Глава 23

Сумерки окутали замок Сагара, погружая его в мягкий полумрак. Я стоял у окна, глядя на сад, залитый лунным светом. Тихий стук створок сёдзи прервал мои размышления. Я обернулся, это была Юми. Её длинные черные волосы были собраны в традиционную прическу, открывая нежную шею. Большие миндалевидные глаза, обрамленные густыми ресницами, смотрели на меня с любопытством и легким смущением.

— Владыка! — девушка склонилась поклоне — Я принесла вашу юкату и приготовила легкий ужин.

Я кивнул, позволяя ей приблизиться. Юми подошла ко мне, и я почувствовал легкий аромат сакуры, исходящий от её волос.

— Позвольте помочь вам, Омо-доно, — прошептала она, протягивая руки к застежкам моего кимоно.

Все это было очень необычно. И даже волнующе. По приезду в Кумамото Юми внезапно обнаружила хозяйственные таланты, и я с удивлением следил, как быстро налаживает она большое хозяйство, где только кормилось свыше пятисот человек ежедневно. И вот она уже строго отчитывает ключников и поваров, и уже десятки девок и баб под её присмотром, в кладовых с различною овощью — маренованой редькой, луком и чесноком, ларями и кадями сушеных, моченых и варенных в меду вишен и слив — таскают все это, сушат, шпарют кипятком кадки, бочки и прочие коробки. Она проверила, вместе с монахом Сёгэном, и велела по-новому оснастить амбары, где хранилась рыба, отделив сушеную и вяленую от сырой и соленой, объясняла ключникам, что делать, чтобы не мокла соль и не задыхался рис. Сёнгэн был в полном восторге, ему остался пригляд только за оружейкой и конюшнем двором. Этих талантов я и не подозревал в своей канодзё. Замок Кумамото становился домом, в нем появилась рачительная госпожа, и можно было забыть об иных суетных ежедневных нуждах, отринуть их от себя, отдавшись всецело разнообразным делам управления. И вот я молча наблюдал за её ловкими пальцами, расстегивающими одну застежку за другой. Юми старательно избегала моего взгляда, но я заметил, как легкий румянец окрасил её щеки.

— Как доехали в Сагара, Юми-сан? — спросил я, нарушая тишину.

Она на мгновение замерла, затем подняла на меня взгляд — Очень спокойно, Владыка! Но хочу сообщить, что вся провинции бурлит. В деревнях читают ваше воззвание о Небесной справедливости. Много кто хочет встать под ваши знамена.

— Что же… Мы их ждем.

Пару полков- тайданов мы заверстать сможем. Месяца через полотора. Но до этого дайме Сагара окажется со своей дружиной у ворот замка. Садиться в осаду или встречать на подходе? Может устроить засаду? Я совсем не был уверен в своих полковниках. Не в смысле верности, а в способностях управлять маневренным боем.

Я кивнул Юми, позволяя ей снять с меня верхнее кимоно. Успел заметить, как она таращится на мою кожу.

— Что ты думаешь о таком странном человеке, который оказался в землях Богини?

Юми опустила глаза, но я успел заметить проблеск интереса в них — Вы… необычны, Владыка. Ваша кожа… она как ночное небо!

Я не смог сдержать улыбку — А твоя — как лунный свет, Юми!

Она зарделась еще сильнее и поспешно отвернулась, чтобы взять юкату — Позвольте помочь вам надеть это, Владыка.

Я послушно протянул руки, позволяя ей облачить меня в домашнюю одежду. Пальцы девушки слегка дрожали, когда она завязывала мне пояс.

— Ты боишься меня, Юми? — спросил я тихо.

Она покачала головой — Нет, Владыка. Я… я просто никогда не встречала никого подобного вам.

— Никто не встречал. И что ты чувствуешь?

Юми подняла на меня взгляд, в её глазах читалось любопытство и что-то еще, что я не мог точно определить. Азарт?

— … Я… мне интересно, Владыка. А как вы устроены. Но Владыка, я… я должна подать ужин.

Я кивнул — Конечно. Покажи, что ты приготовила

Юми поспешно отошла к низкому столику, где были расставлены блюда. Я последовал за ней, наблюдая за её грациозными движениями.

