Том и Джерри ехали рядом, покачиваясь в седлах, и вели неторопливый разговор. Густой и высокий пырей достигал лошадиных животов и стелился ровным зеленым ковром вокруг. Воздух был так неподвижен, что травы застыли, будто заколдованные. Небо без единого облачка раскалилось от солнца, и от него исходил жар, как от огромной плиты. Даже насекомые притихли и не было слышно их обычного назойливого жужжания.
Если бы приятели не были столь заняты разговором, то заметили б, как в природе что-то меняется. Не бывает ни с того, ни с сего тишины, такой неподвижности и покоя. Но Том и Джерри были захвачены важной для них беседой.
– Томми, как ты считаешь, – спрашивал глубокомысленно Джерри, – действительно ли напишут о нас книгу?
– Думаю, не одну, – задумчиво ответил Том. – Наши подвиги будут прославлять многие писатели.
– Как жаль!
– Не пойму тебя, Джерри, – удивился Том. – Тебе не хочется прославиться в веках?
– Дело не в том, – уклончиво ответил Джерри.
– В чем же, мой друг? Объясни.
– Меня мучают сомнения.
– Какие сомнения? Если не будет этих книг, то кто узнает о наших подвигах? А если никто не узнает о них, то никто не будет знать, ради чего они совершались. А если не будут знать, ради чего они совершались, то никто не будет бороться со Злом, никто не поднимется в бой за справедливость, никто не пойдет защищать слабых и обиженных. И что же тогда произойдет? Ты подумал об этом, Джерри? Теперь понимаешь, как нужны те романы и эпопеи, что будут созданы о нас?
– Это я понимаю.
– А чего ты тогда не понимаешь?
– Мои сомнения касаются тех, кто будет писать книги, о которых мы говорим.
Том долго думал над этими словами.
Между тем на краю плоской, как пол, прерии проступили очертания гор. Они были еще далеко, сверкали снежными вершинами, похожими на остроконечные шлемы. Тишина оставалась прежней. Только шуршала трава под ногами лошадей. Природа словно насторожилась перед чем-то грозным.
– Я ничего не могу ответить тебе, Джерри, – сказал после долгого молчания Том. – Я не знаю – кто.
– Кто они будут?
– Да... Но в одном убежден. О благородных подвигах не могут писать люди, низкие душой. Уверяю тебя, что это будут достойные авторы.
– И это я допускаю.
– Что ж тебя, в таком случае, тревожит?
– А то, будут ли они знать о нас все.
– Они будут узнавать от очевидцев о наших делах. Так пишутся все книги.
Джерри многозначительно повел рукой вокруг.
– Где эти очевидцы?
– Ты хочешь сказать...
– Да, Томми, я хочу сказать, что многого они не будут знать.
– Но, может, они обратятся к нам.
– А если мы погибнем?
– Что ты мелешь, Джерри!
– Разве этого не может случиться?
– Я думаю...
– Ведь мы не знаем, какие силы встретятся нам. Не знаем коварства, которым обладают наши враги. Из этого можно заключить, что нас может ожидать буквально все. Ведь мы не отступим, если даже придется принять последний бой?
– Никогда!
– Вот я и говорю...
– Что же ты говоришь, Джерри?
– Может случиться так: никто о нас не будет знать всей правды. Так называемые «очевидцы» могут наплести черт знает что...
– Где же выход?
– Книгу правды должен написать один из нас.
– То есть, я или ты?
– Вот именно!
– Но я и двух слов не свяжу. То есть я способен интересно поговорить, язык у меня подвешен, ты знаешь, но когда я беру в руки перо и смотрю на чистый лист бумаги, со мною что-то происходит... Словно я позабыл все слова. Поверь мне, это правда.
– Я верю. Но почему ты подумал только о себе?
Том с недоумением посмотрел на Джерри.
– Ты хочешь сказать...
– Вот именно!
– Джерри, но ты уверен, что у тебя получится?
– Я это чувствую.
– А ты когда-нибудь пробовал?
– Нет.
– Одного чувства мало в таком деле.
– Ты сомневаешься в моих возможностях?
– Ты мой друг, я верю тебе. Но все-таки твое заявление мне показалось неожиданным.
– Но ты же хочешь, чтобы о тебе знали правду?
– Хочу и не отрицаю того.
– Кто же лучше меня знает тебя?
– Конечно, ты, Джерри.
– Значит, мой долг – написать о твоих подвигах и том, какой ты необыкновенный кот.
– Мне нравятся твои слова. В них есть истинное стремление к правде, но...
– ...но ты сомневаешься, что у меня хватит Духа.
– Духа, думаю, хватит, однако нужны и способности. А есть ли они у тебя, я не могу сказать с уверенностью. Вот что меня смущает.
– Но ты не сомневаешься, что я готов сделать для тебя все?
– Нет, Джерри, не сомневаюсь. Я ради тебя тоже совершу любой подвиг.
