Я вздохнула с облегчением, когда мы проехали мимо вывески «Добро пожаловать в Дейбрик-Фоллс». На сегодня с меня хватит городской жизни. Если не считать случайного серийного убийцы, у маленьких городков были свои плюсы. Мои мысли перескочили с Коллина на Райну. Ладно, может быть, два серийных убийцы, если Райна и вправду причастна к похищениям. Но кто считает.
Оливия притормозила перед поворотом, но не успела она выехать на перекресток, как позади нас замигали полицейские огни.
— Только не это, — проворчала Оливия, съезжая на обочину.
Я обернулась назад, но нагруженные пакеты с одеждой закрывали обзор из заднего окна.
Оливия опустила стекло, высунув голову наружу.
— Куда он делся? — недоуменно спросила она, возвращаясь в грузовик.
Стук в пассажирское окно застал меня врасплох. Стоун ухмыльнулся, когда я нажала на кнопку, чтобы опустить стекло.
— Что ты делаешь на этой стороне?
— Заметил, что твой грузовик превысил скорость на двадцать миль, и сразу заподозрил, что за рулем сидит Оливия.
— И поскольку грузовик мой, ты выпишешь мне штраф?
Стоун усмехнулся.
— Нет. Я остановил тебя, потому что хотел спросить, свободна ли ты вечером. Я сейчас еду в город, но вернусь примерно через час.
— Да, конечно. Сначала мне нужно заехать в офис Оливии, но после этого я буду дома.
— Тогда встретимся у тебя около шести? Я принесу ужин?
— Я не против. У меня все равно закончились продукты. Мы забыли заехать в магазин перед возвращением домой.
Ухмылка Стоуна стала шире.
— В таком случае, я обязательно прихвачу с собой побольше еды. — Он наклонился вперед, чтобы посмотреть мимо меня на Оливию. — И я свяжусь с офицером Гейблом, чтобы он замерил скорость, когда вы въедете в город. Если ты хоть на йоту превысишь установленный лимит, Роберту ничего не останется, как выписать штраф.
— А разве за превышение скорости не положена отсрочка до пяти предупреждений? — спросила Оливия, закатив глаза.
— Не сегодня, миссис Холт, — коротко кивнув, сказал Стоун, прежде чем уйти.
— Ну и ну, — проворчала Оливия, выезжая на дорогу. — У этого человека нет чувства юмора.
— Как думаешь, почему он хочет поговорить со мной? Надеюсь, это не из-за Райны?
Оливия хихикнула, бросив на меня косой взгляд.
— Ты же не серьезно, правда?
Я в недоумении уставилась на нее.
— Давина, это свидание. Стоун придет к тебе домой на свидание.
— Нет…
— Да… — Оливия едва сбавила скорость, свернув на следующем перекрестке.
Я ухватилась за ручку двери, чтобы не заваливаться в бок слишком сильно, пока грузовик снова не выпрямился.
— Но он сказал… — Я попыталась вспомнить, что именно говорил Стоун. Теперь, когда я об этом подумала, получилось, что он просто хотел узнать, не буду ли я занята вечером.
— Да, — подтвердила Оливия, снова взглянув на меня. — Теперь ты поняла? Давина Рейвен, у тебя сегодня свидание. Может, Стоун и заноза в заднице, но я немного впечатлена его методами манипулирования тобой.
— Может быть, причина в одном из его дел, — пробурчала я, чувствуя, как нарастает беспокойство. Я не помнила своего последнего свидания. Я даже не была уверена, есть ли у меня что-нибудь подходящее для свидания. А ведь мне нужно еще сделать прическу, может быть, даже накраситься. Свидания требовали много усилий со стороны девушки.
Оливия только рассмеялась.
— Не заморачивайся. Это всего лишь свидание.
Я уже собиралась сказать что-то язвительное, когда позади нас раздался звук сирены. Я покосилась на спидометр грузовика. Оливия ехала с превышением скорости на пятнадцать миль.
Роберт сохранял серьезный вид полицейского, выписывая штраф Оливии, игнорируя все ее просьбы и аргументы, после чего вручил квитанцию и ушел. Оливия пребывала в ярости, когда мы добрались до ее офиса. Она вышагивала по тротуару между дверью своего офиса и офиса Брейдона, бормоча проклятия себе под нос.
Понимая, что ей нужно время, чтобы остыть, я скрылась в конторе, где миссис Полсон за стойкой администратора играла в покер с тремя другими дамами.
— Ты рано вернулась, — заметила миссис Полсон, раздавая карты. — Как прошла поездка в город?
— Интересно, — вздохнув, ответила я.
Когда она озабоченно наморщила лоб, я рассмеялась.
— Все хорошо. Правда. Не из-за чего переживать.
