Записав наши показания, Айзек и Роберт погрузили все вещи из кемпинга Райны, пометив их как улики.
Когда мы вернулись в город, я угостила Риана и Боунса обедом в закусочной в знак благодарности за помощь. Поначалу я беспокоилась, что горожане будут пялиться и шептаться обо мне, но вскоре поняла, что Боунс и Риан привлекают в десять раз больше внимания, чем я сама. Впрочем, их это не волновало, и они не обращали внимания на зевак, пока мы ели.
После обеда Риан подбросил меня до офиса Оливии. Я предложила им закончить на сегодня, но у меня закралось подозрение, что они задержатся в Дейбрик-Фоллс.
Я вошла в офис и с удивлением обнаружила у входа Айзека, Стоуна и Роберта. Айзек и Роберт были в форме, но Стоун, находясь не на службе, не стал менять синюю футболку и джинсы, в которых я видела его сегодня утром.
Огляделась, но не увидела миссис Полсон. Ее карты, с неразложенным до конца пасьянсом лежали на столе, так что она не могла уйти далеко. Проходя через комнату к своему столу, я спросила:
— Ребята, вы здесь по делу?
— Не уверен, — признался Айзек, когда они последовали за мной. — Оливия попросила нас всех троих встретиться с ней здесь. Она не сказала, зачем.
— О чем бы ни шла речь, ей нужно поторопиться, — проворчал Стоун, взглянув на свой телефон. — У меня нет целого дня.
Миссис Полсон с озорной улыбкой появилась в глубине коридора.
— Миссис Бриджес-Холт готова принять вас всех. Можете пройти прямо сейчас. — Она махнула рукой в сторону коридора, отступая назад, чтобы дать нам дорогу.
Даже не догадываясь, что задумала Оливия, я последовала за остальными в конференц-зал.
— О, отлично, — улыбнулась мне Оливия. — Ты успела.
— Что мы здесь делаем? — нетерпеливо спросил Стоун.
— Знаю, вы все очень занятые люди, поэтому постараюсь побыстрее. Пожалуйста, присаживайтесь. — Оливия встала, пока мы четверо рассаживались за столом. Она вручила каждому из мужчин по двухстраничному документу.
Я заглянула в листы Роберта.
— Перед вами мое «Предложение об изменениях», — объявила Оливия.
— Что за предложение изменений? — не понял Айзек.
— Это мое добровольное обещание вам троим вести себя как законопослушный гражданин.
— Пустая трата времени, — отмахнулся Стоун.
— Просто дайте мне минуту. Пожалуйста. Давина намекнула, что со штрафом, который я недавно получила, не все так однозначно, но больше никакой информации она мне не дала. Вместо этого она вроде как отчитала меня, но в духе лучшей подруги. — Оливия опустила взгляд на стол, а потом грустно оглядела каждого из них. — Давина заставила понять, как мои привычки влияют на вас троих и Брейдона. И, черт возьми, я ужасно расстроилась. Правда. И мне очень жаль.
— Дело не только в превышении скорости, — заметил Айзек.
— Или в проезде на запрещающие знаки, — добавил Роберт.
— Знаю. Проблема еще и в том, что я добиваюсь отмены штрафов в суде или, что еще хуже, донимаю настолько, что вы вообще не выписываете штраф. Я вела себя как избалованная соплячка, которая не желает следовать закону.
— В общем-то, да, — согласился Айзек, откинувшись в кресле.
— Мне очень жаль. Друзья не должны так относиться друг к другу. Но теперь это прекратится — или, лучше сказать, я постараюсь этого не допускать, но если у меня не получится, это повлечет за собой очевидные последствия.
Мы все смотрели друг на друга с озадаченным выражением лица, не понимая, к чему клонит Оливия.
— Оливия, что ты предлагаешь? — спросила я за всех.
— Во-первых, я хочу официально извиниться за свое поведение. Я никогда не считала свои привычки вождения проблемой. Теперь у меня открылись глаза. Мне жаль, что я добавила беспокойства в вашу работу.