— Зеленый чай, рис с овощами, мясо ската и фрукты, — она указала на каждое блюдо — Повара Сагары разбежались, я готовила все сама! Надеюсь, это придется вам по вкусу, Владыка.

— Уверен, что так и будет, — я опустился на подушку перед столиком. "Не составишь мне компанию, Юми?

Она замерла, явно удивленная моим предложением — Но… это не принято, Владыка! Я должна вам прислуживать.

— А я не из тех, кто слепо следует традициям, — улыбнулся я — Садись, прошу тебя. Тут ската на двоих — я один не справлюсь.

Юми колебалась мгновение, но затем опустилась на подушку напротив меня. Я взял чашку с чаем и сделал глоток.

— Расскажи мне о себе, Юми. О чем ты мечтаешь?

Она удивленно посмотрела на меня — Мечтаю, Владыка? Я… я никогда не задумывалась об этом. Хотя нет. Два года назад самураи Отомо разграбили нашу деревню. Убили семь человек. Включая мою мать. Я тогда мечтала лично убить дайме. Воткнуть ему вот это в глаз!

Юми вытащила из сложной прически спицу, показал ее мне. Ого! Заточенная. Прическая девушки не выдержала и черным водопадом рассыпалась по плечам.

Я осторожно забрал спицу, отложил ее в сторону:

— Ешь ската, он изумителен

— Спасибо, Владыка.

В одной из белых бутылочек было сакэ — я разлил по пустым пиалам. Юми сначала отказывалась, но потом выпила. А потом еще выпила.

Мы продолжали весело болтать о том о сем, пока ужин не подошел к концу. Я заметил, что Юми постепенно расслабилась, её улыбка стала более открытой, а взгляд — смелее.

— Уже поздно, — сказал я наконец — Пора готовиться ко сну. Завтра тяжелый день.

Юми кивнула и встала, чтобы убрать посуду. Затем она подошла к шкафу и достала футоны.

— Позвольте расстелить вашу постель, Владыка, — сказала она тихо.

Я наблюдал, как она раскладывает футон, её движения были плавными и уверенными. Когда она закончила, то выпрямилась и посмотрела на меня.

— Что-нибудь еще, Владыка? — в её голосе слышалось легкое дрожание.

Я подошел к ней и взял её руки в свои — Останься со мной, Юми.

Её глаза расширились, на щеках вспыхнул румянец. «Владыка, я…»

— Тсс, — я приложил палец к её губам — Не думай о правилах и традициях. Слушай свое сердце.

Юми смотрела на меня несколько долгих мгновений, затем медленно кивнула. Я притянул её к себе.

Лунный свет заливал комнату, когда мы опустились на футон. Этой ночью не существовало ни господ, ни слуг — только двое людей, открывающих друг друга в тишине замка Сагара.

* * *

Полумесяц ярко сиял в ночном небе, над садовой беседкой почти заброшенного храма богини Такамими Химэ-но Микото. Сама беседка освещалась каменным торо (39), в абажур которого билась ночная мошкара. Сидевший за столиком одноглазый настоятель храма разлил в две фарфоровые пиалы зелёный чай из чайника — «кусю». Наваси-сан, устроившись поудобнее на подушке направти, взял пиалу искалеченной рукой, пригубил обжигающий напиток и поставил обратно.

— Последнее время что-то плохо сплю — настоятель тоже отхлебнул чаю и зажевал рисовым печеньем — кошмары мучают. Как будто я вновь в пыточном подвале и палачи Имагавы выжигают мне глаз.

— Не вспоминай. — поморщился садовник — Я ведь тогда на соседней дыбе висел. Смех Ёсимото меня потом долго преследовал ночами. Даже после того как его при Окэхадзаме зарезали.

— Кстати, давно хотел тебя спросить, как ты сумел тогда удрать, да ещё и меня, бесчувственного вытащить?

— Да палачи попались молодые, зелёные. Увлеклись процессом, утомились. Ну и совсем не ждали, что человек, которого весь день ломали на дыбе, сможет ходить. А я смог. Как ночь пришла, щепкой вскрыл замок на кандалах и придушил обоих. Потом дополз до конюшни, зарезал часового, погрузил тебя на лошадь и… Такамими Химэ благослови наш путь.

