Джерри проснулся от яркого солнечного света, заполнявшего комнату. Улыбнувшись солнечным лучам, мышонок сладко потянулся и сказал:
– Доброе утро, Томми! Как спалось?
Ответом ему был сладкий храп Тома, который крепко спал после всех пережитых волнений. Решив не тревожить друга, Джерри тихо оделся и вышел из комнаты. Умывшись у колодца на заднем дворе, он направился в бар.
Стрелка голландских часов, нежно тикавших на полке среди разноцветных бутылей, приблизилась к десяти. Бар заполнялся посетителями. Офицеры форта и живущие по соседству плантаторы, маркитанты и поставщики, шулера и коты без определенных занятий входили друг за другом. Каждый новый посетитель спешил к стойке, заказывал свой любимый напиток и присоединялся к какой-нибудь компании.
Заказав бармену сэндвич и стакан томатного сока, Джерри устроился в углу у окна и с аппетитом принялся за еду. Когда он заканчивал завтрак, его внимание привлекла компания из пяти котов и одной собаки, вошедших в бар с вызывающим шумом.
– Так ты говоришь, что он считает себя борцом за справедливость? – громко переспросил пес и оглушительно расхохотался.
– Именно, Майкл, – подтвердил кот-выпивоха. – И еще он называет себя благородным странником.
Пес захохотал еще громче, но внезапно умолк.
– Эй, бармен, сколько тебя звать, дурья твоя башка! – со злостью прорычал пес. – Ты заставляешь ждать рюмочку бренди – самого Майкла Койота!
– Сию минуту, мистер Койот, – заюлил бармен. – Прикажете подать ваш прежний заказ?
– Разумеется, как всегда, бренди. И плесни туда немного виски. Да пошевеливай своей задницей!
Быстро приготовив смесь из бренди и виски, бармен вышел из-за стойки и подал рюмку на подносе Койоту. Всем присутствующим казалось естественным, что обычно грозный и высокомерный бармен так старательно прислуживал Койоту.
Всем, за исключением Джерри, который впервые был в этих краях и, разумеется, не мог знать всех страшных слухов, связанных с именем злобного преступника Майкла Койота. Но и он, обратив внимание на мертвую тишину в баре, едва вошел Койот, сообразил, что, видимо, этот пес не из простых...
– Каким ветром занесло вас, мистер Койот, в наш поселок? – из вежливости, чтобы развеять гнетущую атмосферу, которая тут воцарилась, спросил бармен.
– У меня остались кое-какие делишки в Идже, – снисходительно процедил сквозь зубы Майкл Койот. – Зашел вот пропустить стаканчик, а дружки мне сказали, что у вас завелся странный тип, который корчит из себя праведника. Не люблю котов, которые стараются казаться не теми, кем являются на самом деле. Хочу дождаться этого типа, когда он спустится в бар, да посмотреть на него хорошенько. Если он мне не понравится, оборву ему хвост...
Джерри не захотел слушать излияния Майкла Койота. Эти разглагольствования нравились ему все меньше и меньше.
«Надо предупредить Тома! – решил он. – Может, удастся удрать от этого типа через задний двор...»
Поднявшись из-за стола с деланно-скучающим видом, мышонок вышел из бара, потом обежал вокруг гостиницы и через задний двор прошел к лестнице, ведущей к номерам.
Том как раз проснулся и успел одеться, когда Джерри пулей влетел в номер.
– Мотаем отсюда, Томми! – крикнул мышонок, не отличавшийся особым героизмом. – Чем скорее смоемся, тем здоровее будем!
– Что случилось? – не понял причину его волнения Том. – Давай спустимся в нижние покои этого замка, предадимся трапезе, и все спокойно обсудим...
– Нам нельзя спускаться в бар! – заперечил Джерри. – В баре нас ожидают крупные неприятности. Мы должны выйти через задний двор к конюшне, оседлать наших коней и скакать отсюда, что есть духу. Может, Майкл Койот хватится нас слишком поздно, когда ему уже не будет смысла пускаться в погоню!
– Что еще за Койот? – заинтересовался Том. – И почему мы его должны бояться?
Пришлось Джерри по порядку изложить все, что он видел и слышал в баре.
