Примечания

1 Ай (шотл. Aye) — на шотландском означает «Да». Глен — шотландец, поэтому особенности акцента прослеживаются сквозь всю его речь.

2 Internet Movie Database (сокр. IMDb) — веб-сайт с условно свободно редактируемой и крупнейшей в мире базой данных о кинематографе.

3 Ласс (шотл. Lass) — «девушка».

4 Реджина Джордж — главная антагонистка фильма «Дрянные девчонки».

5 САС — Специальная Авиадесантная Служба.

6 Кларк Джозеф Кент (урождённый Кал-Эл, наиболее известный под псевдонимом Супермен) — персонаж Расширенной вселенной DC, основанный на одноимённом герое DC Comics, созданном Джерри Сигелом и Джо Шустером.

7 Abercrombie & Fitch (A&F) — американская розничная компания, специализирующаяся на продаже повседневной одежды. Когда-то компания была известна своими сексуализированными рекламными кампаниями с участием преимущественно белых моделей, демонстрируя частично обнаженное мужское тело (бифкейк), но теперь она изменила стратегию и больше не показывает в рекламе почти обнаженных моделей.

8 Magic Mike Show — известное мужское стриптиз-шоу, вдохновленное одноименным фильмом о стриптизерах.

9 Микоз — это инфекционное заболевание, вызываемое патогенными грибами. Болезнь может поражать гладкую кожу, эпидермис волосяного покрова головы и ногтевые пластины.

10 Платье-флэппер — платье длиной до колена, которое носили девушки в 1920-х годах.

11 «Чикаго» — фильм режиссёра Роба Маршалла, снятый по одноимённому мюзиклу в 2002 году.

12 Флэппер — прозвище эмансипированных молодых девушек 1920-х годов, олицетворявших поколение «ревущих двадцатых». В противовес викторианским идеалам, флэпперы вели себя подчёркнуто свободно и демократично: одевались в достаточно вызывающей по тогдашним временам манере, ярко красились, слушали джаз, имели собственные автомобили, не стеснялись курить и употреблять алкогольные напитки и нередко практиковали случайные половые связи.

13 Веселящая вода — термин, обозначающий алкогольные напитки. Появился в 1920-х после закона о запрете алкоголя.

14 Потогонное производство — это заводы и фабрики в странах третьего мира, работающие на Европу, которые используют детский незаконный труд, почти не платят рабочим, трудящимся вне регламентированного рабочего времени, не гарантируют ни безопасности, ни санитарных условий.

15 Худинг — одна из форм пыток, при которой заключенному на голову надевается мешок.

16 Роджер (англ. Roger) — слово происходит от фонетического алфавита, который использовался наземным и сухопутным персоналом армии США во время Второй мировой войны при организации двусторонней связи. Обозначает «Вас понял», «Принято».

17 ЛА — Лос-Анджелес.

18 «Друзья» — культовый американский ситком, повествующий о жизни шестерых друзей. Признан одним из лучших комедийных сериалов в истории американского телевидения и стал одним из наиболее знаменитых проектов 1990х годов.

19 Аббревиатура «xx» в конце письма или смс обозначает поцелуй.

20 1 фунт серлингов = 101,31 руб или 45,69 грн, соответственно 500 фунтов стерлингов = примерно 51.000 руб или 23.000 грн

21 Топиар — фигурная стрижка деревьев и кустарников. Одно из старейших садово-парковых искусств.

22 GoFundMe — американская коммерческая краудфандинговая платформа, которая позволяет людям собирать деньги на мероприятия, начиная от жизненных событий, таких как праздники и выпускные, и заканчивая серьезными жизненными обстоятельствами, такими как несчастные случаи и болезни.

23 примерно 100.000.000 руб или 46.000.000 грн

24 Tesco Value — марка дешевой еды.

25 Эпинефрин — препарат для лечения анафилаксии аллергических реакций. Обычно используемый автоинжектор адреналина показан при экстренном лечении аллергических реакций.

