ГЛАВА 9. Демонское житьё-бытьё. Подарки со смыслом

С той поры прошло сорок лет. Ведьмы стареют медленно, поэтому Мирелла была ещё в расцвете сил, но уже на пороге увядания. Однажды в поисках богатой жертвы её занесло в городок на побережье Мелководного моря. Порт — место оживлённое, ей понравилась праздничная круговерть, не прекращающаяся ни днём ни ночью, и она решила там задержаться. Вот только в городке уже была своя ведьма, которой, естественно, не понравилось её появление.

Обычно ведьмы старались не конкурировать друг с другом, чтобы не привлекать к себе ненужное внимание. Как правило, война между ними приводила к появлению охотников за нечистью, последующему пленению и жреческому суду, который неизменно приговаривал их к публичному сожжению.

Если бы местная ведьма попросила её уйти, Мирелла не стала бы спорить и ушла. Но самонадеянная девчонка предпочла строить ей козни. Видя такое дело, она приняла вызов, поскольку считала себя непревзойдённым мастером по этой части. Но она ошиблась. Конкурентка оказалась не только молодой, но и очень талантливой по части подлостей.

Чашу терпения Миреллы переполнила лужа у крыльца, которая осталась после дождя. Под водой скрывался чрезвычайно зубастый прыгучий голем, который терпеливо дожидался её возвращения домой. Не подозревая о подлой ловушке, она шагнула в лужу, и голем откусил ей ступню, а затем выполз наружу — с намерением продолжить своё дело, только на этот раз он вознамерился откусить ей голову. Под влиянием болевого шока она не сразу сумела развеять колдовскую зверюгу, отчего её трясло несколько дней от пережитого ужаса.

Вот тогда, взбешённая очередным проигрышем, она стала подумывать, а не обратиться ли ей за помощью к Даджи, который, как выяснилось, жил поблизости.

* * *

Из-за любви к смене мест демон довольно часто переезжал, поэтому поместий у него было несчётное количество, но узнать, где именно он находится, не составляло большого труда. Как правило, слухи о его появлении распространялись со скоростью лесного пожара. Виной тому были женщины, которые, несмотря на творимые им ужасы, летели к нему как пчёлы на мед. Вслед за слухами приходили жрецы тёмных верований. Несмотря на нежелание Даджи, они не теряли надежды обрести в его лице живого бога и, чтобы заслужить его расположение, начинали приносить ему кровавые жертвы.

Когда количество трупов в месте обитания демона начинало зашкаливать все мыслимые пределы, появлялись жрецы храма Солнца.

В далёком прошлом Даджи жёстко проучил солнцепоклонников. Когда они напали на него, он убил несчётное количество жрецов и воинов, что выступали на их стороне, отчего площади перед храмами были сплошь залиты кровью и телами убитых.

Он полностью уничтожил бы солнцепоклонников, но вмешались остальные демоны. И поскольку центральный храм Солнца уцелел, то могущественный культ со временем возродился.

Так что памятливые жрецы Солнца приходили к нему не воевать, а нижайше просить, чтобы он призвал к порядку своих последователей. Если им удавалось его умаслить, демон убивал жрецов тьмы и разорял их храмы. Если нет, то, наоборот, он убивал жрецов света и разорял их ближайшие святилища.

По-своему Даджи был справедлив и, блюдя баланс сил, планомерно изничтожал и светлых, и тёмных.

* * *

Пока городские слухи говорили лишь о прекрасном юноше, который по вечерам тревожит сердца женщин волшебной игрой на флейте. Кто он, откуда и где живёт, кумушки не знали, из чего следовало, что демон в этих краях появился совсем недавно. Это подбодрило Миреллу. Пока Даджи никто не мешал охотиться, он находился в благодушном настроении, насколько это возможно в его случае.

И всё же решение далось ей нелегко, она долго колебалась, прежде чем решиться на такой шаг. Несмотря на прошедшие годы, ужас перед демоном не изгладился. Мирелла была не из трусливого десятка, но желтокожий красавец с лисьими глазами, был таков, что любое слово, сказанное невпопад, или даже взгляд могли вызвать его гнев. Ну в гневе он был не просто страшен, а изобретательно страшен. Однажды Даджи разозлился на неё из-за посуды, в которой она подала ему чай. По его мнению, цвет чашки не соответствовал освещению на террасе, отчего рисунок на ней терял своё очарование, а вслед за ним и вкус чая. В наказание за это он вырвал ей глаза и, насадив их на иглы, воткнул обратно в глазницы. Мирелла могла видеть, но боль была такая, что она с воем каталась у него в ногах, умоляя её убить. Через три дня он смилостивился и, залечив раны, одарил своей жизненной силой, причём столь щедро, что её организм не выдержал и она триаду провалялась в беспамятстве.

