Глава 30

Битый час Шарпворд бездумно пялился в безупречную белизну листа. Слова не шли, не складывались в остроумные фразы, которыми он так умело жонглировал в своё время, высмеивая скудоумие короля и его приспешников, обличая зарвавшихся коррупционеров и насмехаясь над немыслимой глупостью сенаторов. Протяжно выдохнув, он поднял глаза и тем же пустым взглядом уставился в окно. Небо бледнело на горизонте, готовясь встретить умытое утренней свежестью солнце. Радостным щебетом птахи, наперебой с неугомонным лаем сторожевых псов, приветствовали рассвет, томясь в ожидании ласковых летних лучей. Жизнь вокруг кипела и в столь ранний час, но внутри Яна застыло унылое ничто. Те жалкие несколько листов, что он успел замарать лишёнными всякого смысла словами, были ему омерзительны, как и сам он. От замысла создать нечто значительное и величественное осталась вязкая лужа лжи, в которой он тонул день за днём, сам того не замечая. Какой прок от потока нелепых рассуждений и ничего не значащих фраз, маскирующихся под смердящую гнилью философию! Немудрено, что перо больше не служит ему верным союзником, ведь он предал себя, предал свою истинную суть; он растоптал собственным ботинком свои устремления создать справедливое общество, бороться с низменными страстями высокородных; изничтожил в прах мечту увидеть Прибрежье процветающим государством, где народ не выживает, радуясь каждому преодолённому дню, а богатеет и развивается, воскрешая изувеченные предками земли.

Он предал себя, отрёкся от истинных ценностей, сдался в угоду врагам, испугавшись тлеющих обломков редакции и кинжала в руке наёмника. Какой же он газетчик после этого! Трусливый червяк, он мог бы отыскать способ продолжить служение правде, а вместо этого сбежал под покровом ночи, словно вор, тащащий чужое добро в мешке за спиной. Как же это низко и гнусно — поступиться высоким ради спасения своей жалкой шкуры.

Схватив тощую стопку написанных глав, Шарпворд принялся истово рвать их: пополам, затем ещё на две части, и так до тех пор, пока и стол, и его колени, и пол вокруг ног не усыпали мелкие клочки никчёмного «магнум опуса».

— Я малодушное презренное убожество, — прошептал он, уткнувшись носом в ладони. — Убожество, смердящее страхом.

Ворота с грохотом распахнулись, и Ян подскочил, уронив стул. Соседский пёс на пару с хозяйским разразился захлёбывающимся лаем, который резко, почти одновременно, прервался.

— Да что же это! — Шарпворд высунулся в окно, всматриваясь в темноту. Во дворе промелькнули тени, послышался тяжёлый топот.

— Дэйв! Мари! Просыпайтесь! — проревел внизу Джон.

В соседней спальне испуганно вскрикнула Мари, хозяин дома сонно выругался. Ян остолбенел, не зная, что делать. Несомненно, это явились за ним. Каким-то немыслимым образом полицейские вышли на него и, как обычно и происходит, ворвались в самое тихое время, чтобы застать преступника в тёплой постели, скрутить и отвезти на казнь в столицу. А может статься, времени тратить не будут и казнят здесь, на глазах несчастной семьи, которая, несомненно, тоже попадёт под горячую руку слепого закона лишь потому, что дала трусливому беглецу кров и пищу.

Снизу затопали, бухнули чем-то о стену, неразборчиво забранились.

— Убирайтесь!.. — крик Джона оборвался лязгом.

«О боги, ещё не хватало, чтобы ординарий погиб из-за меня!» — очнувшись, Шарпворд сломя голову кинулся из спальни, готовый сдаться, лишь бы не тронули никого из этой доброй семьи, к которой он уже успел столь крепко привязаться.

Глухой удар, стук металла о дерево, приглушённый стон. Что-то тяжёлое повалилось на пол, незнакомый голос озабоченно произнёс:

— И что теперь с ним делать?

— Тащи к остальным, там разберутся, — ответил другой.

К остальным? Что бы это значило? Ян выскочил из комнаты и столкнулся нос к носу с Дэйвом. Босиком, в одних брюках, тот с ошалелым взглядом замер на полпути. Мари беззвучно скользнула в спальню к дочери, в дальней комнате послышалась возня — мальчишки тоже проснулись.

— Все, кто есть в доме, — крикнул неизвестный, — бросайте оружие и останетесь целы!

Юстиниан беспощаден и жесток, но с его псами всегда можно договориться. Ни один «здоровый» полицейский никогда не откажется от звонкой монеты. Быть может, блеск золота ослепит жадные глаза, и они не заметят семью Дэйва.

Хозяин дома открыл было рот, но Шарпворд приложил к своим губам палец:

— Прошу, ни звука, — и спустился на пару ступенек, всматриваясь в темноту. — Моё имя Шарпворд, и я безоружен! Эта честная семья ничего обо мне не знает, они ни в чём не виноваты. Я уверен, мы сможем найти компромисс.

Внизу скрипнула половица. От предрассветного полумрака отделилась чёрная фигура. Форма Легиона! Неужели Юстиниан так боится обыкновенного газетчика, если отправил за ним осквернённых? Или он решил преподать урок, натравив на него тех, о чьих правах Ян столь пылко рассуждал?

