Примечания

1

Амида — основная молитва каждой из трех ежедневных обязательных служб — утренней, дневной и вечерней. (Здесь и далее примечания редактора.)

2

Верховные праздники — десять дней покаяния — дни между еврейским Новым годом (Рош ха-Шана) и праздником Йом-Кипур.

3

Тора — Пятикнижие Моисея, первые пять книг Библии.

4

Консервативное движение в иудаизме возникло в середине XIX века в Германии как реакция на реформистский иудаизм, возникший там же в начале XIX века. Условно говоря, консервативный иудаизм находится между ортодоксальным и реформистским (более либеральным) направлениями современного иудаизма.

5

Кашрут — законы, изложенные в Библии и Талмуде, разрешающие или запрещающие к употреблению определенные виды (а также происхождение, способы приготовления и употребления) продуктов питания. В более широком смысле — категория праведности.

6

День искупления, или Судный день (Йом-Кипур) — самый важный праздник в еврейской традиции, день покаяния и отпущения грехов; в этот день соблюдается строгий 25-часовой пост, в течение которого нельзя ни есть, ни пить.

7

Шабат — суббота. Понятие субботы — одна из основ иудаизма. Основное предписание — «не трудись в день седьмой» — входит в Десять заповедей и несколько раз повторяется в Торе. Начало празднования шабата — в пятницу, с появлением первой звезды.

8

Коль-нидрей — первая молитва в Йом-Кипур.

9

Хадасса — женская благотворительная сионистская организация в США.

10

Китл (идиш) — простая белая одежда, которую женатый мужчина надевает в Йом-Кипур как символ отрешения от земной суеты и обращения мыслями к Богу.

11

Свиток — рукописный текст Торы в виде свитка, используемый во время служб в синагоге.

12

Конгрегация — прихожане, паства, здесь: верующая часть еврейской общины города.

13

Талес (идиш) — талит (иврит) — шелковая или шерстяная накидка, еврейское молитвенное облачение.

14

Пилпул — диалектические рассуждения, казуистика (прием, применяемый при изучении Талмуда).

15

Кейп-код — архитектурный стиль: дома коттеджного типа с щипцовой крышей.

16

Миньян — кворум из десяти взрослых евреев, необходимый для совместной молитвы.

17

Кадиш — молитва скорбящего по умершим.

18

Мишна — записанный и кодифицированный во II в. н. э. Устный Закон (еврейское право), полученный Моисеем на горе Синай одновременно с Торой.

19

Ковчег Завета — ларь, в котором хранились Скрижали Завета (две каменные плиты, на которых были начертаны Десять заповедей, данных Моисею Богом). В современной синагоге — место для хранения свитков Торы, часто на помосте, с которого раввин читает проповедь.

20

Авраам, ведя своего сына Исаака, чтобы принести его в жертву Всевышнему, бесстрашно вошел в реку для очищения.

21

Шофар — ритуальный бараний рог.

22

Кивание — общественная организация в США и Канаде, объединяющая в основном представителей среднего класса — бизнесменов и членов их семей — и имеющая клубы по всей стране, особенно в небольших городках.

23

В Библии Ионафан (англ. Джонатан) — сын царя Саула, друг Давида.

24

Хэт — грех (иврит), хэти — мой грех.

25

Чтения — чтение Торы во время службы — почетная привилегия, которая может быть предоставлена любому взрослому еврею.

26

Бар-мицва — букв, «сын заповеди» — ритуал, знаменующий вступление мальчика, достигшего тринадцати лет, в религиозное и правовое совершеннолетие.

27

Смолл (англ.) — маленький.

28

Your name is mud (англ., букв. — имя тебе грязь) — твоя репутация загублена.

29

Пинта (американская) — 0,47 литра.

30

Манхэттенский проект — кодовое название работы по созданию первой атомной бомбы в США в период 2-ой мировой войны.

31

Маймонид (Моше бен Маймон, Рамбам) (1135–1204) — выдающийся еврейский философ и врач, комментатор Торы, талмудист. Родился в Испании, с 1165 г. жил в Египте, был придворным врачом султана Салах-ад-Дина. Автор знаменитого труда «Путеводитель колеблющихся».

32

Comme ci, comme ça (франц.) — по-разному, и так и этак.

33

Гут шабес (идиш) — хорошей субботы.

34

По Фаренгейту (по Цельсию — 38,5).

35

Форест-Лон (Лесная поляна) — мемориальный парк в Лос-Анджелесе, самое большое в мире кладбище, где похоронены Уолт Дисней и многие другие голливудские знаменитости.

36

Смиха — присвоение звания раввина, рукоположение.

37

Виленский гаон — Элияху бен Шломо Залман (1720–1797) — величайший из виленских (Вильно, Вильнюс) талмудистов, получивший почетный титул «гаон» — гений (иврит).

38

1 галлон (американский) — 3,785 л.

39

Reductio ad absurdum (лат.) — доведение до абсурда (как способ доказательства).

40

Лоуэллы и Кэботы — две известные старинные семьи из штата Массачусетс. Кэботы пользовались немалым политическим влиянием.

41

Шикса — (идиш) нееврейка.

42

Штетл (идиш) — еврейское местечко в черте оседлости в царской России.

43

Шойхет — резник, человек, имеющий право умерщвлять животных, чтобы мясо было кошерным (чистым, годным к употреблению).

44

Хай — см. стр. 15.

Слово хай, что значит жизнь.

45

Айзек (Ицхак, Исаак) — сын Авраама, которого, по велению Бога, он собирался принести в жертву.

46

Ханука — праздник огней, которые зажигают в честь чуда, происшедшего при освящении Храма после победы Маккавеев над греками: масло для светильника, которого должно было хватить на один день, горело восемь дней.

Загрузка...