— Так вот как! Оставил ты Имагаву Ёсимото с носом.

— Полдня скакал, потом слез с коня и тебя спустил. Воды хотел попить у ручья, потерял сознание. А когда очнулся, коня уже не было. Это нас и спасло. Погоня по следу лошади промчалась, а мы в зарослях затихарились.

— Ничё не помню, — покачал головой настоятель — помню только, что очнулся уже в рыбацкой хижине. Ладно, всё это в прошлом. Ты говорил у тебя новости с Хонсю.

— Пришли вести из провинции Оми. На удайдзина (40) Оду Набунагу произошло покушение. Синоби из Кога по имени Дзэндзюбо Сугитани, подстерёг кортеж министра на пути из Оми в Мино, и выстрелил по нему из аркебузы. Неудачно. Ода Набунага остался жив.

— Подробности есть? — настоятель устало прикрыл оставшийся глаз.

— Есть немного — Наваси взял пиалу с чаем, чуть подержал в руке и поставил на обратно так и не отхлебнув — Дзэндзюбо устроил засаду в кустах. Стрелял из двух аркебуз, сначала из одной потом из другой. Оба выстрела попали в цель. Пули, пробив тяжёлый нагрудный панцирь, засели в суконном поддоспешнике. Выстрел вышиб Нобунагу из седла, но не смог даже ранить. Поняв, что убийство не удалось, Дзэндзюбо бросился в горы, где был схвачен людьми Набунаги и жестоко казнён. По слухам из него сделали рыбу, отрубили кисти, ступни, прижгли раны горячим воском. Потом выдавили глаза, проткнули барабанные перепонки, вырвали язык и в таком виде бросили на берегу озера Бива. Говорят, много крестьян пришло на него посмотреть. Был даже какой-то художник, который рисует в стиле суми-э (41).

— Какой позор. — настоятель тяжело вздохнул — Как же так вышло то? Почему гэнин действовал один? И кто наниматель?

— Говорят, что даймё Рокаку Ёсисукэ, которого Набунага из провинции Оми выгнал, затаил злобу, стало быть. Вот Дзэндзюбо и нанял. А почему один? На отряд денег не хватило.

Настоятель нервно скушал дайфуку и запил остывшим чаем — Во что вырождается наше искусство? Яды в еду подмешиваем, аркебузы эти гайдзинские. Кто всё это придумывает? Что бы убить человека, не надо в кустах лежать. Надо подойти к нему и ударить ножом в сердце, ну или в печень. И всё. Это просто и достойно. Не надо умничать. Поумней вас люди были, а всё равно в страшных муках сдохли.

— Под ярёмную жилу можно ещё… — начал было садовник, но под пристальным взглядом настоятеля смешался и замолк.

— Самих синоби за десять-пятнадцать лет стало больше. — продолжил настоятель, загибая пальцы — Школа Кога-рю — пятьдесят три семьи, Ига-рю — сорок девять, новое братство Кисю-рю — еще семей двадцать. Уже больше семи тысяч человек изучают и практикуют нин-дзюцу. Количество больше, а мастерство падает.

— Так ведь семьи расползлись по всей Японии. Если раньше мы в двух провинциях жили, то теперь в любом уезде можно найти синоби.

— Вот, вот. Всё потому что порядка в стране нет. Сёгуна Ёсиаки из Киото выгнали. Даймё друг дружку постоянно режут, крестьяне всё время бунтуют. Куда катится наш мир? Ладно, что-то я разворчался сегодня — настоятель снова разлил чай по пиалам — видимо старею. Как думаешь, чем это может нам грозить?

— Набунага в бешенстве. Готовится военный поход в провинции Кога и Ига. Командующим назначен Акэти Мицухидэ.

— Не Хидэеси? Странно

— Тоже удивился. Этот Акэти вырежет всех, сожжет все деревни и замки, до которых сможет дотянуться.

— А что совет Кагэ(41)? — настоятель опять захрустел рисовым печеньем.

— А что совет? — пожал плечами Наваси — их девиз — «Каждый сам за себя».