— Да мне насрать, кто ты, хоть сама королева, — прорычал выродок. — Спускайся давай и тащи свою честную семью. Никто убивать вас не собирается.

— Но…

— Живо! Не вынуждай меня подниматься!

«То есть они пришли не за мной?» — Шарпворд непонимающе посмотрел на Дэйва. Тот выглядел не менее растерянным, явно сомневаясь в словах незваного гостя.

За всех решила Мари. Приобняв притихшую дочь, она поманила мальчишек за собой:

— Хорошо, мы уже спускаемся. Мы безоружны, здесь дети, умоляю, не трогайте нас!

— Я же сказал, без глупостей, и останетесь живы, — осквернённый отошёл от лестницы.

Поколебавшись, Шарпворд начал спускаться, нерешительно переставляя ноги и зачем-то прислушиваясь к скрипу ступеней.

«С такой лестницей проскользнуть беззвучно не вышло бы даже у кошки», — мелькнула глупая мысль.

Позади шёл Дэйв, за ним слышалась лёгкая поступь Мари и перешёптывание мальчишек. Внизу ждали двое осквернённых, вооружённых мечами. Их лица, как обычно, скрывали маски, капюшоны были сдвинуты по самые брови. Безликие бесцветные тени, выполняющие чей-то приказ. Но чей?

— Прошу на выход, благородные господа, — с насмешливой манерностью раб указал на дверь.

— Кто вы такие? Что вам нужно? — Дэйв заслонил собой Мари; мальчишки, всё ещё оставаясь на лестнице, непонимающе глазели на осквернённых, бесцеремонно вторгнувшихся в их дом.

Не удосужившись ответить, подонок грубо толкнул Дэйва, подгоняя к выходу. Кому бы они ни служили, лучше с ними не шутить. Оставалось надеяться, что выродки не обманули, и что действительно не причинят никому вреда. Хотя кто их остановит? С Джоном они справились, не успел Шарпворд и рта раскрыть, а что сделают с ними, хилым газетчиком и безобидным трудягой, представить страшно. Чувствуя себя беспомощным ягнёнком, покорно идущим на заклание, Ян вышел во двор. С улицы доносился неразборчивый гомон и плач. Совсем рядом, кажется, в соседнем дворе, прогремел выстрел.

— Да что ж это такое! — запричитала Мари. — Что вы вытворяете?!

Но ей, как и Дэйву, ничего не ответили. Да и что могли сказать безвольные рабы, покорно исполняющие чужую волю?

Испуганная громким звуком, малышка всхлипнула, Мари что-то зашептала ей, успокаивающе поглаживая растрёпанные волосы. В бессильной ярости Дэйв сверкнул глазами на конвоиров — всё, что он мог сейчас сделать. Даже хорошо обученный солдат, в совершенстве владеющий фехтованием, не решился бы связываться с осквернёнными, когда тех спускают с цепи. Вопрос в том, чья именно рука спустила этих псов?

Не сомневаясь, что скоро всё выяснится, Шарпворд послушно следовал за выродком. Выйдя из ворот, они направились к небольшой толпе таких же застигнутых врасплох селян. Люди жались друг к другу, боязливо перешёптывались, успокаивали рыдающих детишек. Осквернённые молчаливыми тенями сновали из дома в дом, таская к запряжённой телеге чужое добро. Грабители — вот кто они! Неужто сопротивленцы?

Напрочь позабыв об опасности, Шарпворд догнал своего конвоира:

— Вы ведь из Пера, не так ли?

— Не твоё дело!

— Послушайте, я известный газетчик и знаком с одним из ваших командиров. Могу ли я поговорить с Севиром или с господином Ма…

— С Севиром?! — выродок презрительно расхохотался. — Да Севир нашему вожаку и в подмётки не годится! А теперь двигай к остальным, газетчик, мать твою… Навыдумывают же всяких словечек!

— Но кто же тогда ваш вожак? — разумом Ян понимал, лучше заткнуться и делать, что велено, но некая искра, погасшая с побегом из Регнума, вновь вспыхнула, наполняя внутреннюю пустоту жаждой к жизни, жаждой к борьбе за правду — всем тем, что он так заботливо взращивал и лелеял в себе долгие годы.

Осквернённый бесцеремонно толкнул его в толпу:

— Я сказал, к остальным! Ещё слово, и я вырву тебе язык, газетчик!

Шарпворд угодил аккурат между краснощёким кузнецом и грузной селянкой, которая, свирепо глянув на него, принялась отпихивать и возмущённо голосить, чтобы не распускал руки.

— Прошу прощения, — пролепетал он, спасаясь от ничем не обоснованной дамской ярости, затем, отдышавшись, завертел головой. Дэйв обнаружился неподалёку, о чём-то расспрашивающим соседку, рядом жались друг к другу Мари с детьми. В десятке шагов Ян заметил двух осквернённых, беседующих с Джоном. Ординарий не выглядел напуганным или подавленным, он коротко отвечал сородичам, то и дело с тревогой посматривая на толпу. При виде своих хозяев невредимыми, его лицо смягчилось, и он принялся что-то запальчиво объяснять здоровяку.