26 Бензо (бензодиазепины) — класс психоактивных веществ со снотворным, седативным, анксиолитическим, миорелаксирующим и противосудорожным эффектами. Многие из них являются транквилизаторами, некоторые используются как снотворные средства.

27 Ксанакс (алпразолам) — таблетки, показаные для лечения тревожного расстройства или краткосрочного облегчения симптомов тревоги.

28 Отсылка на одноименную американскую комедию 1995 года «Бестолковые».

29 Джетлаг — рассогласование циркадного ритма человека с природным суточным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при авиаперелёте. Может сопровождаться усталостью, бессонницей, головной болью, потерей аппетита и другими состояниями дискомфорта.

30 Премия за выдающиеся достижения в области телевидения.

31 Игра слов: angel — ангел, Los-Angeles — город в котором находится Брайар.

32 Вавилонская блудница — образ в христианской эсхатологии, основанный на книге «Откровения» Иоанна Богослова. В современном языке выражение «вавилонская блудница» употребляется не в его буквальном значении, а в ироничной форме применяется к женщинам лёгкого поведения, порочность которых приобрела небывалые масштабы.

33 Trojan — торговая марка презервативов и сексуальных смазок, производимых компанией «Черч энд Дуайт». Самые популярные презервативы в США.

34 Леголас — персонаж с белыми длинными волосами. В легендариуме Дж. Р. Р. Толкина лесной эльф, один из главных персонажей трилогии «Властелин колец».

35 Арагорн — один из главных персонажей романа «Властелин колец» Дж. Р. Р. Толкина, последний вождь следопытов и первый король Воссоединённого Королевства, прямой потомок северной ветви королевского рода Элендила. Один из последних представителей нуменорцев.

36 Речь идет о позиции «Ложки», когда мужчина и женщина лежат на одном боку с согнутыми ногами. При этом проникающий партнёр находится сзади.

37 Ха́шбраун — блюдо американской кухни, представляет собой мелко нарезанный или тёртый картофель, который обжаривается на сковороде, чаще всего в виде небольших оладий или котлет, иногда с добавлением лука.

38 Бандажирование желудка — способ хирургического лечения ожирения, заключающийся в наложении бандажа на верхний отдел желудка.

39 Флешбэк — это психологический феномен, при котором человек внезапно, как правило, сильно переживает пережитое в прошлом событие.

40 Джи-Ай Джо (англ. G.I. Joe) — культовый персонаж комиксов, его имя используется для обозначения американских солдат.

41 Мисо — продукт традиционной японской кухни, чаще всего в виде густой пасты. Мисо производится путём брожения соевых бобов, риса, пшеницы или смеси из них с помощью специального вида плесневых грибов.

42 Всё это знаменитости, убитые собственными фанатами.

43 Звезды списка А — это всемирно известные кинозвезды, которые обычно считаются чрезвычайно прибыльными в индустрии.

44 Бимбо (англ. bimbo) — пренебрежительное обозначение привлекательной, но глупой или фривольной девушки. В нулевых, во времена моды на гламур, это слово часто использовали по отношению к знаменитостям того времени. В английский язык пришло из итальянского в начале 1920-х годов.

45 Арка купидона (или дуга купидона) — это линия верхней губы с четким углублением посередине.

46 V.I.P. (Very Important Person) — очень важная персона.

47 ПТСР — Посттравматическое стрессовое расстройство — тяжёлое психическое состояние, возникающее в результате единичного или повторяющихся событий, оказывающих сверхмощное негативное воздействие на психику индивида. Травматичность события тесно связана с ощущением собственной беспомощности из-за невозможности эффективно действовать в опасной ситуации.

48 Игра слов: властная — bossy, начальница/босс — boss

49 IQ (коэффициент интеллекта) — это мера интеллектуальных способностей и потенциала человека. 145 и более — очень одаренные.

50 Кинк — всё, что является возбуждающим для того или иного человека и выходит за границы нормы.