Два дня Мирелла собиралась с духом, а затем тщательно нарядилась и села в нанятую повозку. Возница отвёз её до горы, где, по утверждению окрестного люда, часто слышали флейту, а кое-кто даже видел самого музыканта — печального прекрасного юношу. Молва утверждала, что он поселился в уединённом месте, потому что потерял свою прекрасную возлюбленную и теперь, тоскуя о ней, не хочет никого видеть. Когда Мирелле рассказали об этом, она перестала сомневаться. Это мог быть только Даджи. Флейта и легенда были его способом охоты. К тому же он любил горы и уединение. Впрочем, ему нравились и другие красивые места.

На этот раз для своего пристанища демон выбрал вершину лесистой горы. Как и ожидалось, место было красивейшее, но Мирелла знала, что со временем оно обзаведётся недоброй славой и люди, пугая им детей, будут обходить его стороной. Знала она и то, что ничто не сможет остановить романтических дурочек, возжелавших составить ему компанию. Приманкой для глупышек служили неутихающие слухи о его красоте, трагической любви и неизбывной тоске по потерянной возлюбленной, которые Даджи распускал сам, переодевшись женщиной. Наслушавшись его сказок о том, что лишь прекрасная дева излечит его сердце и станет его новой избранницей, девушки, невзирая на предостережения родных, взбирались на гору и, заворожённые печальной мелодией флейты, безошибочно выходили к его дому. Так что демон не испытывал недостатка в свежей человеческой печени, которая была его излюбленным лакомством.

Тропинка, ведущая на вершину горы, прихотливо петляла по её склону, поэтому Мирелла лишь к полудню добралась до усадьбы Даджи.

Пройдя через полуоткрытые ворота, она первым делом глянула на высокое раскидистое дерево, растущее во дворе. Оно было одним и тем же, куда бы он ни переехал. Даджи утверждал, что это груша, но она ни разу не видела на ней плодов. В любое время года, и даже в трескучие зимние морозы, раскидистые чёрные ветви были усыпаны многочисленными цветами. Их лепестки, подхваченные постоянно дующим ветром, свивались в причудливые ленты, а затем медленно оседали на землю, образуя вокруг ствола груши пышный белоснежный ковёр, чтобы в следующее мгновение снова взвиться ввысь.

Даджи, как обычно, сидел на открытой террасе у пруда. Судя по позе, он занимался тем, что называл медитацией.

— Зачем явилась? — спросил он, не открывая глаз.

Мирелла низко поклонилась и открыла было рот, но от волнения из её горла вырвался лишь хрип, похожий на воронье карканье. Досадуя на себя, она осторожно откашлялась.

— Господин, простите меня великодушно, но я хочу попросить вас об услуге.

Демон открыл глаза, и она невольно попятилась, натолкнувшись на его взгляд, острый как клинок его любимого ножа.

— Я не ослышался, ты просишь об услуге? — вопросил он и по её спине волной прокатился озноб.

Она знала этот тон, как и то, что он не предвещает ничего хорошего.

— Д-да, — ответила она, собравшись с силами.

— Что ты там бормочешь? Не мямли, говори ясней!

Между изящно очерченными бровями Даджи — в своих поэтических изысках он называл их крыльями летящей ласточки — пролегли две лёгкие складки.

Перепуганная Мирелла упала на колени.

— Господин, я прошу у вас защиты! — с отчаянием выкрикнула она.

— Даже так? — демон усмехнулся и смерил её долгим взглядом. — Хорошо, я помогу тебе, — наконец проговорил он, и она чуть не расплакалась от облегчения.

Даджи всегда выполнял свои обещания. Правда, это не значило, что он её не убьёт. Поэтому сочтя что визит окончен, Мирелла, не поднимая головы, попятилась прочь. Увы, её надеждам было не суждено сбыться.

— Не спеши, ведьма, — донёсся до неё голос Даджи. — Долг платежом красен. А мне как раз нужна старшая над служанками. Если справишься с обучением новых рабынь, я тебя вознагражу.