Нет, не здоровяку — настоящему гиганту! Людей такого роста и размеров Шарпворду встречать не доводилось. На голову выше Джона и вдвое шире него, а хлюпиком ординария назвать язык бы не повернулся, великан стоял со скрещенными руками на широкой груди и одобрительно кивал. Выходит, это и есть их предводитель. Но кто он такой? Кто бы осмелился бросить вызов самому Севиру? И какой в этом смысл? Перо ведь сражается за свободу осквернённых, а за что тогда борются эти, если не имеют к сопротивленцам никакого отношения?

Шарпворд с трудом подавил желание пойти и спросить их напрямую, решив всё же немного выждать — разговорить Джона будет проще и безопаснее. Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, он не сводил глаз с предводителя осквернённых. Наконец великан что-то неразборчиво прогудел и, дружелюбно хлопнув ординария по спине, повернулся к своему напарнику, ничем непримечательному выродку, выглядящему на фоне своего «вожака», как выразился их собрат, тщедушным подростком. Щуплый задумчиво поправил капюшон, глянул на уже прилично загруженную повозку и повернулся к Джону.

Ян был готов отдать свою драгоценную печатную машинку, лишь бы услышать, о чём они говорят. Он напрочь забыл и об осквернённых, нагло грабящих дома свободных, и о смертельной угрозе, нависшей над всеми, кого согнали в кучу, словно безвольных баранов. Он забыл и о разорванных в сердцах главах, над которыми корпел целый месяц, и о самой книге… даже о короле. Всё, что он сейчас хотел — узнать кто этот великан и какие у него цели. Казалось, теперь здоровяк стал смыслом его жизни. Новый предводитель взбунтовавшихся осквернённых — это же настоящая сенсация! До жути чудовищная, но оттого не менее потрясающая.

Выслушав тщедушного помощника, Джон покачал головой и что-то ответил, указывая на Дэйва. В груди Яна ухнуло. Неужели ординарий предал их? Неужели после стольких лет службы — нет, не службы, жизни равноправным членом семьи — он хочет их смерти?

Щуплый равнодушно пожал плечами, и втроём они направились прямиком к сгрудившимся селянам. Ледяной узел мерзко заворочался внизу живота. Шарпворд обречённо смотрел, как с каждым шагом приближалась смерть Дэйва, а может, всех находящихся здесь. Внутри клокотало от негодования, и, не выдержав, он выскочил им навстречу:

— Джон, не делай этого! Они же твоя семья!

Великан посмотрел на отчаянного смельчака, посмевшего встать у него на пути, как на ничтожную букашку, ординарий же недоуменно заморгал:

— Чего не делать, господин?

— Не убивай их! В чём они провинились перед тобой? — Ян в отчаянии схватил его за локоть. — Прошу, Джон, одумайся!

— Успокойся, дружище, никто их убивать не собирается, — пробасил вожак, отодвигая Шарпворда с дороги, как хрупкую веточку молодого деревца, слишком низко склонившуюся под тяжестью листвы и лезущую в лицо прохожим.

— Не волнуйтесь, господин Ян, их не тронут.

— Кто они такие? — спросил он так тихо, что и сам едва расслышал собственный голос.

— Не враги, — так же тихо отозвался ординарий и, подавшись чуть ближе, торопливо заговорил. — Передайте Дэйву и остальным, чтобы без глупостей, и нас всех отпустят.

— Кто их вожак? — Шарпворд опасливо глянул на великана.

— Разрушитель.

Разрушитель опустил на плечо ординария огромную ручищу, и Джон, мгновенно поняв намёк, зашагал прочь в сопровождении того, кто так легко, по щелчку пальцев, убил десятки свободных, обрёкши их на чудовищную смерть в огне и под обломками. Но разве Разрушитель не подчинялся Севиру? Или среди осквернённых произошёл раскол? И если эта тварь столь кровожадна, почему никто до сих пор не убит? Вопросы роились в голове растревоженным ульем, и ответов на них Шарпворд не находил. Зато он нашёл нечто иное, более ценное — смысл своего существования, а с ним, может статься, вернётся и его доброе имя, которым он раньше так гордился.

* * *

— Этого достаточно? — Альтера со звоном потрясла увесистым мешком перед его лицом.

— И это всё? — Керс разочарованно оглядел добычу.

— Тебе не угодишь! — подруга подозрительно сощурилась. — А куда это вы намылились?

— За нашими, — радостно пробасил Таран. Идея освободить тех немногих, живущих в этой дыре, его нешуточно воодушевила.

— Отлично, я с вами! — Альтера сунула мешок стоящему рядом Шестьдесят Седьмому.

— Вообще-то я хотел, чтобы ты присмотрела за добычей, — Керс ткнул большим пальцем за плечо, в сторону повозки. Он старался держать подругу подальше от свободных — приказ никого не убивать привёл Альтеру в ярость. Последние дни она была сама не своя: ежедневные ссоры сменялись неистовой страстью, обычно переходившей в очередной скандал, и что бы он ни делал, что бы ни говорил, заканчивалось всё приблизительно одинаково — упрёками в его слабохарактерности и проведёнными порознь ночами.