— Удалось найти покупателя на вещи с чердака? — спросила миссис Полсон.
— Один магазин был закрыт, а в другом хозяйка предложила за все пятьсот долларов.
На ее лице появилось шокированное выражение.
— Только не говори мне, что ты согласилась на эту цену.
— Я хотела, но Оливия мне не позволила. Поэтому я хочу задать вам следующий вопрос. Не хотели бы вы поработать в качестве партнера со мной, чтобы все продать? Мы могли бы разделить деньги пополам.
— Я бы с удовольствием, — искренне ответила миссис Полсон. — Но где мы будем все хранить?
Я указала на пространство за ее столом.
— Мы могли бы поставить здесь столы и даже использовать витрину для некоторых из вещей.
Миссис Полсон окинула взглядом офис, внимательно его изучая.
— Места, конечно, достаточно. И не похоже, что Оливии нужно все это помещение. — Она постучала пальцем по подбородку. — И я полагаю, если что-то не продастся здесь, вещи можно будет выставить в интернете.
— Это значит «да»? — едва сдерживая радость, спросила я.
— Ну… — Миссис Полсон снова осмотрела помещение, а затем повернулась ко мне с широкой улыбкой. — Думаю, да. Да, я с удовольствием поучаствую в продаже всех этих старых вещей вместе с тобой.
Остальные женщины начали переговариваться между собой, обсуждая столы и витрины. Я выскользнула на улицу, чтобы приступить к разгрузке.
Брейдон и Оливия спорили в нескольких футах от моего грузовика. Ни один из них, похоже, не получал удовольствия от разговора.
Когда я снимала грузовую сетку с заднего борта грузовика, Брейдон поднял руку, останавливая спор.
— Нет, Оливия. Я уже говорил тебе в прошлый раз, что мне надоело возиться с твоими штрафами в суде. Я не буду вмешиваться.
Я схватила первую коробку и поспешила с ней в офис. Поставив ее за столом миссис Полсон вдоль задней стены, выглянула в окно. Еще более разъяренная Оливия протягивала Брейдону связку ключей. О, нет, подумала я, содрогаясь. Брейдон явно разозлился сильнее, чем я предполагала, раз потребовал у Оливии ключи.
Я отпрыгнула от окна, когда Оливия пронеслась мимо. Обогнув стол, я выбежала на улицу, наблюдая, как она топает в конец квартала и сворачивает за угол. Она была в бешенстве. По-настоящему злилась. Брейдон стоял в нескольких футах от меня, глядя на конец квартала, где исчезла его жена.
Подойдя к своему грузовику, я вытащила коробку и поставила ее на тротуар.
— Я что, облажался? — спросил Брейдон, подходя и забирая еще одну коробку из кузова моего грузовика.
— Похоже, что да. — Я отобрала у него коробку, поставив ее рядом с первой. — Ты обращался с ней как с ребенком.
— Я в курсе, но что мне делать? Оливия — источник опасности на дороге.
— Я бы не стала заходить так далеко. — Я подхватила еще одну коробку, поставив ее на другие, стоящие вдоль тротуара. — То есть, да, может быть, Оливия и не любит поворотники и считает, что знаки остановки необязательны, но она отличный водитель. Она даже ни разу не попала в серьезную аварию. Черт, да она, наверное, могла бы участвовать в одной из этих городских гонок.
— А как же ее кабриолет? Она его разбила. А «Лексус» ее матери в старших классах?
— Я вела машину, когда «Лексус» врезался в дерево. Это все я. Оливия просто взяла вину на себя. А кабриолет, ну, мы застряли в колее. Она только пыталась вытащить нас, когда машина резко вылетела из ямы на берег.
— Значит, виновата машина? — Брейдон раздраженно посмотрел на небо. — Это все равно не объясняет, зачем она вообще отправилась на своем спортивном кабриолете кататься по пересеченной местности. Если бы она оставалась на дороге, аварии бы не случилось.
— Там тоже моя вина. — Я оглянулась, чтобы убедиться, что нас никто не слышит. — Оливия рассказала тебе, почему она съехала с дороги?
— Нет, — понизил голос Брейдон. — Она заявила, что это секрет.
— Так и есть. Это секрет лучшей подруги. Но если поклянешься, серьезно поклянешься, что никогда никому не повторишь этого, я расскажу тебе.
Брейдон поднял руку.
— Клянусь.
— Я тебе не верю.
— Мне нужно поклясться на Библии?
Поклясться на Библии можно, но не нужно. Для того чтобы Брейдон сохранил мой секрет, требуется только одно — закон, который он считал священным. Я открыла дверь своего грузовика и покопалась в сумочке в поисках долларовой купюры. Протягивая ее Брейдону, отчеканила:
— Это официальный разговор клиента с адвокатом.