– Вот это и будет моим подвигом ради тебя. Я напишу великую книгу о величайшем коте всех времен и народов. Это будет грандиозная эпопея, написанная смело и ярко. Ее будут читать запоем коты и мыши, собаки и зайцы, дети и взрослые, мужчины и женщины, грамотные и неграмотные.
– Джерри, ты несколько увлекся: неграмотные не могут читать.
– Они научатся грамоте, хотя бы для того, чтобы прочитать мою великую книгу о самом великом герое.
– Джерри, извини конечно, а не преждевременны ли столь громкие слова о книге, которой еще нет?
– Она уже родилась в моей душе.
– Ты уверен?
– Полностью. Тебе, Томми, крупно повезло, что я рядом с тобой. Отныне знай, что каждое твое слово остается в моей памяти, чтобы потом лечь на бумагу. Миллионы будущих читателей скажут: да, великому Тому крупно повезло.
– Если так, Джерри, то есть я хочу сказать, коли ты отменно владеешь пером, то не написать ли тебе с моих слов письмо несравненной Мери Крайтон, любезной моему сердцу мисс, чтобы узнала она – я в пути, и путь этот ведет к подвигам, посвященным только ей.
– Как нечего делать, – ответил, не задумываясь, Джерри, – но только не с твоих слов.
– Однако я хочу выразить свои чувства!
– Достаточно того, что я их знаю. Успокойся и слушай, как будет звучать это письмо, изумительный перл эпистолярного жанра.
Том подумал, что Джерри сегодня в странном настроении: его слишком повело на бахвальство. Причиной может служить утомительная жара, ведь солнце так припекает голову, что мозги могли немного разжижиться. Но Том был верным другом и не хотел огорчать Джерри своими подозрениями. К тому же, он слыхал или читал где-то, что на свете бывает всякое. Может ударить молнией любого кота и любую мышь, и она, скажем, тачавшая весь свой век сапоги, вдруг начинает к старости изумительно рисовать или сочинять утопии... Почему подобное не могло приключиться с Джерри? Но как бы там ни было, а будущее покажет...
Джерри тем временем подбоченился, закатил глаза к небу и стал речитативом декламировать:
– «О, моя несравненная мисс Крайтон! Я не сомневаюсь, что ваше сердце дрогнуло, когда до вашего слуха донесся мой голос – из дебрей первозданного леса, в который забросила меня судьба».
– Погоди, Джерри. Какие дебри? Вокруг равнина, видимость до самого горизонта. Вон светятся горы, а там темнеет лес. Но и это не дебри, а дубовая роща. Мы едем по прерии, а не пробиваемся сквозь чащобы.
– Ты ничего не понимаешь, Том! Разве интересно, если я напишу, что мы вторые сутки плетемся по скучной прерии? Мисс Крайтон засмеется – и только. А если описать, как ты пробиваешься через дикий лес, на каждом шагу убивая свирепых зверей, это впечатляет. Ну, на каждом шагу, может, и преувеличение. Что же? За нами дело не станет. Пусть будет – на каждом десятом шагу.
– Ты в таком духе будешь писать книгу?
– Что-то тебя не устраивает, Томми?
– Ты говорил о правде. А где она тут?
– Тебе она очень нужна?
– Да как же без нее! – воскликнул Том. – Я прочитал столько книг, чтоб узнать истину, и я дорожу ею. Прежде я не знал, что мир сплошь и рядом населен чудовищами и злодеями, которые не дают жить простым и честным животным. Потому я жил спокойно и беззаботно. Книги открыли мне глаза, и тогда я вышел в путь, чтобы спасти все живое от злых сил. Разве это не правда?
– Правда должна иметь крылья, – глубокомысленно произнес Джерри.
– Какие еще крылья? – не понял Том.
– Чтобы лететь от сердца к сердцу. Вот для чего они ей нужны. А эти крылья дают ей воображение автора. Теперь ты хоть что-нибудь понял, Томми?
– То, о чем ты рассуждаешь, слишком сложно для меня. Дай мне время подумать. Зачем правде нужны какие-то крылья? Мне в голову никогда не приходила подобная мысль. Я хотел бы спросить тебя, Джерри...
– Спрашивай, Томми, и не бойся меня обидеть.
– Как ты начнешь свою книгу, мой друг?
– О-о! Это будет великолепное начало. Написаны миллионы книг, но еще ни одна не начиналась так, как моя. В этом я совершенно уверен. Это будет захватывающее начало.
– Джерри!
– Что, Томми?
– Ты уходишь в сторону, как мне кажется. Ты не ответил на вопрос.
– «О, мой любезный и достопочтенный читатель! – начал вдохновенно импровизировать Джерри. – Видел ли ты огнедышащее чудище, что живет среди гор в каменном ущелье? Нет, ты не видел этого страшного чудовища, поэтому я расскажу тебе о нем. Огнем наполненный зев его так велик, что в него прошла бы рота солдат с поднятым знаменем. Да что там рота! Этот зев готов поглотить твой дом, мой милый читатель. И не только его. Крылья чудовища настолько велики, что могут закрыть солнце для целого города. Чешуйчатая кожа – прочнее закаленной стали, и пробить ее ничем невозможно. А ноги велики и могучи: чтобы обежать их, даже спортсмену-коту потребуется более часа времени».