– Ну, коли так, то я не только не отступлю, а наоборот, пойду на встречу с опасностью, – твердо заявил Том. – У меня к тебе, Джерри, одна просьба.
– Какая? – уныло спросил Джерри.
– Одолжи мне свой револьвер. Судя по твоим словам, этот Майкл Койот редкий прохвост. Такие типы всегда вооружены. Чтобы постоять за себя, я тоже должен быть вооружен.
Джерри со вздохом снял свой пояс, на котором болталась кобура с револьвером. Опоясавшись, Том посмотрел на себя в зеркало, сдвинул шляпу на лоб и, решив, что выглядит достаточно внушительно, направился из комнаты в бар.
– Не беспокойся, – сказал он мышонку, когда они шли темным коридором. – Этот Майкл Койот в душе заурядный трус. Но чтобы скрыть свою трусость, он заставляет окружающих бояться себя. Мой долг – сорвать с него маску. Будь уверен, я сумею сделать это должным образом.
Джерри как раз был уверен в обратном, но промолчал. Однако он не мог не подивиться ясности, с которой мыслил Том. «Как могут совмещаться в нем ясность мысли и бредовые фантазии насчет благородных странников, заколдованных замков и прочей чепухи?» – недоумевал Джерри.
Когда Том спустился в бар, там царила тишина, хотя помещение было заполнено посетителями. Все уже знали о намерении Майкла Койота как следует проучить Тома, и ждали этого представления.
Чеканя каждый шаг, Том спустился по деревянной скрипучей лестнице, подчеркнуто медленно прошел через весь зал к стойке и скромно обратился к бармену:
– Стакан виски с водой, пожалуйста.
Бармен не сомневался, что через несколько минут Том уже будет мертв. Поэтому он не считал нужным выказывать излишнюю расположенность к будущему покойнику.
– Виски с водой? – повторил бармен неприветливо. – Вы желаете виски с водой?
– Вы не ослышались, – повторил Том, словно не замечая устремленных на него взоров всего зала. – Я желаю именно виски с водой.
– Это будет стоить два цента, сэр.
– Я не спрашиваю вас, сколько это будет стоить, – Том сердито стукнул лапой по стойке. – Я прошу дать мне стакан виски с водой. Есть у вас виски?
От каждого слова, произнесенного в тишине бара, душа у Джерри уходила в пятки. Спустившись незамеченным, так как все следили за Томом, он занял наблюдательную позицию в уголке у окна.
– О, конечно! – поспешно ответил бармен, испуганный резким тоном кота. – Для вас всегда найдется сколько угодно виски с водой. Пожалуйста!
– Забавный парень, – мрачно хмыкнул Майкл Койот.
Коты, знавшие Койота, мысленно содрогнулись от страха, потому что эта мрачная ухмылка не сулила ничего хорошего Тому.
Майкл Койот, все это время размышлявший, как бы ему прицепиться к Тому, наконец, придумал повод для ссоры. Он встал из-за стола, громко кашлянул и направился к стойке. Глаза его возбужденно горели. До прихода Тома в бар он уже выпил бренди больше, чем требовало благоразумие, и теперь его озлобленность искала выход.
– Выпьем, джентльмены! – обратился Майкл Койот к коту-выпивохе и коту-меланхолику, которые не замедлили последовать за ним к стойке бара.
– Еще бренди для троих, – приказал Койот бармену. – Я угощаю.
Резко повернувшись к Тому, Койот нагло заявил:
– Вы должны выпить со мной! За компанию!
– Я не пью с незнакомыми псами, – с достоинством ответил Том и отвернулся.
Майкл Койот разгладил свои усы и, повернувшись к дружкам, стал таким образом, что очутился рядом с Томом, который спокойно смаковал коктейль.
– Тост! – заорал Койот, взяв стакан с бренди со стойки.
– Давай, Майкл, – подзадоривали его кот-выпивоха и кот-меланхолик.
– Да здравствует Америка для собак и котов, уважающих собак! И да сгинут всякие пришельцы, особенно коты из восточных штатов!
Выкрикнув этот оскорбительный тост, Майкл Койот намеренно сделал шаг назад и толкнул локтем Тома, который в это же время поднес стакан к губам. Жидкость выплеснулась из стакана и залила Тому рубашку.
