Спустя три дня благородные странники Том и Джерри покинули поселок Идж, обитатели которого горячо провожали их, и устремились в глубь Дикого Запада. Их лошади везли кожаные мешки, набитые провизией и флягами с питьевой водой. На поясе у каждого висели по две кобуры с револьверами, которые им подарил Глен Хартон.
Вокруг них расстилалась бурая прерия. В синем небе парили коршуны, высматривающие добычу. Нещадно палило солнце. Путникам ни о чем не хотелось разговаривать.
Спустя несколько часов езды, во время которой они не встретили ни единой живой души, Том и Джерри выехали к железнодорожному полотну. Прежде чем Джерри успел раскрыть рот, Том привстал в стременах и воскликнул:
– О, друг мой, это след ужасного огнедышащего дракона!
– Мне кажется, что это обыкновенная узкоколейка, – сдвинув шляпу на затылок, заметил Джерри. – На обыкновенные шпалы уложены обыкновенные рельсы...
– А чувствуешь запах?
– Пахнет нагретым металлом, мазутом, дымом, – втянув в легкие побольше воздуха, определил Джерри.
– Ты ошибаешься, – заявил Том. – Это запах того серного зловония, который распространяет вокруг себя дракон.
– Ну, ладно, ты меня убедил, – махнул лапой Джерри. – Надеюсь, теперь мы можем ехать дальше?
– Ни в коем случае! Этот след указывает нам излюбленную дорогу дракона. Мы останемся здесь и будем дожидаться его. Когда он появится, я сражу его наповал. В моих любимых романах написано, что все драконы владеют несметными сокровищами. Что из этого следует?
– Не знаю, – пожал плечами Джерри.
– Из этого следует, что, одержав победу над драконом, мы станем обладателями его сокровищ.
– Такая перспектива меня вполне устраивает, Томми. Только мне хотелось бы обстряпать это дельце таким образом, чтобы я не имел с этим драконом никаких дел.
– Положись на меня и будь спокоен, – заверил его Том. – Тебе не придется ни о чем хлопотать. За нас будут разговаривать мои револьверы.
На том и порешили. Джерри отъехал на безопасное расстояние, а Том въехал на пригорок, который возвышался у самой железнодорожной насыпи.
Время тянулось медленно. Джерри начал беспокоиться – уж не придется ли им заночевать на рельсах? И тут до его слуха донесся паровозный гудок.
– Дракон извещает о своем приближении! – закричал Том. – Но ему не удастся запугать меня. Я выхожу на праведный бой, ибо самому небу угодно, чтобы это исчадие ада было стерто с лица земли. И пусть благосклонная судьба пошлет мне удачу! Приготовься, Джерри, стать свидетелем моего очередного подвига.
Пассажирский поезд стремительно приближался. Так как уже начинало темнеть, то над локомотивом машинисты зажгли два фонаря, освещавших путь.
– Дракон высматривает жертву! – пояснил Том другу. – Но меня не надо искать. Я не прячусь. Вот он я! Готово ли ты, исчадие ада, принять достойную смерть от моей руки?
Вместо ответа прозвучал пронзительный рев. Это машинист, заметив у самых рельс одинокого всадника, просигналил, чтобы тот убирался прочь. Из-под колес паровоза валил густой белый дым. С лязгом и грохотом состав неумолимо приближался к Тому, хоть кондуктор уже нажал на тормоз.
Но Том видел перед собой совсем иное. Его воображение нарисовало картину, от которой захватывало дух. Ему казалось, что, быстро перебирая многочисленными короткими лапами, на него бежит длиннохвостый дракон, закованный в броню доспехов. Круглые глаза дракона горели злобой люцифера, из пасти он извергал огонь и дым.
Но все это не страшило Тома. Он извлек из кобуры оба револьвера и открыл беспорядочную пальбу по локомотиву.