Естественно, Мирелле не оставалось ничего иного, кроме как поблагодарить его за оказанную честь и облачиться в форму старшей служанки.

На этот раз жизнь в поместье Даджи далась ей намного легче. Во-первых, она хорошо знала привычки своенравного демона. Во-вторых, она стала мудрей и лучше его понимала. В-третьих, она не рвалась бездумно на свободу, как это было в юности, а выжидала подходящий момент. Впрочем, у неё теплилась надежда, что он отпустит её сам, но эта самая надежда была совсем крошечной, меньше булавочного укола.

Со временем она заметила, что ей доставляет удовольствие проводить время с Даджи. Как правило, по вечерам они развлекались тем, что играли в го. В пору юности она терпеть не могла эту игру, но сейчас, в зрелом возрасте, она ей нравилась. Конечно, как игрок, Даджи по-прежнему её превосходил, но теперь она была достойным противником. Играла Мирелла в полную силу, но, если видела, что партия выигрышная, в самом конце незаметно отступала, совершая в ходах мелкие ошибки. Конечно, Даджи видел её уловки, но относился к ним снисходительно, хотя сделай она такое в пору юности, он спустил бы с неё шкуру.

А ещё ей нравилось слушать его рассказы. Мир и существа, о которых он говорил, были невероятны, и порой она не знала, как относиться к его словам. Опытной лицедейке казалось, что она ничем себя не выдаёт, но маска искренней заинтересованности не помогала, Даджи всегда замечал её неверие и начинал сердиться. Тогда она, чтобы заслужить его прощение, с улыбкой предлагала свою печень. В ответ на это он окидывал её оценивающим взглядом, от которого у неё замирало сердце, а затем говорил, что она зря его соблазняет, поскольку он уже давно не пробовал печень ведьмы. После тягучей многозначительной паузы он наконец добавлял, что она уже средних лет, а ему по вкусу исключительно печень молодых девушек — мол, она куда нежнее и вкуснее, а если с привкусом невинности, то и вовсе деликатес. На что Мирелла притворно вздыхала, а затем с грустью замечала, что в таком случае у неё нет ни малейшего шанса попасть к нему на стол.

Шутка была заезженной и повторялась уже не раз и не два, тем не менее Даджи всякий раз смеялся, прикрыв ладонью рот. И что-то такое было в его облике, от чего у неё сладко замирало сердце.

Не будь этот утончённый красавец беспощадным убийцей, Мирелла без памяти влюбилась бы в него. Впрочем, в Даджи влюблялись все женщины без исключения, просто в её случае страх был сильней любви. Именно он, спасительный страх, держал её рот на замке. Она заметила, что, как только девушки признавались демону в любви, он тут же терял к ним всякий интерес и вскоре убивал.

Хотя Даджи забирал львиную часть её времени, Мирелла не забывала о порученном деле.

В учёбе служанок она была не менее беспощадна, чем демон. В отличие от него, она не утруждалась причиной наказания, поэтому неумех и ленивиц без особых проволочек забивала насмерть. Причём остальные девушки обязательно присутствовали при экзекуции, если кто-то из них не выдерживал и терял сознание, это было равноценно смертному приговору.

К тому времени Мирелла уже ни к кому не испытывала жалости, а главное, ей было страшно представить, что с ней сделает Даджи, если такая неженка грохнется в обморок и при этом что-нибудь уронит на него.

Помимо работы по дому служанки исполняли роль сексуальных игрушек, поэтому она обучала их и в этой области. Для отработки навыков она использовала мужчин-големов. Если кто из девушек был бесталанен в сексуальной игре, их ждала печальная участь. Перед смертью они проходили через такие изощрённые сексуальные издевательства, что остальные, глядя на них, старались изо всех сил.

Благодаря такой методике вскоре у Даджи был штат великолепно выдрессированных рабынь, которые беспрекословно исполняли любые его желания, вплоть до самых диких.

Довольный её трудами он похвалил Миреллу и вскользь обронил, что она выполнила свою часть сделки. «Господин, значит, я вольна уйти?» — спросила она с замиранием сердца. «Возможно, — ответил он и добавил: — Давай решим это завтра».