— Я ценю это, но… — сказал Айзек.
— Но… — подхватила Оливия, подняв руку. — Все здесь, включая меня, знают, что извинений недостаточно. Более серьезная проблема — это мое вождение. Брейдон разочарован во мне так же, как и вы, если не больше. Чтобы смягчить его недовольство, я буду оплачивать нашу страховку, ставшую из-за меня до неприличия дорогой. И я обязалась не использовать свой трастовый фонд или наш сберегательный счет для ее оплаты.
— И как же ты собираешься ее оплачивать? — с усмешкой спросил Стоун.
— Работая не покладая рук, — серьезно ответила Оливия. — Я подсчитала, сколько проверок биографии мне нужно будет выполнить, чтобы оплатить один этот счет. Довольно много, но я твердо решила, приложить все усилия.
— Счет ведь должен уменьшиться, раз у тебя больше нет машины? — поинтересовался Стоун.
— Теоретически, да. Но у меня в списке есть и собственный транспорт. Вчера я взялась за работу, которая должна принести мне достаточно денег, чтобы купить машину, найденную в автосалоне на другом конце города. Она уродливая, но бегает.
— Ты не будешь ездить на «Хонде» Фрэнсиса? — удивился Айзек.
— Нет, — состроив гримасу, ответила Оливия. — После вчерашнего разговора с Давиной я оставила «Хонду» у нее дома — до пожара.
Брови Айзека взлетели вверх. Он посмотрел на меня, оценивая реакцию.
— Она была старая, — пожав плечами, отозвалась я. — Не велика потеря.
Айзек разразился хохотом. Роберт смотрел на стол, стараясь сохранить серьезное выражение лица.
— Я чувствую себя ужасно! — воскликнула Оливия, нервно разминая руки.
— Повторяю, это не твоя вина, — остановила я подругу. — Просто продолжай.
— Хорошо. Что касается моего предложения вам троим, — заговорила Оливия, окинув их внимательным взглядом. — Настоящим я соглашаюсь на двадцать часов общественных работ за любое нарушение правил дорожного движения, допущенное мной по любой причине. Эти работы будут выполняться автоматически, без всяких споров с моей стороны, и я обязуюсь укладываться с ними в десятидневный срок. Офицер, поймавший меня на нарушении закона, сам выбирает, какие общественные работы мне назначить.
— Можешь повторить? — проговорил Айзек, склонив голову набок.
— Ты меня слышал. Ты выбираешь вариант общественной работы, а я должна отработать свои часы в течение десяти дней. Кроме того, я просрочила это предложение, так что, Роберт, я должна тебе двадцать часов. Ты должен сообщить мне о моем задании.
— И ты просто будешь делать все, что он поручит? — недоверчиво спросил Стоун. — Никаких судебных исков, судей или адвокатов? Не станешь нанимать Давину или кого-то еще, чтобы они сделали за тебя всю работу?
— Все верно, — подтвердила Оливия, стараясь говорить уверенно, хотя я заметила, что ее руки немного трясутся. — Думаю, мы все согласны, что мне пора нести ответственность за свои поступки.
— Ну, в таком случае, — потирая челюсть, протянул Роберт. — У городского дворника на этой неделе выходной. Нам поручили убрать мусор во всех трех парках, когда найдем время, которого у нас нет, потому что офицер Напьер тоже в отпуске.
— Ты хочешь, чтобы все двадцать часов ушло на парки? И еще, есть ли какой-то определенный день или время суток, в которое я должна работать? — уточняя, спросила Оливия.
— Да, все двадцать часов, но ты можешь разбить их на части, как захочешь, — подтвердил Роберт, пожав плечами. — Лишь бы парки выглядели хорошо, когда Арти вернется в воскресенье на следующей неделе. Я оставляю это на твое усмотрение.