– Отскочи от полотна, Томми! – закричал Джерри. – Не то ветром тебя затянет под колеса поезда!
Но Том не обращал внимания на его слова. Между тем, машинист поезда дал еще один протяжный гудок. Рев поезда, слившийся воедино с револьверной пальбой над самым ухом, неимоверно напугали Бабьеку. Когда до несущегося поезда оставалось каких-то десять шагов, бедная лошадь Тома, не выдержав такого испытания, резко рванулась влево.
Все произошло так стремительно, что Том не успел ухватиться за поводья и полетел на землю. Он еще не сообразил, каким образом оказался на земле, а в пяти футах от него, лязгая колесами на стыках рельсов, мчался поезд.
Через минуту состав скрылся с глаз. Замер в отдаленья паровозный гудок. Том продолжал лежать неподвижно, все еще не оправившись от падения.
Джерри поскакал во всю прыть на помощь другу.
– Вот видишь, Томми! – воскликнул он. – Ну, не утверждал ли я, что это обыкновенный поезд, а не дракон?
– Молчи, друг Джерри, – ответил Том, с трудом поднимаясь. – Ты ничего не понимаешь в приключениях... Я потерпел поражение в схватке с драконом исключительно по вине моей лошади. Надеюсь, ты не ставишь под сомнение мою личную храбрость?
– Ни в коей мере, Томми, – горячо заверил его Джерри. – Ты вел себя как герой.
– Все в этом мире относительно, Джерри, – сказал Том, опираясь на его плечо при первых шагах. – Еще недавно я ходил победителем по поселку Идж. А ныне лежал поверженный в прах злобным драконом. На этой земле нет ничего постоянного. Не забывай, что мы живем в Америке. И если сегодня тебе хорошо, то завтра могут обрушиться неожиданные напасти. Но зато сегодня, потерпев поражение, я твердо уверен, что завтра меня ожидает победа. Этот поединок с драконом был не последним. Мы еще сойдемся с ним один на один. Рано или поздно, но я смогу одолеть дракона и завладею его сокровищами... Что ты будешь делать со своей долей, Джерри?
Этот неожиданный вопрос казался столь неуместным в подобной ситуации, что мышонок чуть не расхохотался. Он приложил невероятные усилия, чтобы сдержать смех, который наверняка обидел бы Тома.
– Не люблю я делить шкуру неубитого медведя, Томми, – попытался он уйти от прямого ответа.
– Ну, а все-таки?
– Я бы купил себе ранчо в Колорадо, табачную лавку в Лос-Анджелесе, и женился бы...
– А я бы роздал все свои деньги нуждающимся, – с воодушевлением поделился планами Том. – Ибо жизнь кота преисполнена смысла только тогда, когда он творит добро. Кстати, сокровища дракона уже считай своими, потому как то, что мной задумано, уже почти осуществлено.
– Хорошо, Томми, – согласился Джерри. – Раз ты хочешь, то я буду считать себя обладателем сокровищ дракона.
Затем Том подозвал к себе Бабьеку, которая едва не вывихнула себе передние ноги в этой злосчастной схватке с «волшебным» драконом.
– Ах, моя милая Бабьека, ты подвела меня в этом бою! – разглагольствовал Том, усаживаясь с помощью Джерри в седло. – Но я не держу на тебя зла. Я сам виноват в случившемся. Мне следовало бы учесть твой кроткий нрав, вспомнить, что ты никогда в жизни не видела драконов и даже не имела о них ни малейшего представления. Не волнуйся, в моем следующем поединке с драконом я откажусь от твоих услуг. Я буду пешим сражаться с ним. О, я не сомневаюсь, что еще совершу великие подвиги, и ты будешь счастлива тем, что удостоилась чести быть их свидетелем!
– На все воля Божья, – ответил Джерри для поддержания разговора. – Мы с Бабьекой верим всему, что ты нам изволишь рассказывать. Только держись в седле крепче, Томми, а то, глядя со стороны, видно, что ты совсем скатился набок. Должно быть, ты здорово ушибся.