Никто из присутствующих не сомневался, что этот жест не был случайным. Наоборот, Майкл Койот поступал намеренно и обдуманно. Все ждали, как поведет себя Том.
Том поставил свой стакан, опустил глаза, невозмутимо вынул из кармана шелковый носовой платок и стал вытирать рубашку. Все решили, что он безмолвно снесет оскорбление. Майкл Койот уже придумывал новую выходку, как вдруг Том, положив платок в карман, отчетливо произнес:
– Я родом из штата Канзас. Я считаю, что в Америке равные права для всех, независимо от породы...
– Ну, ну... И что же дальше? – с ухмылкой повернулся к Тому Майкл Койот.
– Вы залили мою рубашку...
– Фу ты, ну ты! – презрительно фыркнул Койот.
– ...Так разрешите в таком случае смыть крахмал с вашей.
С этими словами Том схватил свой стакан и, прежде чем Койот успел отвернуться, выплеснул ему в лицо остатки недопитого виски. Майкл Койот стал неистово кашлять, к удовольствию большинства присутствующих.
– А этот парень – крепкий орешек, – послышался чей-то взволнованный шепот.
– Да, не такой уж он и псих.
– Но ставлю пять долларов, что перед Койотом ему не устоять...
Однако шепот тотчас же замер. Теперь было не до ставок. Дело принимало серьезный оборот. Ссора обещала закончиться стрельбой, и никакая сила не могла предотвратить рокового исхода.
Получив душ из виски, Майкл Койот бешено зарычал и быстро вытащил из кобуры револьвер. Но, прежде чем прицелиться в дерзкого противника, ему пришлось потратить несколько секунд на то, чтобы вытереть глаза. За эти секунды Том успел выхватить свое оружие и теперь спокойно стоял, приготовившись ответить выстрелом на выстрел.
– Сматываемся отсюда, Дик, – прошипел погонщик скота своему приятелю. – Эта гостиница начинает действовать мне на нервы.
– Твоя правда, – согласился с ним второй погонщик, поднялся из-за стола и, пригнувшись, приятели направились к дверям. – Не хватало нам за свои деньги ловить пули, предназначенные другому.
Вслед за ними к дверям бросились самые робкие из завсегдатаев бара. Через минуту в баре остались только растерявшиеся коты, не знавшие, что им делать в такой ситуации, и наиболее хладнокровные посетители, понимавшие, что во время панического бегства они могут получить пулю в спину.
На несколько секунд вновь воцарилась полная тишина. Оба противника медлили спускать курки. Каждый хотел стрелять наверняка.
Для тех, кто оставался снаружи и не осмеливался даже заглянуть в дверь, эта задержка казалась нестерпимо мучительной. Разрядить общее напряжение могли бы только револьверные выстрелы, которые все рассчитывали услышать в любой момент. И многие буквально стонали от разочарования, когда вместо выстрелов раздался громкий и властный голос Глена Хартона.
Все утро хозяин гостиницы провозился в кладовке. Он подоспел в бар, когда ссора была уже в разгаре, и предотвратить дуэль было невозможно.
– Стойте! – скомандовал он тоном кота, который привык повелевать и пригрозил револьвером в руке.
– Не стреляйте! Опустите оружие, иначе, клянусь, я прострелю башку первому, кто дотронется до курка.
В сердце Джерри вспыхнула надежда, что Хартон может помешать убийству.
– Почему я должен опустить оружие? – заорал побагровевший от гнева Майкл Койот. – После подобного оскорбления, нанесенного бродячим котом...
– Поосторожнее насчет бродячего кота, приятель, – счел нужным предупредить Том. – У меня богатая родословная.
– В гробу я видал твою родословную! – орал Койот, словно все вокруг него оглохли.
– Молчите, Койот! Ведь это вы – зачинщик ссоры, – попробовал укорить его Глен Хартон. – Вы, оба, могли бы разойтись по-хорошему...
– Ну так что же, что я зачинщик? Я не из тех, кто сносит оскорбления! Уйди с дороги, Глен Хартон! Или следующая моя пуля будет предназначена тебе! Эта ссора тебя не касается, и ты не имеешь права вмешиваться!
