Глава 46

После разговора с Асторианом сон не шёл. Разбередил мне душу, паршивец. А с другой стороны, хоть предупредил. Иначе вообще бы получилась встреча в красках.

По чешуе даже огонь прошёлся, когда я представила, как бы я могла попасть. Я и сейчас не была уверена, что смогу адекватно реагировать на Дэрга. Ритуал-то требовал завершения, а я по-прежнему не готова.

Ладно, надеюсь, лорд следователь будет вести себя хорошо.

А вот любопытно, он-то предполагает, с кем встретится? Зная Асториана, я могла с уверенностью сказать — нет. Это уже было приятно. Мы, драконы, очень любим сюрпризы устраивать. Настроение повысилось.

И чего я переживала? Подумаешь, ещё поиграем. Только вот наряд нужно будет подходящий подобрать. Давно лорда О'Вейл кружевами не баловала.

Я и заснула с такими тёплыми мечтами.

— Ну, что, Ваше Высочество, в путь? Эту ночь мы уже проведём под крышей, — утро радостно одаривало нас яркими солнечными лучами.

— Наконец-то. Значит, скоро я увижу своего жениха?

— Думаю, что больше недели в неизвестности вы томиться не будете.

— Долго, — вздохнула Хаврелия.

— Но вам же нужно будет после такой дороги себя в порядок привести. Отдохнуть как следует, к новой обстановке привыкнуть.

— Да, вы, как обычно, правы. Как раз неделя и уйдёт.

Я летела, не жалея сил. Хотелось заблаговременно оказаться в Шеросе. Красоту-то навести нужно перед такой ответственной встречей. Выложилась я знатно, выкачав из себя почти все силы. Но зато в городке мы оказались после обеда. В предместьях сняли карету и подкатили к гостинице с удобствами. Принцесса с любопытством поглядывала в окошко, а я отдыхала, откинув голову на спинку сиденья и вытянув ноги во всю длину.

Вот мы и прибыли. Прижимая свой драгоценный сундучок к груди, я двинулась к конторке хозяина. Комнату выбрала большую, с двумя кроватями и добротной обстановкой. Запаслась большой порцией монеток, накинула на сундучок чары и пошла искать платье. Хаврелия после сытного обеда забралась в постель. Ну да, у неё же свидание не намечается.

Швеи обрадовались мне, как родной, когда я им показала свой кошелёк. Мне даже предложили сразу и к вечеру подготовиться. Но я решила, что лучше это сделать у себя, поэтому лишь попросила девушку для причёски.

Из готового были неплохое вишнёвое платье и лиловое. Я немного подумала, и остановила свой выбор на втором. Во-первых, оно было мне почти впору, стоило лишь чуть кружево по подолу пустить, чтобы добавить длины. Во-вторых, узор кружева был редким, что, несомненно, притянет мужской взгляд. Рукава полностью кружевные, корсет отсутствовал, его место занимала какая-то очень интересная конструкция, внешне очень похожая. Вырез на спине был большой, узорно украшенный всё тем же кружевом. А вот юбка была из лёгкого шёлка, в общем, очередная красота, которая просто обязательно должна понравиться моему лорду.

Выбрав бельё, чулки и туфли, я расплатилась, выслушав заверения, что уже доведённое до ума платье и всё сопутствующее доставят в течение часа. Денег было уплачено немало, судя по удовольствию на лицах швей. Ничего, сундучок потом пополнится основательно. Я и денежки Дэрганиона в свою сокровищницу подгребу. Кстати, у папеньки тоже есть средства, надо будет и его потрясти.

Да что же это такое? Опять я про деньги! Надо домой, быстрее домой.

Хаврелия звучно похрапывала, не обращая никакого внимания на происходящее в комнате. Ни шаги, ни наши переговоры со служанкой, делающей мне причёску, её не беспокоили. Умаялась, бедняжка.

Перед выходом вниз, я узнала у служки, прибыл ли господин из столицы. Это был наш условный договор с принцем. Получив утвердительный ответ, я отправилась на свидание со своей половинкой.

* * *

Дэрганион прибыл в Шерос к вечеру. Перед отбытием принц его надолго задержал у себя, поэтому ему не удалось добраться раньше. Асториан предупредил, что курьер сам к нему подойдёт, стоит только предупредить хозяина о том, что господин из столицы прибыл.