– Это правда, – признался Том. – И если я не жалуюсь на боль, то только потому, что благородным странникам не пристало жаловаться на раны, даже если бы у них вываливались все внутренности.
– А что касается меня, так я заору от самой пустячной царапины, – сказал Джерри. – Кстати, Томми, куда мы теперь будем держать путь?
– Разумеется туда, куда укажет след железного дракона. Мы будем ехать по его следам до тех пор, пока мне вновь не доведется с ним встретиться в честном поединке. В поединке, в котором мне суждено победить или умереть...
– Но сейчас уже стемнело. Не станем же мы продолжать путь во тьме? Нам следует выспаться, чтобы набраться сил для новых приключений. Не мешало бы и поужинать.
Немного поразмыслив, Том согласился с доводами Джерри. Они остановились на ночлег у рожкового дерева, которое росло в полумиле от железной дороги. Поужинав, они разостлали на земле попоны и быстро заснули.
Том пробудился с первыми лучами солнца. Ему не терпелось продолжить путь, поэтому он грубо растолкал сладко сопящего Джерри.
– Некогда спать, друг мой! – прокричал он у самого уха мышонка. – Нас ждут великие дела!
Джерри что-то невнятно пробурчал. Это можно было понимать, как угодно. Том расценил то как выражение согласия.
– Поднимайся, Джерри! – снова прокричал он. – Я уже седлаю Бабьеку.
Еще не до конца пробудившись, мышонок вскочил на ноги и свистом подозвал своего гнедого.
– Ты самый неугомонный кот, с которым мне когда-либо доводилось иметь дело, – пожаловался он, прыгая в седло. – Я прошу тебя, Томми, ехать первое время помедленнее. Я могу спать и в седле, но лишь тогда, когда мой конь идет не спеша.
– Обещаю тебе это, – сказал Том.
Но вскоре он забыл о своем обещании. Среди пригорков Том разглядел широкую дорогу, которая тянулась за горизонт параллельно железнодорожному полотну. Появление дороги он расценил как добрый знак, указывающий на близость селения, где, Том не сомневался в этом, благородным странникам будут рады.
– Вперед, мой друг! – закричал он и дал шпоры Бабьеке. – Да сопутствует удача в наших приключениях.
Джерри ничего не оставалось, как прогнать остатки сна и последовать примеру друга.
Они скакали по дороге не один час. Бабьека уже начала выбиваться из сил.
– Побереги Бабьеку, Томми, – не удержался, наконец, от замечания Джерри. – Путь нам предстоит не близкий, а твоя лошадь на последнем издыхании. Еще миля такой скачки – и она отдаст Богу душу прямо на этой дороге.
– Ты прав, мой друг, – натянул Том поводья. – Я, признаться, совсем забыл о своей лошади. Мысленно я был далеко отсюда. Меня так манит встреча с тем неизвестным, которое нас ожидает впереди, что я не обращал внимания на Бабьеку. Мне все не терпится поскорее достичь того селения...
– Какого селения? – удивился Джерри.
– Неужели ты не видишь там, вдалеке, дома?
Джерри, зрение которого было менее острым, чем у его друга, привстал в стременах и посмотрел в ту сторону, куда указывал Том. Действительно, на самой кромке горизонта, там, где, казалось, желтая земля сливается со знойным небом, виднелись крошечные строения.
– Какой-то поселок, – определил Джерри. – Но до него еще полдня пути. Поедем помедленнее, Томми. Пусть лошади отдохнут.
– О, если бы ты только мог предполагать, что нас там ожидает, мой друг! – с воодушевлением проговорил Том. – Ты бы, невзирая на страшную усталость наших лошадей, вонзил шпоры в бока своего гнедого и помчался бы наперегонки с ветром.