51 «Тор» (англ. Thor) — американский супергеройский фильм 2011 года, основанный на комиксах об одноимённом персонаже издательства Marvel Comics. Картина стала 4-м проектом кинематографической вселенной Marvel; её созданием занималась компания Marvel Studios, а прокатом — Paramount Pictures. На данный момент (апрель 2023 года) в прокат выпущено 4 фильма: «Тор» (2011), «Тор 2: Царство тьмы» (2013), «Тор: Рагнарёк» (2017) и «Тор: Любовь и гром» (2022).

52 Упражнения Кегеля — это комплекс упражнений, результатом выполнения которых становится развитие мышц промежности и тазового дна.

53 Покушение на Рейгана произошло 30 марта 1981 года. Джон Хинкли-младший, в попытках добиться внимания актрисы Джуди Фостер, решил прославиться на всю страну, убив президента и его сопровождающих. Ему удалось только ранить президента и троих его сопровождающих. После суда Хинкли назвал произошедшее «величайшим выражением любви в мировой истории» и не высказывал сожаления о содеянном. Он был оправдан по причине умопомешательства и заключён в госпиталь Св. Елизаветы в Вашингтоне. 10 сентября 2016 года он был выпущен из психиатрического стационара и поселился в доме матери.

54 xo — аббревиатура, обозначающая «целую, обнимаю».

55 Сотерн (фр. Sauternes) — французское белое десертное вино, производимое в винодельческом субрегионе Грав региона Бордо. Его делают из винограда семильон, совиньон блан и мускадель, подвергнутых естественному воздействию так называемой «благородной плесени» ботритис. Это приводит к частичному заизюмливанию ягод и, как следствие, к более концентрированным винам, с более выразительным ароматом.

56 Шато д’Икем (фр. Château d’Yquem) — французское бордоское винодельческое хозяйство, расположенное в коммуне Сотерн. Относится к категории Premier Cru Supérieur, то есть высшей категории в классификации вин Бордо.

57 Антре — первое блюдо, лёгкая закуска, подаваемая за час-полтора перед парадным обедом в другом помещении.

58 «Призрак Оперы» (фр. Le Fantôme de l’Opéra) — готический роман Гастона Леру, который печатался по частям в газете «Ле-Голуа» с 23 сентября 1909 года по 8 января 1910 года и позже был издан отдельным романом. Одним из главных героев явлется Призрак (настоящее имя Эрик) — человек, одарённый во многих областях, фокусник и иллюзионист, талантливый инженер, архитектор, музыкант и композитор, родился с лицевыми дефектами.

59 Шоколадный фондан — популярное французское десертное блюдо, кекс из шоколадного бисквитного теста. Его особенностью является твёрдая хрустящая оболочка и жидкая сердцевина.

60 Принцесса Ди (Диана Спенсер) — британская принцесса, также известная как «Королева людских сердец». С 1981 года по 1996 год первая жена принца Уэльского Чарльза, наследника британского престола, ставшего в 2022 году королём Карлом III. Мать принца Уильяма и принца Гарри.

61 Девон, исторически также известное как Девоншир (англ. Devon, Devonshire) — графство в Юго-Западной Англии. Единственное английское графство, у которого северное и южное побережья не составляют одну линию. Утёсы и песок составляют обе береговые линии. На севере омывается Бристольским заливом, на юге — Ла-Маншем.

62 Анахайм — город в Калифорнии, США.

63 Чернорабочий — это человек, выполняющий работу, не требующую какой-либо квалификации (обычно тяжёлую или грязную).

64 Черный порох (дымной порох) — исторически первое метательное взрывчатое вещество, состоящее в основном из трёх компонентов: селитры, древесного угля и серы. Сейчас применяется преимущественно в пиротехнике. К явным недостаткам дымного пороха относится его весьма малая мощность в сравнении с бездымным порохом. Кроме того, при сгорании он образует плотное облако дыма.

65 Игра слов. Имя главной героини Briar — то есть шиповник. В ботанике его часто называют розой. А парни дарят ей кулон в форме розы, розового цвета. Поэтому получается розовый шиповник.