— Вам, значит, всё самое интересное? — возмутилась Альтера. — Ещё чего! Пусть Шестьдесят Седьмой и присмотрит.

— А что сразу я? — проворчал тот, но, встретившись с ней взглядом, быстро передумал спорить. — Ну раз так надо…

— Ладно, — уступил Керс, на препирания времени не оставалось: лучше убраться отсюда поскорее. Скорпионы наверняка полсела подняли на уши, свободные в любую минуту могли взбунтоваться, а хотелось бы обойтись без крови.

Повозку уже загрузили до предела, двое мальков раздобыли с полдюжины довольно бодрых лошадей, причём взнузданных, с сёдлами — как полагается. Смышлёные желторотики, надо бы чем-нибудь их поощрить. Оставалось одно незавершённое дело: по словам Джона в селе находились ещё четверо ординариев и восемь сервусов. Уйти, оставив собратьев в неволе, да ещё на суд свободным, разъярённым нахальным нападением, — равносильно бросить их на верную смерть.

Джон повёл их в другой конец прямой как стрела улицы со сплошными рядами разномастных оград: кованые с тонкими прутьями, плетёные из гибких жердей или добротно сколоченные из досок. Наконец остановившись у высоченного каменного забора, ординарий указал на последний дом на углу.

— Там двое сервусов, здесь, — он кивнул на добротные ворота, — остальные. Обращаются с ними, как со скотом, так что уговаривать их вам долго не придётся.

— Что-то слишком тихо, — Керс насторожённо огляделся. Ни души, ни единого огонька в окнах, а ведь собаки во всю дерут глотки, да и скорпионы шумят прилично. Не деревня же глухих, в самом деле!

— Затаились, — предположил ординарий. — Готовьтесь к радушной встрече.

— Что-то свободные не особо рвутся выручать своих, — Альтера фыркнула. — Ну чего встали? Начинаем!

Неизвестно, что их ждало за этими воротами, а кровожадность Альтеры, подогретая гибелью Спайка, могла выйти из-под контроля в любой момент. Негодование подруги, длившееся всю дорогу, ещё не улеглось, и хотя ослушаться приказа она не посмела, но лишний раз искушать её не стоит. Керс прекрасно понимал её, особенно после доклада Девятой об обезглавленных собратьях. Ярость вскипала внутри, когда он представлял, как их убивали, но тешил себя мыслью, что обязательно найдёт ублюдков, сотворивших это. Всех до единого. Обычные же селяне, которых рвалась резать Альтера, здесь ни при чём. Войны, может, и не избежать, но воевать нужно не со слабыми крестьянами, а с Легионом и теми, в чьих руках власть, с теми, кто, орудуя бездушными законами, продолжает вершить судьбы осквернённых. Враг затаился там, в городах, а не в этих жалких хибарах, в стенах которых дрожат перепуганные людишки. Их смерть ничего не решит, лишь усилит ненависть к его народу.

— Таран, сходи с Альтерой за сервусами, здесь я сам разберусь.

— Ну уж нет!..

— Я всё сказал! — оборвал Керс протест подруги.

Состроив недовольную гримасу, Альтера зашагала к указанному Джоном двору. Проводив её долгим взглядом, Керс повернулся к воротам. Теперь было достаточно одной проскользнувшей мысли, и скверна сразу отзывалась на призыв жаркой волной. Знакомое ощущение зыбкости и единства, и вот ворота рассыпаются в пыль, оставив после себя кучку трухи и куски железа.

Джон не ошибся: их ждали. Ординарии, вооружённые огнестрелами, изумлённо смотрели на остатки того, что только что казалось надёжной преградой. Сервусы, неумело держа перед собой мечи, боязливо попятились; в окне нижнего этажа колыхнулась штора — никак трусливый хозяин надеется откупиться кровью своих рабов.

Керс предупредительно вскинул руки, показывая, что безоружен:

— Не стреляйте!

— Валите к псам! — крикнул ближайший ординарий, наведя на него ствол.

— Джон?! А ты что здесь делаешь? — удивился другой.

— Выслушайте его и сами всё поймёте.

— Да кто ты такой? — державший Керса на прицеле нервно дёрнул плечом.

— Я тот, кто разрушил регнумский терсентум и освободил полсотни наших, — он обвёл взглядом ничего не понимающих собратьев, продолжая держать руки поднятыми. — Присоединяйтесь к нам, и над вами больше не будет хозяев, вам больше не придётся унижаться и гнуть перед свободными спины. Ваша жизнь будет принадлежать только вам…

— Хорош нам тут хмарь пускать! — ординарий презрительно сплюнул. — Вали-ка ты, братец, к хренам собачьим, пока я тебе яйца не отстрелил.

Керсу даже стало обидно: это что получается, стараешься ради этих ослов, ворота в порошок стираешь, а тебе за это ещё и яйца отстрелить грозятся?

— Понял, — он опустил руки, всё равно дружелюбие не сработало, так чего лишний раз напрягаться. — Оставайтесь, раз так хочется. Правда, не думаю, что долго проживёте, но это уже не моя забота.

— Что значит, долго не проживём? — молоденькая сервус первой опустила меч.