– Сейчас в прерии безветренно, – рассудительно заметил Джерри. – Но мне все же интересно – что необычного может ожидать нас в этом поселке?
– Моя интуиция подсказывает мне, что это необыкновенный поселок, – с жаром продолжал Том. – Едва я заметил крыши его домов, как сразу припомнил содержание моих любимых приключенческих романов. Знай же, Джерри, что мы едем в одно из тех дивных селений, где благородных странников ожидают неслыханные почести.
– А мы заслужили того, чтобы нас чествовали как героев? – с сомнением в голосе спросил Джерри.
– Ну, разумеется, – заявил Том и привел неотразимые доводы: – Разве мы не изгнали из поселка Идж злодея Койота? Разве мы не вступили в поединок, хотя и не совсем успешный, со злобным чудовищем? Можешь не сомневаться, что наша слава на крыльях ветра летит впереди нас. Я более, чем уверен, что наши имена уже на устах всех обитателей этого селения...
– Приятно, конечно, приобрести такую популярность после одной дуэли, – приосанился Джерри в седле.
– Но ты не знаешь самого главного!
– Чего же? Говори поскорей, Томми, не то я умру от нетерпения.
– В этом селении, по моему убеждению, должен находиться дворец губернатора штата. Так вот, едва лишь мы приблизимся ко дворцу губернатора на своих резвых конях, первые же встречные мальчишки оповестят всех о нашем прибытии. Вокруг нас соберется огромная толпа народа. Нас будут приветствовать криками ликования. На возгласы толпы губернатор выглянет из окна своих апартаментов и немедля, узнав в чем дело, пошлет своего вице-губернатора: пригласить нас во дворец...
– Если губернатор живет в собственном дворце, значит, он взяточник, – определил Джерри. – А раз он взяточник, то по нему тюрьма плачет. Стало быть, лучше нам не иметь дело с таким преступником. А то еще утащит, чего доброго, с собой за компанию на скамью подсудимых.
– Не клевещи понапрасну на честного кота, Джерри! – разгневался Том. – Губернатор, к которому мы приедем в гости, окажется честным человеком. Его дворец будет построен на деньги, полученные в наследство от богатых предков – испанских грандов, некогда владевших этими землями... Когда мы, повинуясь его любезному приглашению, войдем во дворец, он в знак огромного уважения к нам спустится до середины лестницы, крепко обнимет нас и представит своей жене. Рядом с губернаторшей мы увидим их дочь – самую прекрасную и благонравную кошечку, какую только можно найти во всех странах мира...
– Лично мне больше по душе мышки, – мечтательно потянулся Джерри. – С кошками всегда приходится держать ухо востро.
– Твои симпатии и антипатии в данный момент никого не интересуют! – оборвал его Том. – Едва только я увижу дочь губернатора, а она увидит меня, как в наших сердцах вспыхнет безумная любовь. Мы одновременно почувствуем великую тревогу и не будем знать, как открыть друг другу свою страсть и муку. Когда наступит вечер, нас усадят ужинать за один стол с губернаторской четой. Незаметно от всех, я и юная дочь губернатора будем не отрывать глаз друг от друга. Наши взоры скажут то, чего нельзя высказать в словах...
– А какое меню у губернаторов на ужин? Едят ли они сыр? – спросил Джерри то, что интересовало его больше всего на свете.
– Губернаторы только и делают целыми днями, что объедаются различными сортами сыров, – немного подумав, ответил Том.
– О, в таком случае это приключение мне по душе! – обрадовался Джерри. – Пока ты будешь крутить роман с дочкой губернатора, Томми, я беру на себя обязательство опустошить все запасы сыра во дворце.
– Ах, наша любовь нежданно натолкнется на преграду! – вздохнул Том, словно те бредни, которые он сочинял на ходу, уже осуществились на самом деле. – По воле судьбы как раз в это время индейцы выйдут на тропу войны. Все население вынуждено будет взяться за оружие, чтобы защитить свои жизни и свое имущество. Долг вынудит нас с тобой также взяться за оружие...