66 Трубчатые бомбы — разновидность самодельного взрывного устройства, которое создаётся из трубок, заполненных взрывчатым веществом.

67 Candy Crush — бесплатная игра-головоломка, выпущенная компанией King 12 апреля 2012 года для игровой платформы социальной сети Facebook; позднее также были выпущены версии для iOS, Android, Windows 10 и Windows Phone. Игра является самой скачиваемой мобильной игрой за всю историю.

68 Хлороформ — яд, пагубно влияющий на работу центральной нервной системы. Вдыхание воздуха с содержанием хлороформа порядка 0,09 % (900 ppm) за короткое время может вызвать головокружение, усталость и головную боль.

69 LoJack — система восстановления угнанных автомобилей. Если транспортное средство, имеющее LoJack, считается украденным, можно отправить удаленную команду для активации его передатчика. Система в транспортном средстве начнет вещание на заданной частоте, что позволит полиции отследить машину. Также полиции предоставится вся информация об машине.

70 Чайная свеча — это свеча в тонкой алюминиевой или пластиковой чаше, в которой воск может полностью разжижаться. Чайные свечи, как правило, невысокие, круглые и недорогие. Название происходит от того, что их, помимо декоративных целей, используют для лёгкого подогрева чая.

71 «Ты» — американский драматический сериал с элементами триллера по мотивам книг Кэролайн Кепнес. Аннотация: На что вы готовы ради любви? Когда успешный менеджер книжного магазина встречает талантливую начинающую писательницу, для него ответ очевиден: абсолютно на все. Используя соцсети, он узнает мельчайшие подробности о жизни девушки, чтобы подобраться к ней как можно ближе. Милая влюбленность перерастает в опасную одержимость. Парень готов тихо и методично устранить любое препятствие на пути к своей цели, даже если это препятствие — человек. Это история о манипуляторе и его жертве, и о том, к чему приводят такие отношения.

72 Джеймс Бонд (англ. James Bond) — главный персонаж романов британского писателя Яна Флеминга и фильмов, снятых по ним, — агент MИ-6, шпион, также известный как «агент 007». Получил широкую популярность после начала экранизации романов Флеминга. Серия фильмов о Джеймсе Бонде именуется «бондианой» и является одной из самых продолжительных серий фильмов в истории. С 1962 по 2021 год вышло 25 фильмов (в среднем один фильм в два года).

73 Триаж (медицинская сортировка) — распределение пострадавших и больных на группы, исходя из срочности и однородности необходимых мероприятий (лечебных, профилактических, эвакуационных) в конкретной обстановке.

74 WebMD — американская корпорация, известная в первую очередь как онлайн-издатель новостей и информации, касающихся здоровья и благополучия человека. На сайте представлена информация, касающаяся лекарств. Это один из ведущих медицинских сайтов.

75 Полный английский завтрак — название распространённого в Великобритании и Ирландии завтрака, включающего бекон, колбасу, яйца и напиток, как правило чай или кофе. Конкретный набор продуктов отличается в различных региональных вариантах.

76 Сноркелинг — вид плавания под поверхностью воды с маской и дыхательной трубкой и обычно с ластами. Также в холодной воде может быть надет гидрокостюм. Использование этого снаряжения позволяет пловцу наблюдать за подводными красотами в течение длительного времени при минимальных усилиях.

77 Лара Крофт — главная героиня серии компьютерных игр Tomb Raider компании Square Enix. Также персонаж фильмов, мультсериала, книг и комиксов. Она представлена как женщина-археолог, умная и спортивная, которая зачастую рискует жизнью в местах, полных опасностей: древних руинах, гробницах, где её подстерегает множество ловушек и головоломок, а также огромное количество самых разнообразных врагов — археологи-конкуренты, бандиты, опасные животные (включая динозавров) и множество мифических существ.

78 Мимоза — алкогольный коктейль, представляющий собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.

79 Нобу — сеть ресторанов японской кухни в США, Канаде, Европе, Мексике, Африке и Азии, основанная Нобу Матсухиса, Робертом Де Ниро и Мейром Тепером.