Все эти дни, что Мирелла провела в его поместье, их связывали чисто деловые отношения. Для сексуальных услуг Даджи брал в спальню новых девушек, чтобы проверить, как она их обучила. Но в эту ночь перед уходом он потребовал, чтобы она служила ему сама, мол, для сравнения она должна провести мастер-класс. Словосочетание было ей не знакомо, но догадаться, что оно значит, не составляло особого труда.

За свои умения в постели она не волновалась, но это был Даджи. Он не был бы самим собой, будь всё так просто. Опасность крылась в том, что он любил совмещать сексуальные удовольствия с кулинарными, а это значило, что шутка про печень ведьмы могла перестать быть таковой.

Встревоженная перспективой закончить дни в желудке демона Мирелла превзошла самоё себя. Шестым чувством она предугадывала желания Даджи ещё до того, как они зарождались в его изощрённом уме, чем удивила даже его. Возможно поэтому он был необычно ласков с ней.

Она таяла от его нежных прикосновений, но при этом не забывала, что при малейшей оплошности он вспорет ей живот и всё же вырвет печень, невзирая на её зрелый возраст и отсутствие невинности. И хорошо, если так. Мгновенная смерть её не пугала, но она знала, прежде чем убить демон обязательно пропустит её через такую боль и унижения, что она будет мечтать о смерти лишь бы избавиться от них.

Опасения оказались напрасны. Даджи явно понравился её мастер-класс. Когда он скрылся в соседней комнате — по всей видимости справить нужду — Мирелла не посмела уйти без его разрешения.

Ожидание затянулось и она, подойдя к туалетному столику, заглянула в открытые шкатулки с драгоценностями. Ожерелья, браслеты, кольца, шпильки для волос и прочие украшения — всё это было настоящим, а не создано колдовством, и потому стоило баснословных денег.

Чтобы избежать соблазна, она спрятала руки за спину и собиралась уже отойти от столика, как вдруг заметила, что справа, на самом краю, стоит ещё одна шкатулка. Обтянутая тёмно-зелёной крокодильей кожей и украшенная изумрудами она выглядела довольно скромно и, в отличие от других, была закрыта. Не удержавшись, она приоткрыла крышку и зажмурилась от блеска, ударившего в глаза. Шкатулку до самого верха наполняли гранённые алмазы.

Подивившись такому богатству демона, Мирелла нагнулась за небольшой шестигранной книжечкой, которую уронила, когда открывала шкатулку. Обложка у неё была из той же тёмно-зелёной крокодильей кожи, поэтому она приняла её за часть крышки. При виде пустого гнезда в центре книжечки, где явно был крупный изумруд, у неё засосало под ложечкой. Ища потерянный камень, она нагнулась и тут услышала, что Даджи возвращается. При ходьбе он ступал совершенно бесшумно, но его выдавал шелест шёлковых одеяний.

В панике она сунула книжечку в потайной карман на юбке и смахнула со столика деревянный гребень, посчитав, что при падении ему ничего не грозит.

— Что ты там делаешь? — раздался голос Даджи.

— Господин, я хотела заплести вам волосы, но уронила гребень, — отозвалась Мирелла.

Она встала и её сердце ухнуло вниз. От гребня отлетел один из зубцов, а Даджи любил именно его, поскольку этот гребень был вырезан из ветки грушевого дерева, которое повсюду следовало за ним.

— Мать-земля! — до смерти перепуганная она рухнула на колени. — Господин, я заслуживаю смерти! Накажите меня!

Глаза взбешённого демона сверкнули как два изумруда, и он потянулся за плёткой.

Конечно, Мирелле основательно досталось, но далеко не так сильно, как она ожидала. Всего-то пару раз потеряв сознание, она доползла до своей комнаты и вскарабкалась на лежанку. Первым делом она вызвала самую старшую из служанок и, связав её наговором, вытянула из неё жизненную силу, чтобы пустить её на лечение. Сначала исчезла боль в истерзанной спине, а затем началось то, что Даджи называл ускоренной регенерацией. Поэтому наутро она была уже как огурчик — то есть ещё зеленоватая на лицо, но держалась с прежней грацией и изяществом.

Не успела она порадоваться тому, что осталась при своей печени, как Даджи снова её удивил, он сказал, что она свободна и даже вручил ей подарок — белый нефритовый браслет, который снял со своей руки.

Это была невиданная честь; растроганная Мирелла низко поклонилась и довольно искренне поблагодарила его за оказанную милость, а затем без промедления направилась к воротам. Когда дорогу обступил лес, скрывший её от глаз обитателей поместья, она прибавила шаг, а затем пустилась бежать, спеша уйти как можно дальше, пока Даджи не обнаружил пропажу.