— А ты сама глянь, — Керс указал на толпу свободных, затем повернулся к Джону. Толковый ординарий, жаль его здесь оставлять. — Ты ещё не передумал?

— Я уже стар, Разрушитель, и вряд ли буду тебе полезен, а здесь мой дом, моя семья, здесь я хочу встретить Госпожу.

— Твоя воля, — Керс перевёл взгляд на девчонку-сервуса, застывшую столбом рядом с ними. — Чего?

— Ты правда Разрушитель?

— Правда. Если решила с нами — беги к остальным и лучше не задерживайся, ждать долго не будем.

Решив больше не тратить время на этих баранов — не маленькие, сами разберутся, Керс зашагал к дому, куда отправились Таран с Альтерой. Чего-то они задерживаются…

Две фигурки в сером вертелись у заросшей густой зеленью ограды. Внезапно по улице эхом разнёсся душераздирающий вопль и резко стих. Чертыхнувшись, Керс рванул со всех ног и, ворвавшись во двор, преодолел его в несколько шагов и чуть не растянулся на обломках двери. В доме, на лестнице, лицом вниз лежал человек; справа на полу билась в агонии женщина, из её рассечённого горла хлестала кровь, окрашивая белокурые локоны; в угол забилась девчушка лет трёх, пряча лицо в ладошках и глухо подвывая, Таран же удерживал вырывающуюся Альтеру.

— Какого!..

— Отпусти, придурок! — она тщетно пыталась высвободиться из стальной хватки здоровяка.

— Я пытался остановить её, — принялся оправдываться Триста Шестой, — но она хистанула!

Керс не верил своим глазам. В чём смысл убивать беззащитную женщину, да ещё на глазах у детёныша? Нет, Альтера не способна на такое… или способна?

— Керс, прикажи ему отпустить!

— Ты что натворила?

— Они напали на меня!

— Не ври! — Таран сильнее стиснул руки, выдавив из Альтеры тонкий вскрик.

— Отпусти!.. — она захрипела, вцепилась здоровяку в руку, замолотила воздух ногами. — Керс… помоги! Не могу дышать!..

— Не волнуйся, я её только вырублю, — заверил Триста Шестой, не обращая внимания на отчаянные попытки вырваться. — А то эта дикая и малявку пришибёт.

Одна часть Керса требовала вмешаться, освободить подругу, но вторая упорно не позволяла этого сделать. Как бы ни старался, он не находил ни единой причины для такой бездушной расправы над этими несчастными, но самое чудовищное, что их кровь он ощущал на своих руках. Она невыносимо жгла кожу, выедала глубокие язвы, проникала в вены, смешиваясь с его собственной кровью. Стены внезапно жалобно заскрипели, задрожали, пол под ногами начал раскачиваться маятником, с потолка рухнула увесистая балка с огромным куском штукатурки, придавив собой бьющуюся в агонии женщину. Угол, где пряталась девчушка, смяло невидимой силой, выдавив багровый сок из хрупкого тельца. Со второго этажа вырвалось белёсое пламя, поглощая всё на своём пути.

Слева злорадно захихикали: «Нравится, братик? Весело, правда?»

«Нет, замолчи! — Керс зажмурился, зажал уши ладонями. — Я не хотел!»

«Как это, не хотел? — голос Мии отчётливо звучал в голове. — Нет, ты гордился тем, что сотворил, наслаждался своей безграничной мощью, когда хоронил тех несчастных под обломками домов, выжигал огнём и топил их в земляной зыби. Можешь лгать кому угодно, но я-то тебя хорошо знаю».

«Хватит! Заткнись!..»

«Я-то заткнусь, но совесть… — Керс ощутил на щеке лёгкое прикосновение и открыл глаза. Кожа свисала обожжёнными лоскутами с детского личика, с угловатых плеч, с тоненьких рук… даже с пальцев, обнажая обугленные кости. Глаз не было — они вытекли от жара, безгубый рот скалился в жуткой улыбке. — Тебе её не заставить умолкнуть».

«Я не хотел, клянусь!»

«Неужели? — этот голос… Его не спутать с другими. Харо стоял напротив, всего в паре шагов, и пламя замерло за ним пылающей стеной, точно подчинялось его воле. Керс готов был вытерпеть что угодно, но не этот взгляд — тяжёлый, полный боли и разочарования. — Знаешь, брат, каково это, когда тебя пожирают заживо?»

— Прости меня, братишка… Прости! — попятившись, Керс больно врезался спиной в дверной косяк, и всё внезапно исчезло. Не было ни Мии, ни Харо, ни рухнувших стен, ни слепящего пламени, ни даже обугленного закутка.

— Да что с тобой? — Триста Шестой озадаченно хмурился, держа на плече обмякшую Альтеру.

— Пошли отсюда, — стараясь не смотреть на рыдающую малышку, Керс поспешил покинуть проклятое место. Будто во сне он брёл по пустынной улице, вполуха слушая возмущения Триста Шестого и раз за разом прокручивая в голове чудовищную сцену расправы, устроенную Альтерой только ради… А ради чего? Для забавы? По праву сильного? Или в отместку за пережитое в детстве? Разве она не понимает, что сама добровольно заняла место того ищейки, перерезав горло матери на глазах беспомощного ребёнка?