Слушая своего друга, Том согласно кивал головой. Заметив это, Джерри спросил:
– Ну как?
– Очень правдиво. Огнедышащее чудовище действительно обладает таким обликом. Хорошо, Джерри. Ты можешь продолжить.
– «О, мой драгоценный читатель! – еще больше воодушевился Джерри. – Кто мог бы пойти в единоборство с таким страшным противником? Я догадываюсь, о чем ты подумал. Ты обреченно сказал: никто. Но ты не прав, уважаемый! Есть такой герой. Зовут его просто и скромно – Том Благородный Странник. Вот он стоит на высокой скале и орлиным взором озирает горы».
– Джерри! – снова перебил Том.
– Что, Томми? – недовольно отозвался Джерри.
– Я насчет орлиного взора. Ты посмотри на меня. Неужели я чем-то напоминаю орла?
– Не могу же я написать – кошачьим взглядом.
– Ну, зачем же? Можно проще – мужественным взглядом.
Джерри поморщился:
– Это слабо звучит.
– Ты видел когда-нибудь орлиный взгляд?
– Не беспокойся, Томми, видел. Еле ноги унес.
И Джерри собрался рассказать историю, как однажды пошел погулять на лужок, а с небес обрушился на него орел, и Джерри в последний миг нырнул в какую-то нору. Мягко говоря, недружелюбный взгляд орла запомнился ему на всю жизнь. Джерри как раз думал о том, что Том Благородный Странник подобным взглядом вызовет ужас в черством сердце огнедышащего чудища; ужас, похожий на тот, который испытал сам Джерри. Но тут обстоятельства изменились.
– Что это, Джерри? – воскликнул Том и показал лапой в сторону гор.
Над белыми пиками вершин небольшим пятном темнела туча. Горы были далеко, и эта маленькая тучка над ними казалась совсем безобидной. Но уже через несколько секунд черное пятно увеличилось втрое, и посреди него время от времени вспыхивало красное пламя.
– Это чудовище! – воскликнул Том. – Ты видишь его огнедышащую пасть?
– Да, Томми, ты прав, – согласился Джерри. – Что же нам делать?
– Как это – что делать? – изумился Том. – Вперед! В бой!
Лошади, почуяв недоброе, жались друг к другу.
– Вперед! – воинственно кричал Том, погоняя своего коня. – Нас ждет бессмертная слава!
Через минуту поднялся сильный ветер. Лошади вынесли всадников на пологую котловину, которая явно была дном высохшего озера. После долгих жарких дней вода испарилась до последней капли, а сухая земля потрескалась на множество трещин. Ветер поднял такую ужасную пыль, что друзья даже потеряли из виду друг друга, хотя находились на расстоянии двух-трех футов...
Жеребец Джерри мог бы скакать и быстрей, чем Бабьека, но придерживался подруги, видимо, из стадного чувства. Вместе было не так жутко.
– Джерри! – кричал невидимый Том.
– Я слышу тебя, Томми! – отвечал невидимый Джерри.
– Только вперед!
– Я понял тебя, Томми!
Ветер выл с такой неимоверной силой, словно триста тридцать тигров ревели разом. И все-таки Джерри даже в такую бурю услыхал последний раз голос друга.
– Рази его! Рази! – кричал Том.
В серой мгле вдруг вспыхнуло пламя. То сверкнула молния, но Джерри решил, что чудовище рядом. Он враз выхватил два кольта – и это его погубило.
Дело в том, что он на миг отпустил поводья. И тотчас слева Джерри получил страшной силы удар. Его тут же сбило с седла. Он почувствовал, что летит... Ветер уносил его вместе с предметом, который ударил по нему. Он уцепился за него, как утопающий за соломинку.
– Томми! – кричал он.
Но в ответ раздался лишь дикий хохот чудовища. Джерри в тот миг не мог понять, что это был громовой раскат.
Ветер уносил мышонка ввысь. Джерри понял: чудовище вот-вот поглотит его. У него мелькнула мысль: «Зачем ему такой маленький нужен?»
И тут на него буквально обрушилась новая напасть. Словно тысячи бочек опрокинули в небе. Лавина воды рухнула вниз.
Джерри только после понял, что этот невиданный ливень и спас его: он упал в бушующие воды и лишь потому не разбился.
Сплошным потоком льющаяся с неба вода вмиг прижала пыль, а беспрерывно сверкающие молнии дали возможность Джерри увидеть, что он плывет на доске шириной в десять дюймов и пока непонятной длины. Под самым носом у Джерри торчал гвоздь, за который он и ухватился, чтобы не снесло его очередной волной. А волны бесились вокруг, словно устроили себе бурный праздник.
«Должно быть, настал погибельный час» – подумал Джерри.