– Вот как? Ха-ха! Я не имею права вмешиваться... Майкл Койот, не забывайте, где вы находитесь! Вы находитесь в поселке Идж, где располагается военный форт и действуют американские законы. Командование форта Идж благоволит ко мне, и по одной только моей просьбе не замедлит засадить вас на гауптвахту, как простого солдата. Поэтому я приказываю положить ваш револьвер в кобуру, из которой вы его достали!
– Черта с два ты от меня этого дождешься, Глен Хартон, – злобно прошипел Майкл Койот. – По-твоему, получается, что честный пес, как бы он ни был оскорблен, не имеет права драться на дуэли без твоего на то разрешения? И ты считаешь такое положение законным?
– Я этого не утверждаю, – дипломатично увильнул хозяин. – Я никогда не препятствовал честному разрешению ссоры. Стреляйте на здоровье, коли жить надоело. Но не сейчас. Ваши забавы с оружием опасны для посетителей моей гостиницы. Я не намерен подставлять себя под пулю, предназначенную для другого.
Предлагаю вам уехать в прерию, и уж там стреляйте, сколько угодно. Теперь, надеюсь, вы удовлетворены?
Авторитет Глена Хартона в поселке не позволял пренебрегать его приказаниями. Противники не сомневались, что он вынул свой револьвер из кобуры не ради пустой угрозы. Поэтому Том и Койот одновременно опустили револьверы дулом вниз, но, правда, продолжали держать их в руках.
– И все-таки дуэль состоится не в прерии, а сейчас и здесь, – сказал Койот, нахмурившись. – Все должны видеть, что Майклу Койоту перечить опасно...
– Значит, вы твердо решили драться? – переспросил Глен Хартон, в то же время отлично понимая, что надежды на примирение нет никакой.
– Я не буду настаивать на дуэли со смертельным исходом, если только мистер Койот соблаговолит принести извинения за свои слова и поступок...
– И не подумаю! – заносчиво рявкнул Майкл Койот. – Я не привык извиняться. Тем более, перед такой ряженой обезьяной!
– Заткни свою пасть, не то проглотишь пулю! – закричал Том, в первый раз обнаружив гнев. – Я хотел дать этой собаке возможность спасти свою шкуру. Вижу, что моя снисходительность не нашла должного отклика и была неверно истолкована! И теперь, клянусь моими любимыми романами, один из нас не выйдет живым из этого помещения! Настоятельно прошу всех зевак удалиться отсюда! Я не намерен больше терпеть такую наглость!
В ответ Майкл Койот лишь презрительно рассмеялся.
– Стойте! – воскликнул хозяин гостиницы, все еще не решаясь повернуться спиной к дуэлянтам. – Вы же готовы спустить курки раньше, чем мы все выйдем... Кроме того, джентльмены, надо соблюдать правила дуэли. Прежде всего, чтобы дуэль была честной, вы оба должны быть одинаково вооружены. Надеюсь, никто не возражает?
– Это справедливое требование. Я не возражаю, – согласился Том.
– Я намерен драться тем оружием, которое держу в руках, – злобно заявил Майкл Койот. – Достоинство револьвера в том, что он за шесть секунд делает из противника решето.
– Это оружие и меня устраивает по той же причине, – был ответ Тома.
– У вас обоих шестизарядные револьверы Кольта, – сообщил Глен Хартон. – Больше у вас при себе оружия нет?
– У меня – нет, – ответил Том с искренностью, которая не оставляла сомнений в правдивости его слов.
Хозяин посмотрел на Майкла Койота, который медлил.
– У меня тоже ничего нет, – наконец, выдавил он из себя.
– Как же так, Майкл? – удивился его дружок, кот-выпивоха. – Ты же сам говорил, что всегда носишь во внутреннем кармане еще один пистолет. На всякий случай, мол...
– Заткнись, придурок! – заорал Майкл Койот. – И убирайся с глаз моих, не то проглотишь свинцовую пилюлю раньше, чем этот котяра!
Увидев, что Койот не намерен шутить, приятель-выпивоха поспешил исчезнуть.
– Мистер Койот... – начал было Глен Хартон.
Но тот его опередил:
– Да, у меня есть еще один пистолет. Но я надеюсь, вы не собираетесь его отнимать? Каждый из нас вправе воспользоваться тем оружием, которое у него имеется. И горе безоружному!