— Я же говорил, она безумна! — гнул своё здоровяк. — Пора её загнать в стойло, брат, или проблем не оберёшься. Мой тебе совет: отстрани её на время, найди занятие, где у неё не возникнет соблазна резать глотки направо и налево.

Керс рассеянно кивнул, делая вид, что внял словам друга. Неудивительно, что свободные презирают и боятся осквернённых, утверждая, что существа, взращённые в ненависти и жестокости, не способны ни на любовь, ни на сострадание. И не важно, что они заблуждаются, то, что вытворила Альтера, только укрепит их уверенность в своей правоте. А ведь он просил её, чуть ли не на коленях умолял не делать глупостей! Она ослушалась его приказа и наверняка намеренно. Но для чего? Пошатнуть его авторитет? Показать желторотикам, кто здесь главный?

— По-хорошему, ей причитается наказание за неисполнение приказа, — Триста Шестой шмыгнул носом. — Да, всё-таки нельзя спускать ей это с рук, а то и другие решат, что им можно.

Скоро все узнают о том, что она сделала. Таран, несомненно, будет молчать, но те сервусы… Да и сама Альтера не упустит возможности похвастаться «справедливым возмездием».

— …И самое страшное, что найдутся те, кто её поддержат.

— В смысле? — спросил Триста Шестой.

Керс задумчиво посмотрел на здоровяка, потом перевёл взгляд на шевельнувшуюся подругу.

— Отнеси её к повозке, — говорить с ней не хотелось. Не сейчас. Лучше всё тщательно обдумать. — Не отходи от неё ни на шаг.

— Как скажешь, — Таран понимающе вздохнул. — Ты это… подумай над тем, что я тебе сказал.

Проходя мимо кротко ропщущих свободных, Керс без особого удивления отметил, что стоило посмотреть на кого-нибудь из них, и тот тут же замолкал, пряча глаза, прям как с животным — чтобы не разозлить. Только один, худощавый человечек в круглых очках, вступившийся за семью Джона, не опустил головы, наоборот, ответив любопытным взглядом. Видать, местный дурачок.

Тяжкие мысли не покидали Керса всю дорогу до лагеря. Впрочем, ничего не изменилось и когда восторженные собратья окружили телегу с добычей, и когда он, с трудом отбившись от докучливых вопросов сервусов, спрятался в укромном месте у скалы, мечтая забыться хотя бы на пару часов. Но и долгожданный сон не принёс успокоения. Керс то тонул в вязкой грязи, вздувающейся багровыми пузырями, то с колотящимся сердцем удирал от чего-то огромного и тёмного с жуткими огненными глазами, то сидел прикованный к Стене Раздумий, окружённый горами пыли и пепла, тянущимися во все стороны до самого горизонта…

— Хватит дрыхнуть, желтоглазый! — внезапно рявкнули в ухо.

Керс распахнул глаза, злясь и в то же время радуясь, что наконец удалось вырваться из липких болезненных кошмаров, но радость быстро испарилась, когда он увидел, кто перед ним.

— Туша чуть не задушил меня! — Альтера вызывающе скрестила руки на груди.

— Не задушил же, — Керс провёл языком по пересохшим губам и, потянувшись за флягой, валявшейся в траве у ног, жадно приложился к ней, наслаждаясь каждым глотком. Но наслаждаться долго не получилось: Альтера выбила ёмкость из рук, выплеснув воду на иссушенную землю.

— Да ты охренел! Ты должен был остановить его!

— А кто бы тогда остановил тебя?

— Что я такого сделала? Они напали на меня, когда я хотела обыскать дом. Ты же сам просил притащить побольше рыжих кругляшек.

— Бедняжка, с какими же опасными врагами ты столкнулась! Уверен, ты отважно отбивалась от разъярённого хозяина дома и вооружённой скалкой женщины, а ещё чудом избежала мучительной смерти от той малявки — она б тебя наверняка заживо загрызла своими тремя молочными зубами.

— Очень смешно! — Альтера состроила кислую гримасу. — На язык ты остёр, а вот на деле…

Керс подскочил и, сдавив только на вид хрупкие плечи, слегка её тряхнул:

— Да что с тобой не так? Разве не видишь, в кого ты превратилась? Жестокая, кровожадная… Где та девочка с добрым сердцем, которую я знал столько лет? Неужели в тебе не осталось ни капли от Твин?

— Кто бы говорил о кровожадности! — Альтера вызывающе расхохоталась. — Какой же ты лицемер!

В чём-то она права: смерть двух свободных не идёт ни в какое сравнение с сотней погибших в ту ночь, но разница между ними всё же была — сожаление. В Альтере оно отсутствовало напрочь, лишь злое удовлетворение, которое Керс так и не почувствовал, сколько бы ни твердил себе, что свободные заслуживают и худшего.

Не желая продолжать бессмысленный спор, он зашагал к лагерю в надежде, что Альтера отстанет, но у неё, видимо, были свои планы. Нагнав, она крепко схватила его за руку и дёрнула на себя:

— Куда ты бежишь, жалкий пёс! Мы ещё не закончили.