– Может, лучше будет незаметно смотаться подобру-поздорову? – предложил Джерри, целиком уверовав в фантазии Тома.
– Наоборот, мы будем в авангарде борьбы! И если понадобится, сложим свои головы, мужественно сражаясь вдвоем против тысячи краснокожих дикарей. Это будет достойная смерть!
– Я еще так молод! – всплакнул Джерри.
– Но в ночь перед решающим боем я приду попрощаться с дочерью губернатора через решетку сада, в который выходят окна ее спальни. Беседа будет проходить в присутствии доверенной служанки. Я стану вздыхать, она упадет в обморок. Служанка встревожится и поспешит привести госпожу в чувство. Она будет бояться, что наступит утро и какой-нибудь нескромник может увидеть их. Наконец, дочь губернатора придет в себя и через решетку протянет мне свои чистенькие лапки, а я стану их целовать и орошать слезами. Мы условимся, как подавать весточки друг другу. Она будет просить меня вернуться с войны как можно скорее и, по возможности, без увечий. Я клятвенно пообещаю ей это и снова примусь целовать ей лапы, а затем расстанусь так трогательно, словно расстаюсь с жизнью.
– Ты рассказываешь такую трогательную историю, что я вот-вот не выдержу и ужасно разревусь, – снова всхлипнул Джерри.
– Потом я пойду в свою комнату и брошусь на постель, но ни на минуту не усну от горя, – вдохновенно продолжал Том, в голове которого отрывки из разных приключенческих романов перемешались в полную несуразицу. – Мы поднимемся с тобой чуть свет, простимся с губернаторской четой и немедля отправимся в поход во главе большого отряда.
– Чур, я буду прикрывать вас с тыла! – поспешил обеспечить себе безопасное будущее Джерри.
– Да не дрожи ты так за свою драгоценную шкуру! – начал упрекать его Том. – Всего боясь, никогда не совершишь великих подвигов.
– Я и не стремлюсь совершать великие подвиги, – защищался Джерри. – И я целиком согласен с тобой в том, что моя шкура драгоценная. Ни за какие сокровища мира не заставить меня нанести себе самому хотя бы царапину.
– Может статься, что из битвы с краснокожими дикарями мы выйдем целыми и невредимыми, – предположил Том, мечтательно улыбаясь. – Когда мы с победой вернемся домой, радости дочки губернатора не будет предела. Она будет счастлива, что подарила свою любовь такому славному герою, каким являюсь я.
– Славному и чрезвычайно скромному, – язвительно заметил Джерри.
Но Том не обратил внимания на его колкость.
– Я повстречаюсь со своей возлюбленной в назначенном месте в условленный час, – продолжал он мечтать вслух. – Мы сговоримся о том, что я буду просить ее руки в награду за свою службу. Губернатор не посмеет мне отказать. Вот тут-то и наступит время осыпать милостями того, кто сопутствовал мне все это время. Я имею в виду тебя, Джерри.
– И какую же ты мне уготовил милость, Томми? – заерзал мышонок в седле. – Должность директора фабрики по изготовлению сыра? Тогда это предприятие можно заранее считать банкротом...
– Нет, я добьюсь у моего тестя приказа о назначении тебя мэром какого-нибудь города.
– Этого-то мне и надо, скажу прямо! – воскликнул Джерри. – Мне нравится твой план, Томми, и я уверен, что все произойдет именно так, как ты рассказал. Одно мне только не дает покоя.
– Что именно?
– А если дочка губернатора окажется не красавицей, а толстой уродиной?
– Исключено, – не колеблясь, ответил Том. – Во всех приключенческих романах, которые мне довелось прочесть, дочки губернаторов всегда оказывались писаными красавицами.