– Вот тут вы ошибаетесь, – парировал хозяин. – У вашего противника нет второго пистолета. Поэтому вы должны отказаться от вашего.
– Никогда! – прорычал Майкл Койот.
– Да он просто боится драться с Томом на равных условиях, – подал голос Джерри из угла.
– Это я-то боюсь? – Койот глянул в его сторону с таким выражением на лице, словно его только что окатили ушатом холодной воды.
– Шесть зарядов должны удовлетворить любого здравомыслящего пса, – продолжал настаивать Глен Хартон. – Ведь прежде, чем вы закончите пальбу, один из вас уже будет мертв...
– Да пошли вы ко всем чертям! – крикнул Майкл Койот, расстегивая сюртук. Он извлек из внутреннего кармана маленький дамский пистолет, швырнул его хозяину и вызывающим голосом сказал: – Для того, чтобы разделаться с этим приблудным котом, он мне и не нужен. Я прикончу его первым же выстрелом!
– Не воображайте, что ваши хвастливые слова испугали меня, – с достоинством ответил Том. – Вы – трусливая собака, и очень скоро я отправлю вас выть – в вашу поганую конуру.
– Считайте себя трупом, приятель, – мрачно изрек Майкл Койот.
– Джентльмены, это лишние разговоры, – урезонил дуэлянтов хозяин гостиницы. – Вы подумали о том, по какому сигналу начнете стреляться?
– Нет, – в один голос ответили противники.
– Тогда позвольте вам предложить свой сигнал. Как вам известно, на противоположных концах этого бара с каждой стороны есть двери. Обе расположены совершенно одинаково. Я предлагаю вам выйти в разные двери, а по моему сигналу – войти обратно. Стрелять начнете только тогда, когда переступите порог. Сигналом послужит выстрел из моего револьвера.
– Замечательно, – сказал Майкл Койот.
– Лучше и придумать нельзя, – согласился Том. – Не пора ли приступать к делу?
– Еще минутку внимания, джентльмены, – поднял руку Глен Хартон. – Не забывайте, что дуэль происходит в моей гостинице. Стреляться вы будете в моем баре. Ваши пули изрешетят все бутылки, зеркала и хрустальные часы, которые стоили двести долларов...
– В прошлый раз вы говорили, что цена им – сто долларов, – счел нужным заметить один из занудливых посетителей.
– Инфляция, мой друг! – сразу нашелся хозяин. – Одним словом, ваша дуэль нанесет мне изрядный ущерб. Поэтому я требую, чтобы все убытки возместил тот, кто выйдет живым из поединка.
– Возьмите, – Майкл Койот извлек из второго внутреннего кармана пухлый бумажник и бросил хозяину, который ловко его подхватил. – Я расплачиваюсь с вами заранее, на правах победителя.
– Расходитесь, джентльмены, – скомандовал хозяин.
Медленно, не торопясь, внимательно глядя друг на друга, Том и Койот пятясь отошли каждый к своей двери и скрылись за ними.
– Бежим, ребята! – крикнул Глен Хартон и первым выскочил из бара на улицу.
Посетители бара, а также присоединившиеся к ним обитатели поселка, столпились не у самой таверны, а на открытом месте, ярдах в двадцати от нее. Все, не отрываясь, следили за котом и псом, стоявшими у противоположных концов здания гостиницы.
Несмотря на то, что противники были разделены толстыми бревенчатыми стенами и не могли видеть друг друга, их движения были одинаковы. Каждый стоял у двери, но не прямо против входа, а немного сбоку – в стороне от света.
Том и Майкл Койот слегка пригнулись, готовые ринуться вперед, словно бегуны перед стартом. Оба сосредоточенно уставились в двери бара, будто мысленно сверлили в них дыры. В баре царила тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов.
Наступил решающий миг. Дуэлянты напряженно смотрели на двери, в которые они должны были войти и, возможно, уже никогда не вернуться. Они ждали условленного сигнала, чтобы переступить порог бара и начать поединок, который окажется роковым для одного из них, а, быть может, и для обоих.
– Все вышли из гостиницы? – громко спросил Глен Хартон. И сам же ответил: – Вижу, что все. В таком случае, приготовьтесь! Раз, два, три!..