— Считайте, что дело сделано, — объявила Оливия, нервно оглянувшись в мою сторону. — Ты ведь покажешь мне, что нужно делать? Просто чтобы я не напортачила?
Я рассмеялась.
— Конечно. Но нам нужно будет зайти в хозяйственный магазин за инвентарем. Большая часть моих запасов сгорела прошлой ночью.
— Хорошо, — Оливия протянула Роберту руку через стол. — Договорились.
— А если бы я сказал тебе, что твой штраф аннулируется, мы бы все равно договорились? — спросил Роберт, глядя на ее руку.
— Да. Я уже знала, что со штрафом не все просто. Я все равно отработаю часы.
Роберт встал, пожав ей руку. Обойдя стул, он взял предложение Оливии и положил его в карман.
— Я забираю это с собой, чтобы использовать против тебя в будущем.
— Я тебя не виню, — с ухмылкой сказала Оливия, пожимая руки Стоуна и Айзека.
Стоун и Роберт покинули конференц-зал, но Айзек задержался. Он тепло посмотрел на Оливию.
— Я очень горжусь тобой, — заявил Айзек, после чего тоже повернулся и ушел.
Оливия посмотрела на меня глазами полными слез.
— Ух ты. Это оказалось сложнее, чем я думала. Но я рада. — Она помахала руками, словно пытаясь высушить слезы, пока те не скатились из глаз.
— Ты и должна чувствовать себя хорошо, — заверила я ее. — А теперь пойдем. Тебе понадобятся мешки для мусора, палка для сбора отходов и плотные перчатки. Мне также нужно прикупить кое-что для дома миссис Полсон: защитные комбинезоны, противопылевые маски и так далее.
— Защитные комбинезоны? Серьезно? — переспросила Оливия, выходя за мной из конференц-зала.
— С копотью от пожара лучше перестраховаться. Кроме того, в конце концов, проще выбросить комбинезон, чем несколько раз стирать одежду, чтобы вывести вонь.
Когда мы пересекали главную комнату, я услышала, как миссис Полсон обсуждает с покупателем набор серебряных сервировочных ложек. Она слегка кивнула нам, но не стала отвлекаться от разговора с потенциальным покупателем. Я махнула ей рукой, выходя с Оливией на улицу.
— Я немного ревную, — тихим голосом призналась Оливия.
— К кому?
— Миссис Полсон. Она лучше привлекает клиентов и на этой неделе заработала больше денег, чем я. — Оливия протянула мне ключи от грузовика.
Я бросила на Оливию недоуменный взгляд.
— С каких это пор ты пускаешь меня за руль?
— С тех пор, как не доверяю себе, и не желаю нарваться на еще один штраф. Лучше свести вождение к минимуму, пока я не отработаю первые двадцать часов общественных работ.
Забрав в хозяйственном магазине все необходимое, я поехала в ближайший парк и показала Оливии, как пользоваться палкой для сбора мусора, и предупредила ее о таких вещах, как стекло и аэрозольные баллончики. Я наблюдала за тем, как подруга отрабатывает свой первый час, прислонясь к стволу дерева в парке.
Поначалу Оливии казалось забавным тыкать палкой в мусор, правда, когда я заставила очистить близлежащий стол для пикника с остатками еды из «Макдоналдса», которую клевали птицы, ее энтузиазм угас.
— Ладно, заканчиваем, — сообщила я ей. — Один час прошел, осталось девятнадцать. Но я не могу торчать здесь весь день и смотреть, как ты работаешь. Меня сводит с ума вынужденное бездействие.
— Я вернусь вечером и поработаю еще пару часов, — решила Оливия, подбегая ко мне. — Что мне с этим делать? — Оливия показала наполовину заполненный пакет с мусором.
Я направилась к парковке, Оливия скакала рядом со мной.
— Обычно я беру неполные пакеты с собой на следующую работу, но раз уж это твой мусор, то, когда мы вернемся в офис, опустоши корзины, прежде чем выбросить пакет в мусорный контейнер.