При этом ей было невдомёк, что демон со зловещей улыбкой следит за ней. Шпионами ему служили глаза зверьков, которые то и дело сновали по деревьям, растущим вдоль тропы; она вела от его поместья к предгорью, где располагалось довольно много деревенек. Несмотря на страх, люди продолжали селиться вблизи логова демона. В этом у них была своя выгода. В тяжёлые времена — будь то голод, наводнение или неизвестная болезнь — Даджи всегда приходил им на помощь. Поэтому сельчане мирились с живой данью, тем более что от дочерей для них было мало проку, только лишний рот в семье и расход на приданое.

Спустившись с горы, Мирелла села в повозку купца, который был столь любезен, что согласился подвезти её до города. Всё ещё не веря, что во второй раз ушла от Даджи живой и здоровой она опустилась на сиденье и облегчённо вздохнула. Наконец она обратила взгляд на самого купца. К её сожалению, он оказался слишком молод и она, как приличествует порядочной женщине, прохладно улыбнулась, после чего со скорбным видом сообщила, что спешит на похороны любимой тётушки. Блюдя приличия, купец выразил ей своё сочувствие и по причине неприступного вида красавицы в смущении промолчал до самого города.

* * *

Когда Мирелла села в повозку, Даджи оставил слежку. После ночи, проведённой с ней, его мучило странное чувство. Отчего-то перед его глазами то и дело возникала картина, как единственная женщина, которую он уважал, с упорством раненой лисицы ползёт к выходу из комнаты. А ещё он видел, как её великолепная спина превращается в кровавые лохмотья, но он, несмотря на внутреннее сопротивление, не может остановиться и продолжает её хлестать.

«Хватит! — стукнул он кулаком по столу. — Стыд и жалость? Это не про меня. К тому же я дал ей шанс на долгую жизнь, а уж хватит у неё ума воспользоваться моим подарком, покажет время. Так что к дьяволу эти сопли! Женщин в мире, как рыбы в море. Глупо зацикливаться на одной из них. Да и что в ней хорошего? В мире полно умных и талантливых женщин. Разве что она такая же бешенная лисица, как и я. И вообще, пора поискать ей замену. Взять хотя бы ту девчонку, наверняка она ничем её не хуже», — придя к такому выводу, он встал и направился к юной ведьме, привязанной к столбу террасы. Соперницу Миреллы он отловил в тот же день, когда она пожаловалась ему.

Подойдя, он смерил пленницу взглядом. «Хорошенькая. Даже очень. Невинный взгляд и капризные сочные губки. Совсем как у Миреллы в юности. Что ж, многообещающее сочетание, — он сорвал с девушки платье и обошёл её кругом. — Фигура тоже выше всяких похвал. Во всяком случае, видимых изъянов нет. Кожа гладкая и волосы с блеском, значит, печень должна быть здоровая», — хладнокровно диагностировал он.

Распустив косу ведьмы, Даджи запустил пальцы в густые тяжёлые волосы, отливающие золотом, а затем заглянул в испуганные синие глаза.

— Не бойся, девочка! Я тебя не съем. Но при условии, что ты сумеешь ответить на десять моих вопросов. Не переживай, они не сложные. Разве что ты должна ответить в стихах. Но даже это не важно, если ты найдёшь остроумный ответ. Если справишься с заданием, я проверю твои навыки в постели и, возможно, мы с тобой поладим. Договорились?

И он коснулся её лба нежным поцелуем.

— Дерзай, малышка! Я в тебя верю. Если ты сумела победить Миреллу, не может быть, чтобы ты не справилась с моими заданиями. Ну, начнём? — спросил он.

Юная ведьма нерешительно кивнула и Даджи приступил к экзамену.

Он не обманывал. Если бы девушка прошла испытание хотя бы на троечку, он оставил бы её в живых. Чисто из упрямства. Чтобы доказать самому себе, что найти замену Мирелле не сложно и её преемницей может стать любая женщина, если она достаточно умна, хитра, изворотлива и образована.

Но не тут-то было. Юная ведьма отвечала его требованиям по двум параметрам из четырёх, то есть она была хитра и изворотлива, а вот с умом и образованностью были проблемы.