На этот аргумент Джерри ничего не мог возразить. Но оставалось еще одно обстоятельство, совершенно упущенное Томом из виду. Джерри несколько минут раздумывал – указывать ли Тому на него или нет? В конце концов, не выдержал и сказал:
– Томми, а как же быть с твоей клятвой считать самой прекрасной кошечкой на свете Мери Крайтон из Гранд-Айленда?
От неожиданности Том резко натянул поводья, и Бабьека остановилась, как вкопанная. Целую минуту Том оторопело глядел на Джерри, потом хлопнул себя лапой по лбу.
– Проклятая забывчивость! – вскричал он. – Неужели склероз? Как я мог забыть свою клятву? Действительно, самой прекрасной кошечкой на свете является Мери Крайтон из Гранд-Айленда. Только она одна является безраздельной повелительницей моей души и сердца. Ей я не могу изменить ни делом, ни в помыслах. Следовательно, ни о какой свадьбе с дочерью губернатора и речи быть не может. Забудь, Джерри, все, что я сейчас наболтал.
Перспектива занять пост мэра вновь отдалилась, и Джерри не мог не впасть в уныние.
– Значит, не видать мне полномочий мэра, как своих ушей? – загробным голосом спросил он, тайно надеясь, что Том не согласится с ним.
– Отнюдь нет! – обрадовал его Том. – Просто этого звания ты достигнешь иным путем. Надеюсь, что в том селении, к которому мы приближаемся, не окажется резиденции губернатора.
– А если окажется, что тогда? – спросил Джерри.
– Надеюсь, у губернатора не окажется красавицы-дочки, – попытался увернуться Том.
– А если окажется? – не отставал Джерри.
– А если у губернатора и будет красавица-дочка, то я даже не взгляну на нее, чтобы сохранить верность своему идеалу. Если губернатор соблаговолит пригласить нас в свой дом, то мы ответим отказом. А если он будет настаивать, то я наговорю ему таких дерзостей, что он будет вынужден посадить нас в тюрьму. А уж с арестантами, уверяю тебя, никакая губернаторская дочка не захочет иметь дел. Вот так я намерен разрешить эту запутанную ситуацию.
– Ничего себе решеньице! – завопил Джерри. – Я, честный мышонок, должен буду сесть в тюрьму только из-за того, чтобы в тебя ненароком не влюбилась губернаторская дочка!
– Не отчаивайся, Джерри. В жизни благородных странников случались и более неприятные вещи...
Беседуя таким образом, путники через некоторое время доехали, наконец, до строений. Это оказался целый городок. Путников смутила пустынность его улиц. В то же время, окна домов были плотно закрыты ставнями, что свидетельствовало о присутствии в домах обитателей. Том не успел еще удивиться этому, как у Джерри вырвался крик ужаса.
– Что стряслось, дружище? – удивился Том.
Вместо ответа мышонок указал лапой на широкую доску, приколоченную к придорожному столбу. На ней было выведено большими черными буквами: «Иствуд-Сити».
– Это название города, – пояснил Джерри.
– Так что же?
– Неужели ты забыл, Томми, что именно в этом городе назначил тебе встречу Майкл Койот?
– И об этом я тоже забыл, – сконфуженно признался Том. – Но раз встреча назначена, значит, она должна состояться.
– Помнишь, что говорил нам об этом городе Глен Хартон?
– Что же?
– Что этот городишко и вся местность вокруг него контролируются бандитами Косого Гарри. Об этом типе ходят плохие слухи. Мало кто вырывался живым из его лап. Надо сматываться отсюда, Томми, пока не поздно.
– Напротив, мы должны поспешить навстречу опасности и встретить врага достойно! Не вешай носа, друг, и верь в победу! – провозгласил Том и дал шпоры Бабьеке.
– Я знаю, что пожалею об этом, – пробурчал Джерри и поскакал следом за Томом, хотя и не столь ретиво.