— Придержи язык! Ты и так подгадила мой авторитет.

— Так вот что тебя заботит! Меня чуть не задушили, а ты тут трясёшься, кто там о чём подумает. Ну и ну!

Керс устало закатил глаза. Совсем не это он имел в виду. Как же она не понимает, стаю нужно держать на короткой цепи. Достаточно однажды дать слабину, и контроль уже не вернуть, а на что способны скорпионы, опьянённые свободой, — несложно представить. Они будут сметать всё на своём пути, пока пуля или меч не остановят их.

— Нет, Альтера, я просто хочу сохранить то, что мы создали. Создали вместе! — с трудом обуздав нарастающее раздражение, Керс заговорил как можно мягче. — Послушай, малыш, давай успокоимся. Ты уже и так наворотила делов, теперь нам нужно придумать, как всё исправить. Пойми, твоё наплевательство на мой приказ не пройдёт даром, кто-то из желторотиков понаглее наверняка попытается проверить меня на прочность.

— Да тебя и проверять не надо! — Альтера наморщилась, точно съела что-то горькое. — Взгляни на себя: мягкотелый слизняк, падающий в обморок при виде крови. Подумаешь, глотку какой-то самке перерезала! Разве свободные не наши враги?

— Так давай убивать каждого встречного, чего мелочиться-то! С такими темпами они быстро примут нас, как равных… равных псам или воронам, которых нужно беспощадно истреблять. Этого ты добиваешься для нашего народа? Превратить рабов в смертельного врага, не заслуживающего даже жизни в кандалах?

Поджав губы, Альтера покачала головой:

— Нет, Керс, не так. Это их нужно истреблять, как туннельных псов. Никогда нам не жить с ними в мире, и если ты до сих пор до этого не допёр, значит, ты ещё глупее, чем я думала. Или трусливее. Впрочем, ещё неизвестно, что хуже — сражаться рядом с глупцом или погибнуть за труса.

Проходивший мимо малёк застыл с разинутым ртом. Керс зло сверкнул глазами на любопытного, и тот, спохватившись, торопливо свалил подальше, пока не влетело.

— Называй меня как хочешь, но развязать войну со свободными я тебе не позволю, — он незаметно стиснул кулаки в борьбе с вновь нарастающей злостью: нужно держать себя в руках, не поддаваться эмоциям. — Срал я на них с вороньего полёта, меня заботит мой народ! Любой неверный шаг, и осквернённых перережут, как скот. Скажи мне, Альтера, ты готова пожертвовать тысячами жизней тех, кто всё ещё в неволе, только ради личной мести?

— Так давай освободим их! — на её губах заиграла мягкая улыбка. Альтера прильнула к нему, ласково провела ладошкой по щеке. — Чего мы ждём, Керс? Довольно топтаться на месте! Нас достаточно, чтобы стереть в пыль все Опертамские терсентумы.

— А что насчёт тех, кого уже выкупили? Их ведь куда больше. Первыми, кто попадёт под удар, станут как раз они.

— Ты же говорил, что они сами нас найдут, когда узнают о терсентуме.

— Говорил, — здесь она его подловила. Ни одного сбежавшего, хотя Спайк обещал пустить слух. Задумка почему-то возымела обратный эффект, приведя вместо собратьев врага в местный лагерь Пера. — Как видишь, это не сработало.

— Да и чёрт с ним! — Альтера обвила руками его шею. — Мы что-нибудь придумаем, желтоглазый.

— Хорошо, допустим, мы вытащим наших из терсентумов. И что я, по-твоему, буду делать с такой оравой без припасов, синего дыма или антидота? Я уже молчу об оружии… Сколько времени пройдёт, пока от голода мы не начнём пожирать друг друга? Сколько мальков сгинут от ломки или от какой-нибудь болячки? У нас даже лекарей нет, Альтера! У нас вообще ни хрена нет, мы даже этих прокормить толком не можем.

— Всего за два часа мы обеспечили стаю припасами на несколько недель, а вчера пригнали овец. Что нам мешает продолжать в том же духе?

— Вчера нам повезло, как и сегодня, а завтра нас встретят с оружием в руках, и это будут не мечи да луки, — он погладил её по слегка отросшему ёжику волос. — Пойми, малыш, нам нужна стратегия, а жить за счёт грабежей — это не стратегия, это безумие! Даже Севир не слишком полагался на такое дело.

Керс надеялся, что его доводы охладят её пыл, но вместо этого Альтера грубо оттолкнула его:

— Севир! Такой же трусливый нытик, шарахающийся от собственной тени. Мы скорпионы, желтоглазый, забыл? Стоит только пустить свободным немного крови, и они быстро передумают защищать своё добро. Кому охота подыхать за кусок мяса или рыжий кругляш?

— И вот мы вернулись к исходному — убивать если не ради мести, так за краюху хлеба. Потрясающе!

— Ах да, что это я! Совсем забыла: «Только без крови, мы не зверьё», — кривляясь, передразнила его Альтера. — Ты сунул руку в нору горгоны и наивно веришь, что если не будешь дёргаться, то она тебя не ужалит.

— Я просто хочу найти верное решение.