Прозвучал выстрел в воздух из револьвера Хартона.
Противники бросились в таверну. Раздался сухой треск револьверных выстрелов и дребезжанье разбитого стекла. Комната наполнилась пороховым дымом, который повалил белыми клубами из разбитого окна.
Зрители досадовали, что не могут видеть этой страшной дуэли. Но никто не решался подойти ближе к гостинице – хотя бы на несколько шагов.
Было слышно, как поначалу дуэлянты двигались там, внутри, пытаясь найти друг друга и напряженно всматриваясь в противника сквозь завесу дыма. Оба молчали, а временами вообще не шевелились, чтобы не выдать своего местонахождения. Затянувшаяся пауза оборвалась двумя выстрелами, за которыми послышалось какое-то бормотание и стук опрокинутых стульев.
– У каждого револьвера свой голос, – заговорил Глен Хартон. – И я готов поклясться, что все это время разговаривал лишь револьвер Майкла Койота.
– Что же получается? – испуганно спросил Джерри. – Если Том не стреляет в ответ, значит, он уже мертв?..
– Я в этом не уверен, – покачал головой Глен Хартон. – Эта дуэль не первая на моей памяти. Никогда противник не станет разряжать револьвер впустую.
– Как прикажете вас понимать?
– У того Тома колоссальная выдержка. Он приберегает заряды и не стреляет в ответ. У меня, к примеру, духу бы не хватило быть живой мишенью все это время. А он затаился тише хорька и вестей о себе не подает. Помяните мое слово, мистер Джерри, ваш дружок – исключительный кот.
В это время раздался шестой выстрел, а затем послышалось щелканье курка и отчаянный вопль Майкла Койота:
– Проклятье! У меня кончились патроны!
На несколько секунд воцарилась могильная тишина. Затем послышался спокойный голос Тома:
– Мой револьвер у вашего виска, мистер Койот! В моем барабане шесть патронов. Вы должны публично попросить у меня прощения, иначе я сию минуту спущу курок.
Двери бара распахнулись. Понурившийся Койот и сияющий Том с револьвером в руках – вышли на веранду.
– Прошу прощения, мистер Том, – нехотя про-говорил Майкл Койот, ко всеобщему изумлению. – Сегодня утром я хватил лишку и поэтому вел себя с вами недостаточно почтительно. Клянусь, что впредь этого не повторится... Вы удовлетворены?
– Не совсем, – упивался Том правом победителя. – Я взимаю с вас контрибуцию проигравшего. Было условлено, что все убытки от дуэли возместит тот, кто останется жив. Так как я намерен сохранить вам жизнь, то, думаю, что ваш бумажник следует оставить у хозяина гостиницы.
– Согласен, – отвернулся от него Майкл Койот.
– Я также намерен отобрать у вас оружие, мистер Койот, – продолжал Том. – Мне предстоит еще долгое путешествие по западным штатам, а я пока не вооружен. Этот револьвер мне пришлось одолжить у моего друга Джерри.
Сдержанно застонав от такого унижения, Майкл Койот отстегнул свой широкий пояс с кобурой и револьвером и швырнул на дощатый пол веранды.
– Надеюсь, это все? – спросил он.
– И наконец, последнее. Вы должны при всех признать, что Мери Крайтон из Гранд-Айленда является самой прекрасной кошечкой на свете.
– Нет, этого я сделать не могу, – замотал головой покрасневший от стыда Майкл Койот. – У каждого унижения есть свой предел. Мне по душе суки...
– Если не сделаете того, что я приказываю, то мне придется разрядить револьвер в вашу безмозглую башку! – гневно закричал Том. – Из всех моих требований к вам, как к побежденному, это – наиважнейшее. Выполняйте или прощайтесь с жизнью!
– Для меня оно самое унизительное, – злобно процедил сквозь зубы Майкл Койот. – Мне, закоренелому псу, признаваться в уважении к какой-то кошечке... Ну да ладно, так и быть! Собственная шкура дороже. Заявляю, чтобы слышали все. Некая Мери Крайтон из Гранд-Айленда – самая прекрасная кошечка на свете. Вы удовлетворены, сэр?