— Серьезно? — удивленно спросил Брейдон, показывая на доллар. — Такой большой секрет?
— Я не буду отвечать ни на этот, ни на какой-либо другой вопрос, пока не удостоверюсь, что разговор носит конфиденциальный характер.
— Ладно, хорошо. Да, ты подпадаешь под адвокатскую тайну. — Брейдон убрал доллар в карман. — Теперь выкладывай.
— В день автокатастрофы Бернадетт меня отравила. К тому времени, когда Оливия доставила меня в медицинский центр, мне было очень плохо. Я не смела пошевелиться, иначе со мной случилась бы страшная беда. Медсестра, врач, Ноа, Бритт, Стоун и Айзек — все они собрались у медицинского центра. И это не считая тех, кто был внутри, если бы мы остались.
У на лице Брейдона промелькнула догадка, и он осторожно спросил:
— Ты думала, что ты… э-м-м…
— Да. Я считала, что наделаю в штаны. Доволен? Это было бы ужасно. Весь город узнал бы об этом через несколько часов. Я не могла этого сделать. Я не могла допустить, чтобы кто-то увидел меня в таком состоянии, поэтому умоляла Оливию поскорее увезти меня оттуда.
Брейдон ухмыльнулся.
— Итак, посмотрим, правильно ли я тебя понял. Ты предпочла возможную смерть потенциальному публичному унижению?
— Если так рассуждать, то, возможно, это глупая идея. Но ты никогда не был на моем месте. Всю мою жизнь люди показывали на меня пальцем и шептались обо мне. Если мне предстояло умереть, то я не собиралась подпитывать город очередными сплетнями. А если бы я выжила, что ж, то же самое. Я не хотела становиться местной ясновидящей, которая обделалась у всех на глазах.
Брейдон провел рукой по лбу и усмехнулся.
— Какие-то девчачьи штучки, да? Я бы просто позволил этому случиться.
— Тогда хорошо, что меня везла Оливия, а не ты.
— Это все равно не объясняет езду по бездорожью.
— Оливия знала, что недалеко от озера Эдгар есть пологий берег. Оторвавшись от копов, — я подняла руку, чтобы он не перебивал, — она припарковалась на берегу, а я побежала в заросли, чтобы сделать то, что должна была сделать.
Брейдон попытался сохранить серьезное выражение лица, но все же разразился смехом.
— Прости. Я стараюсь не смеяться.
— Именно поэтому я заставила тебя согласиться на конфиденциальность клиента и адвоката. Мне все равно, если ты будешь смеяться, но я не хочу, чтобы весь город потешался надо мной. В таком маленьком городке, как Дейбрик-Фоллс, я не могла наложить в штаны. Мне пришлось бы покинуть город, переехать в другое место.
— Ты такая девочка-девочка, — поддразнил меня Брейдон. Он бросил взгляд на улицу за моей спиной. — Оливия идет. Что мне делать?
— Отдай ей чертовы ключи. — Я вытащила последнюю коробку из кузова грузовика. — Есть шанс, что судья все равно отберет у нее права. Он или она может оказаться строгим. Но не позволяй дурацкому штрафу за превышение скорости вбить клин между вами двумя.
— Может быть, ты и права, но штраф — не единственная причина моего недовольства. Утром мальчики перепачкали свою одежду, и я отвез их домой, чтобы переодеть. Но не смог найти совсем никакой одежды — ни одной рубашки или брюк. И знаешь, что самое страшное? Я боюсь узнать правду, потому что она может привести к новой ссоре.
Я открыла заднее сиденье, махнув рукой на огромные пакеты.
— Оливия попросила меня постирать вещи близнецов. — Я больше ничего не сказала, позволив ему считать, что это и есть та самая пропавшая одежда.
Брейдон заглянул в первую сумку, и его плечи расслабились.
— Я осознаю, что не понимаю всей истории, но меня это устраивает. И я верну Оливии ключи, если ты согласишься не говорить ей, что судья лишит ее прав.
— Договорились. — Я закрыла дверь грузовика, взяла одну из коробок и направилась к двери офиса. Когда Оливия прошла мимо меня по тротуару, я подмигнула ей, прежде чем скрыться внутри.
Одна из женщин, игравших в покер, поспешила забрать у меня коробку и поставила ее на стол миссис Полсон. Две другие женщины устанавливали раскладной стол вдоль задней стены.
Учитывая, что я моложе, то помогла им справиться со столом, а затем переставила его ближе к двери. В следующее мгновение из офиса стали появляться и исчезать люди, занося оставшиеся коробки и столы. Когда четверо мужчин занесли внутрь стеклянную витрину, я выскочила на улицу и убежала домой.