80 Hotel California — песня группы Eagles из одноимённого альбома, выпущенного в 1976 году. Жанр: блюз-рок, поп-рок.

81 Долли Партон — американская кантри-певица и киноактриса, которая написала более шестисот песен и двадцать пять раз поднималась на верхнюю позицию кантри-чартов журнала «Биллборд». У себя на родине признана одной из самых успешных певиц в своём жанре, получив при этом титул «Королева кантри».

82 Воздушное объятие — когда вы обнимаете кого-то, на самом деле не касаясь его.

83 Катарсис — процесс высвобождения эмоций, разрешения внутренних конфликтов и нравственного возвышения, возникающий в ходе самовыражения или сопереживания при восприятии произведений искусства.

84 Me Too — хештег, мгновенно распространившийся в социальных сетях в октябре 2017 года, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна. Фраза, была популяризована актрисой Алиссой Милано, которая предложила женщинам ставить лайк и делать перепост, чтобы поделиться своим печальным опытом. С тех пор миллионы людей использовали этот хештег для того, чтобы рассказать о своём опыте, в том числе многие знаменитости.

85 Кинематографическая вселенная Marvel — американская медиафраншиза, вымышленная общая вселенная и серия фильмов о супергероях, основанная на комиксах издательства Marvel Comics и разработанная кинокомпанией Marvel Studios. Во франшизу также входят телесериалы, короткометражные фильмы, веб-сериалы и книжная продукция.

86 Убийство первой степени — юридический термин в законодательстве многих штатов США и Канады. Тяжким убийством первой степени считается неправомерное убийство человека совершенное с заранее обдуманным злым умыслом.

87 Дрифтвуд (мореная древесина) — это дерево (целый ствол или какие-то части дерева), очень долго пролежавшее в воде. Такая древесина обладает особыми свойствами и идет на изготовление изысканных статуэток, шкатулок и предметов интерьера.

88 Вейкбординг (или вейкборд) — экстремальный вид спорта, сочетающий в себе элементы воднолыжного слалома, акробатику и прыжки. Вейкбординг имеет сходство со сноубордом, скейтбордом и сёрфингом. Один из развивающихся видов спорта и отдыха.

89 Виндсёрфинг — вид парусного спорта и водного развлечения, в основе которого лежит мастерство управления на водной поверхности лёгкой доской небольшого размера с установленным на ней парусом.

90 Вок — круглая глубокая китайская сковорода с выпуклым дном маленького диаметра. Так же называют способ приготовления в такой сковороде и блюда, приготовленные таким способом.

91 Схватки Брэкстона Хикса — ложные схватки, которые появляются у некоторых женщин после 20-й недели беременности.

92 Чеддары (англ. Cheddars) — британский бренд запеченного печенья со вкусом сыра Чеддер.

93 Марки одежды и товаров для дома.

94 Анора́к — лёгкая ветрозащитная куртка из плотной ткани с капюшоном, надеваемая через голову и не имеющая обычного разреза с застёжкой спереди.

95 Бигот — оскорбительный сленг, имеющий несколько значений: 1) расист; 2) ханжа, невежа, фанатик; 3) нетолерантный, предвзятый человек.

96 Слат-шейминг — практика критики людей, особенно женщин и девушек, которые воспринимаются как нарушающие ожидания общества касательно сексуальности из-за своего поведения или внешнего вида.

97 Эпидуральная анестезия при родах — один из самых распространенных способов обезболивания. Катетер устанавливают в эпидуральное пространство в области позвоночника. Через него вводят препарат, устраняющий болевые ощущения в нижней части живота и в родовом канале. Одно из преимуществ эпидуральной анестезии в том, что вы остаетесь в сознании на протяжении всей родовой деятельности, но боли при этом не испытываете.

98 Игра слов. Дав (англ. Dove) — в переводе с английского «голубь». А голубь считается символом мира, борьбы против войны, насилия, тревоги и слёз.

Загрузка...