— Какой мусорный контейнер?
— Та большая зеленая штука, которая стоит на парковке за твоим офисом.
— Я знаю, что такое мусорный контейнер, просто понятия не имела, что он установлен за нашим зданием.
Оливия бросила пакет в кузов грузовика.
— Если не хочешь, чтобы тебе заодно поручили подметать городские бордюры, я бы завязала этот пакет, — посоветовала я, после чего забралась на водительское сиденье.
Я проследила за тем, как Оливия забралась в кузов, чтобы завязать мусорный пакет. Через несколько минут она с озадаченным выражением лица устраивалась на пассажирское сиденье.
— Что? — спросила я.
— Я гораздо более невежественна, чем мне казалось.
Я усмехнулась, сдавая назад.
— Ты умна во многих вещах. Просто плохо ориентируешься в той же реальности, что и все остальные.
— Может быть, — согласилась Оливия.
— Какие у тебя планы на остаток дня? — спросила я, меняя тему.
— Когда мы вернемся в офис, я сначала проверю стопку биографии. После этого мне нужно будет выяснить, что задумала Шелли Брайт.
— Ты нашла что-нибудь интересное в ее компьютере или в ящиках стола?
— Кроме непомерно большого количества косметики там нет ничего особенного. Но Тек оказался прав насчет корзины для мусора на компьютере. У Шелли в корзине лежали тысячи документов. Я скопировала их на флешку, но не знаю, с чего начать.
— Звучит скучно. Есть что-нибудь интересное, чем я могу заняться? — спросила я.
— Ну… — Оливия посмотрела на меня, но больше ничего не сказала.
— Я должна сама догадаться?
— Не уверена, что мне стоит говорить тебе о чем-то подобном.
— Но раз уж мы лучшие подруги, ты все равно расскажешь? — спросила я, поддразнивая.
— Понимаешь, мне стало интересно, есть ли у Шелли в доме улики…
— Скажи мне, что ты думаешь не о том, о чем я подумала.
— Хорошо. Не скажу.
— Оливия!
— Ладно, ладно. Просто я случайно узнала, что Шелли и Остин обедают сегодня в городе. Он планирует разорвать свои фальшивые отношения с ней. Возможно, это идеальный шанс заглянуть в дом Шелли, пока ее не будет несколько часов.
— Ты не можешь просто так шнырять в чужом доме. Тебя посадят в тюрьму.
— Вообще-то… Я провела небольшое исследование. Максимум, что мне грозит, это обвинение в незаконном проникновении в дом, поскольку нет намерения обокрасть хозяина или нанести ему физический ущерб, хотя ударить Шелли по лицу — это очень заманчиво, согласись?
— Да, несомненно, — с улыбкой признала я, представив себе это. И тут же покачала головой, понимая, что Оливия пытается меня отвлечь. — Нет, нет, нет, ты не убедишь меня, что это хорошая идея.
— Давай просто проедем мимо и посмотрим, где она живет. В этом нет ничего противозаконного.
— Какой тогда смысл?
— Может поездка натолкнет нас на какую-нибудь идею. Не знаю. Кроме того, разве тебе не интересно, как выглядит дом Шелли?
Честно говоря, мне было любопытно. Мы с Шелли Брайт враждовали еще с начальной школы, но во взрослой жизни я держалась от нее подальше. Сейчас мне захотелось узнать, живет ли она в одном из мини-особняков, оплаченных ее отцом, или у нее небольшой домик для «синих воротничков». Зная, что пожалею об этом, я спросила:
— Где она живет?
— 1902 Барбадос-лейн, — по памяти ответила Оливия.
Я вздохнула, узнав адрес.
— Барбадос-лейн находится в районе Джеки. — Я включила поворотник и притормозила, чтобы свернуть на следующем перекрестке. — Мы просто проедем мимо ее дома, больше ничего.
Оливия радостно подпрыгнула на своем сиденье и захлопала в ладоши.