Лорд О'Вейл наскоро принял душ, переоделся в дорогой костюм — не хотелось перед курьером выглядеть ниже статуса — и отправился вниз, захватив шкатулку с приготовленной оплатой для курьера. Хозяин тут же отвёл лорда в отдельный кабинет, где уже был накрыт стол. Сев спиной к двери, лорд следователь налил вина и стал ждать. Он успел сделать лишь несколько глотков, как дверь в кабинет открылась, и послышались лёгкие шаги. Поворачиваться О'Вейл не стал. Здесь его положение явно выше, поэтому пусть гость сам предстаёт перед глазами.

— Соскучился, дорогой? — на плечи лорда легли женские руки, и Дэрганион вздрогнул. А женщина уже обошла вокруг стола и села напротив.

— Таника? — неверяще спросил лорд, разглядывая прекрасную драконицу.

— Я тоже рада тебя видеть.

Эмоций у лорда следователя было много: от желания свернуть Асториану шею, до желания немедленно заключить Танику в объятия. Но выдержка всегда была сильной стороной лорда О'Вейл, поэтому он лениво поинтересовался:

— Так это вы — тот самый курьер? Мне следовало бы догадаться.

— Ну, вы всегда чересчур медленно докапываетесь до истины.

Дэрганион отхлебнул вина, сдерживая реакцию на саркастичное замечание драконицы.

— И что вы мне привезли?

— Новости.

— Очень интригующе. Продолжайте.

— Во-первых, в Кораге власть в течение года фактически принадлежала визирю.

— Мы это слышали, — известие Дэрганиона не удивило.

— Во-вторых, короля держали под магическими чарами.

— Хм, это уже интереснее, так как мы долго не могли понять, почему он решился вдруг устраниться от дел. И что за чары?

— Толком не знаю, это артефакт, но что магия задействована была драконья — в этом могу поручиться.

— Это плохо. Значит, кто-то из ваших оказывает помощь Корагу, — теперь Дэрганион прислушивался к словам драконицы очень внимательно.

— Но когда знаешь, откуда следует ждать удара, его легче предотвратить.

— Вы правы. Что-нибудь ещё?

— Да, пустяки. Артефакт я сожгла, визиря испепелила, — скороговоркой проговорила Таника и отпила из своего бокала.

Дэрганион после такого заявления чуть со стула не грохнулся, а драконица, невинно хлопая глазками, рассматривала свои остренькие ноготки.

— Это все пустяки? — лорд О'Вейл понял, что совсем раньше не знал о том, что именно из себя представляет его собеседница.

— Нет, ещё один остался. Я нашла Маверелю жену, — Таника улыбнулась.

— И кто же это?

— Принцесса Корага — Хаврелия.

— Неплохой вариант. Только долго придётся до свадьбы ждать.

— Да ладно, недельку потерпим, — пожала плечами драконица.

— Почему недельку?

— Ну, раньше-то Маверель в Вердании не появится, — девушка снова потянулась к бокалу, и О'Вейл понял, что она прячет улыбку.

— А принцесса? — уточнил лорд О'Вейл.

— Наверху спит, — драконица указала на потолок, а Дэрганион вытер внезапно вспотевший лоб.

— После вас хоть кто-то в Кораге остался? — если одна драконица способна такое натворить, то что будет, если целый род в военные действия вовлечь?

— Да все на месте.

— Я так понимаю, что принцесса и есть посылка, за которой меня отправил принц? — Дэрганиан призвал всё своё хладнокровие, чтобы продолжить разговор.

— Ну да, сколько можно её на своей шее таскать. Мне и так Маверель теперь должен будет.

— С чего бы такая трепетная забота о бывшем женихе?

— Так ведь не чужой. Ну, что, пойдёте знакомиться с принцессой?

— Было бы неплохо.

— Тогда еды с собой побольше прихватите. Мы после дороги.

— Хорошо, только вот отдам вам оплату, — Таника вопросительно подняла бровь, О'Вейл протянул шкатулку.

Глаза драконицы заблестели от предвкушения. Она откинула крышку и восхищённо ахнула.

— Вот уж подарок — так подарок! — девушка извлекла из шкатулки перстень с изумрудом и тут же натянула его на свой пальчик.

— Кто посмел?! — голос лорда следователя сорвался на ультразвук, стул полетел на пол.

Загрузка...