Нет, девушка была неглупа; она умела не только читать и писать, она даже читала книги; вот только это были исключительно рыцарские романы и истории об убийствах, причём такая же дешёвка, как та серая дрянная бумага, на которой они были напечатаны.

Этим её стремление к познанию мира полностью исчерпывалось.

Так что ни о каком остроумии в беседах и декламации стихов великих поэтов древности не могло быть и речи, не говоря уж о научных доктринах, предвидении будущих событий и предположений об устройстве Вселенной. В общем, всё то, что было подвластно Мирелле с её научным складом ума и хорошим воспитанием, которое она успела получить до того, как её выгнали из родительского дома. Впрочем, она и впоследствии не переставала пополнять свой умственный багаж, который был отменного качества, благодаря деньгам и библиотекам её многочисленных благоверных.

Даджи видел, что по уму юной ведьме никогда не сравниться с Миреллой, но из чистого упрямства решил довести дело до конца — в надежде, что она хотя бы в искусстве любви не сильно ей уступает. Причём он был готов сделать скидку на возраст и удовлетворился бы пылкой искренностью её чувств.

Увы. Хотя он был само терпение и даже подыгрывал ей, изображая страсть и нежность, девушка всё равно безумно боялась его. Тем не менее к этому времени она уже понимала, что от этого зависит её жизнь, поэтому пустила в ход весь доступный ей арсенал. К его огорчению, актриса из неё тоже была никакая. Ни попытки соблазнения, ни слёзы, ни униженные мольбы не вызвали отклика в его душе. Во всех её действиях сквозила фальшь, от которой он морщился как от зубной боли.[1]

В общем, намеченная замена оказалась значительно ниже уровня его запросов. Так что ближе к вечеру Мирелла была отомщена, её соперница была мертва, причём выглядела она так, будто её терзали дикие звери. Демон был сердит и основательно её потрепал перед тем, как вонзить когти в живот и вырвать печень. Но даже здесь она ему не угодила, и он бросил её печень волкам, которые терпеливо дожидались, когда он насытится и настанет их черёд.

Даджи злился, но был вынужден признать, что Мирелла не только осталась на прежнем пьедестале, вдобавок он утвердился в мысли, что его постигла участь всех её мужчин. Скорбя по этому поводу, он прикончил пару служанок, не успевших убраться с его пути, а затем сел под грушевым деревом и поднёс к губам флейту.

На этот раз дизи[2] плакала столь печально, что заворожённые ею девушки шли толпами к его поместью. Улов дичи был столь богат, что демон-лис проявил великодушие и совсем юных девчонок лично вернул родителям.

* * *

Добравшись до дома — недавно он был пристанищем одинокой вдовы, а теперь его хозяйка покоилась под порогом — Мирелла первым делом схватилась за невольно украденную книжечку.

Увы, вместо могущественных демонских заклинаний, как она надеялась, там были лишь карандашные рисунки и рукописные поэтические вирши за авторством Даджи. Единственно, среди страниц лежал рваный кусок потемневшего пергамента с едва читаемыми письменами на старо-керамийском. Будучи одной из немногих, кто знал древний язык, она взялась за перевод. Полученная абракадабра лишь подстегнула её любопытство. Она укрепилась в подозрении, что это действительно важные сведения, если их сочли нужным зашифровать.

Упорство вознаграждается, если человек не глуп. Мирелла долго корпела над пергаментом и однажды поняла, какой нужно применить ключ. Правда, результат её разочаровал. Запись была расшифрована; слова по отдельности она понимала и даже отдельные фразы, а общий смысл написанного от неё ускользал. Если это было заклинание, то на людях оно не работало.

Тем не менее она не выбросила пергамент и, сложив в шкатулку вместе с нефритовым браслетом, продолжала держать его при себе. Даджи не спросил с неё за украденное, из чего она заключила, что это ещё один его подарок, пусть и преподнесённый столь изощрённым способом. «Пергамент соседствовал с алмазами, значит, он не пустышка. Просто нужно разгадать ребус, составленный подлым демоном», — сказала она себе.

* * *

Как водится, озарение пришло во время смертельной опасности. Там, в таверне у Северного тракта, Мирелла рискнула и выиграла, причём не только жизнь, но и невиданное могущество.

__________________

[1] Что это такое, он знал по прежней жизни.

[2] Дизи — китайская флейта, как правило, сделанная из бамбука, но есть флейты из нефрита.

Загрузка...