– Вполне, мистер Койот, – сказал Том. – А теперь проваливайте отсюда, да поживее. Не то пипок под зад придаст значительное ускорение вашим действиям.
Низко опустив голову, не глядя по сторонам, Майкл Койот направился к своей лошади, которая была привязана к столбу на площади.
Толпа расступилась перед ним. Проходя мимо котов и собак, еще недавно дрожавших при одном только упоминании его имени, Майкл Койот слышал, как в его адрес вполголоса отпускаются обидные шуточки. Его дружки, кот-выпивоха и кот-меланхолик, не рискнули присоединяться к Койоту в эти минуты. Они предпочли забыть о старой дружбе и растворились в толпе.
– Не советовал бы вам впредь, мистер Койот, наведываться в поселок Идж! – крикнул вслед Том. – Вы уже никогда не восстановите здесь свой прежний авторитет. Теперь по всему Западу пойдет слава о вас, как о трусливой собаке. И в следующий ваш визит сюда даже несмышленый котенок постарается прищемить вам хвост.
Обитатели поселка встретили эту импровизированную речь бурным хохотом. Отвязав свою лошадь от столба, Майкл Койот ловко прыгнул в седло и угрожающе крикнул:
– Последнее слово еще не сказано, Том! Последняя игра еще не сыграна! Мир тесен! Думаю, мы еще встретимся! Жду тебя ровно через неделю в городке Иствуд-Сити. Докажи, что ты не трус, и приезжай туда!
– Можешь быть уверен, я не заставлю себя ждать, – ответил Том и угрожающе поднял руку с пистолетом, – А теперь проваливай, паршивая собака!
Майкл Койот уже через минуту скрылся в облаке пыли под улюлюканье, свист и насмешки обитателей поселка Идж.
– Томми, ты герой! Ты настоящий герой! – подбежал к коту Джерри и со слезами обнял его.
– Ты немного преувеличиваешь, дорогой друг, – скромно ответил Том.
Восхищенные его мужеством постояльцы гостиницы, плотной стеной обступили Тома. Они хлопали Тома по плечу и наперебой приглашали выпить за их счет. Сквозь толпу поклонников к Тому и Джерри пробился Глен Хартон.
– Мистер Том, я снимаю перед вами шляпу, – сказал он и, действительно, почтительно снял шляпу.
Постояльцы гостиницы удивленно ахнули. Надо было добиться исключительного уважения Глена Хартона, чтобы он перед кем-либо добровольно снял свою шляпу!
– Отныне в моем баре для вас открыт бессрочный кредит, – продолжал хозяин. – Само небо послало вас мне, мистер Том! Вы даже не представляете, какие огромные убытки причинял мне этот негодяй Койот! Но уж теперь с ним, наконец, покончено. Можете жить у меня хоть целый год. Я не возьму с вас ни цента...
– Благодарю вас, сэр, – скромно прервал его Том. – Поверьте, я не заслуживаю такой щедрости. Мы с Джерри пробудем в вашем гостеприимном замке еще дня два-три. Нам надо запастись провизией перед дальней дорогой...
– Разве мы не возвращаемся домой, Томми? – удивился Джерри. – Зачем нам ехать куда-то еще?
– Голос моего сердца велит мне следовать дальше, – ответил Том, прижав руку к груди. – Я должен углубиться в прерии Дикого Запада. Я должен достичь Кордильерских гор.
Джерри вздохнул, но не возражал. Авторитет Тома в его глазах вырос настолько, что он решил впредь по возможности не перечить ему.
– Я должен предупредить вас, мистер Том, что в тех местах бесчинствует банда пресловутого Косого Гарри, – заметил Глен Хартон. – Своему врагу я не пожелал бы встретиться с этими разбойниками. Так что будьте осторожны!
– Благодарю за предупреждение, сэр, – слегка поклонился ему Том.
– И помните, если попадете в беду, то можете рассчитывать на мою помощь, – добавил Глен Хартон. – В этом поселке я еще имею авторитет. В случае чего, смогу подсобить.
– Такие слова много стоят, – крепко пожал ему лапу Том. – Благородным котам надо держаться вместе, помогать друг другу в тяжелую минуту. Только так мы сможем противостоять злу. А зла в этом мире много, слишком много...