— Плохо — опять вздохнул настоятель — Что ж видно время пришло. Пора начинать переселение рода Исигакурэ на Кюсю. Сообщи всем: первыми женщин и детишек, потом старики, кто захочет, конечно. Ну а гэнины последними. А то мало ли, вдруг придётся с боями прорываться. Пусть отправляют партиями по пять человек. Под видом паломников.

— Погоди — изумился Наваси — у нас ничего ещё не готово. Мы рассчитывали с помощью Каёши, заселить всех в новые рыбацкие посёлки вокруг Нагасаки. Их только начали строить. И придётся расселять по разным деревням. Появление новых людей станет очень заметно. К тому же Отомо Сорин с Таканоби Радзюдзи вот вот войну начнут. Попадём из огня да в полымя.

— Делай как я говорю! Сегодня же голубь должен улететь.

— Слушаюсь! — Наваси глубоко поклонился.

— Слушай, а как там дела у Ёсио с его черным Они? Это точно тот самый раб южных варваров?

— Он самый, проверили — расплылся довольной улыбкой Наваси-сан, было видно что сыном он гордится — только не черный Они, а черный Омо. Небесный Владыка, посланник А́матэрасу-о́-миками — богини-солнца. Я же докладывал.

— Да, да. Я помню. Продолжай.

— Объявил себя посланником Небес. И люди поверили ему! Сначала разбил отряд самураев Отомо, потом захватил караван Сагара.

— Удивительно! А с замком что?

— День назад «Небесная армия» заняла Кумамото. Практически без боя. Но там Есио помог, когда штурмовали ворота.

— И как он помог?

— Закинул в привратную башню гнездо ос

— Молодец, парень! Будущее клана в надежных руках. И что там сейчас происходит?

— Окрестные деревни присягают на верность «Небесной справедливости».

Настоятель задумался, начал щелкать костяшками четок.

— Хорошо. То есть если мы сейчас договоримся с чёрным Омо, ну через Ёсио, и подселим своих родичей в эти деревни, то не у кого вопросов — «А кто это, да откуда?» не возникнет, так?

— Так, да не так. У даймё Сагара Ёсихи вопросы возникнут точно. Он сейчас со своими головорезами-самураями скорым маршем мчится к Кумамото. И если отвоюет свой замок обратно, то вся твоя задумка не будет стоить выеденного яйца.

— Ну, так давай его убьём — зевнул настоятель — и всего делов.

— Как убьём? — вскинулся садовник — Даром что-ли? А-аа, понял, понял. Я передам Бэнкэю. Но боюсь мы можем не успеть.

— Ничего ты не понял. — постучал пальцем по столешнице настоятель — Убить Сагару надо так, чтобы даже тень подозрения на нас не упала. Он сам должен умереть, на глазах у сотен свидетелей. Лучше всего — пасть на поле брани, в окружении своих буси.

— А-аа, понял, понял. — почесал в затылке искалеченной рукой Наваси-сан — Я передам Бэнкэю. Что если он не все-таки не успеет?

— Тогда Омо-доно сможет проявить себя еще раз. Если он настоящий посланники Небес — справится и без нас.


(39) Торо — каменный, металлический, деревянный или керамический уличный фонарь. Имеет китайское происхождение.

(40) Удайдзин — правый министр. Правительственная должность в составе Государственного совета при дворе микадо

(41) Суми-э — японская монохромная живопись тушью. Это направление возникло в XIV веке и было заимствовано из Китая. Слово суми-э (sumi-e) представляет собой соединение двух японских слов, которые в переводе означают «тушь» (суми) и «живопись» (э). То есть суми-э — это тип монохромной живописи, похожей на акварель.

(42) Дзэнские монахи, которые проводили долгие часы, изучая классические образцы китайской литературы, идентифицировали себя с конфуцианскими мудрецами, отвергавшими вульгарный мир ради общения с природой и овладения такими изящными искусствами, как музыка, поэзия, живопись и каллиграфия.

(41)Кагэ — (яп. 影, дословно — Тень) — титул, отведённый лидеру скрытой деревни синоби. Кагэ деревни обычно признаётся сильнейшим её ниндзя.

Загрузка...