— Верное решение я уже предложила! — Альтера повысила голос. — Ты не вожак, Керс, ты просто никчёмный хлюпик. Из-за тебя мы все сдохнем!

Сидящие у ближайшего костра собратья с любопытством уставились в их сторону. Привлечь внимание у неё получилось.

— Альтера, не нужно!..

— Что не нужно? — ещё громче спросила она, насмешливо, с вызовом, почувствовав на себе чужие взгляды. — Боишься правды? Да над тобой здесь все смеются! Ты бы ещё по Пустошам нас таскал, чтобы мы окончательно передохли все с голоду. И из-за чего? Из страха пролить кровь ублюдков, убивающих наш народ ради потехи. Смотрите! — выкрикнула она быстро растущей толпе. — Вот он ваш вожак! Ему милее жизнь свободных, а на нас ему плевать.

Керс ни на минуту не сомневался, что однажды кто-нибудь попытается занять его место, но то, что этим «кем-то» станет Альтера… Скажи ему кто об этом, он бы плюнул в лживую рожу. Но если припомнить мелочи, которые он упорно игнорировал, то всё вставало на свои места.

— Так вот, что ты задумала. Я стал тебе неудобен, и ты решила от меня избавиться? Значит, Твин сказала правду, я для тебя всего лишь послушный пёс, да, Альтера?

— Не хочу тебя расстраивать, — промурлыкала она, — но и здесь ты оказался бесполезен. Да, Твин всё правильно сказала, ты мне не нужен. Даже больше — ты мне отвратителен! Я тебя терпела только потому, что надеялась сделать из тебя лидера, но ты не лидер, ты — тряпка, убожество, — она снова обратилась к ничего не понимающим желторотикам. — Скорпионы, слушай сюда! Не знаю, как вы, а я не хочу подохнуть здесь, среди скал, от голода или пули в лоб. Я хочу сражаться за нашу свободу, а не сидеть в ожидании не пойми чего! Наш век слишком короткий, чтобы тратить его, прячась в жопе мира и жуя сопли. Всё, с меня хватит, я иду в Опертам освобождать наших! Кто со мной?

Керс отчаянно не хотел верить, что Альтера использовала его — глупо, ведь в глубине души он и так прекрасно это понимал. С отчуждённым видом он смотрел, как скорпионы один за другим выходили вперёд, озвучивая свои номера в знак признания нового вожака. Шестьдесят Седьмой, Двести Пятьдесят Третий, Сто Восьмой… Всё, что Керс делал, оказалось бессмысленной вознёй, его старания сохранить этим безмозглым болванам жизни теперь обернулись против него самого. Ни доказывать что-либо, ни убеждать этих идиотов у него больше не оставалось сил. Да и зачем? Его всё равно не услышат, ведь предложение Альтеры звучит куда заманчивее.

Победно ухмыляясь, подруга смотрела, как число её приспешников росло. Десяток, не меньше, с довольно яркими хистами и ненасытной жаждой убивать. Возможно, им даже повезёт тряхнуть один терсентум, но никто из них не представляет, в какую пропасть их тянет Альтера.

— Что за срань тут происходит?! — тяжело дыша от бега, Триста Шестой схватил Альтеру за плечо и развернул к себе лицом. — Ты что творишь, ненормальная? Совсем с башкой рассорилась?

— Клешни убрал! — вызверился Шестьдесят Седьмой.

Альтера одёрнула плечо:

— Отвали, Туша, закон не нарушен. Я даже вызов ему не бросала.

— Да вы чё, ублюдки! — здоровяк даже побагровел от возмущения. — Забыли, кто вас из задницы вытащил? Забыли, кто…

— Не вмешивайся! — Керс с трудом узнал свой голос: осипший, низкий, он точно не принадлежал ему. — Хорошо, Альтера, если хочешь, я уступлю тебе своё место, даже могу уйти. Только прошу, одумайся! Опертам тебе не по зубам.

Насмешливо фыркнув, она обвела хозяйским взором своих скорпионов:

— Сегодня мы неплохо потрудились. По справедливости, нам принадлежит четверть добычи. Соберите всё необходимое, скоро выдвигаемся.

Собратья, не поддержавшие новоявленного вожака, возмущённо загалдели, то и дело поглядывая на Керса в ожидании, когда он вмешается. Но вмешиваться он не собирался. Что-то сломалось внутри, как механизм в карманных часах, найденных когда-то в Пустошах. Вроде тикают, а стрелки намертво приросли к циферблату.

— Чего встал столбом?! — прошипел Триста Шестой. — Сделай что-нибудь!

— А что я могу сделать? Они вольный народ, это их решение.

Здоровяк испустил протяжный стон и побрёл подальше от всего этого безумия. Керсу чертовски хотелось последовать его примеру, но часики всё ещё тикали. Тихо, едва слышно, но механизм работал, пусть неисправно, со скрипом и скрежетом, грозя вот-вот навсегда затихнуть. Приблизившись к Альтере, Керс осторожно взял её ладонь в свои руки и умоляюще заглянул в ослепительно-зелёные глаза, совсем недавно полные страсти, но теперь, кроме презрения, в них ничего не осталось.

— Я не могу отпустить тебя, я же не прощу себе, если с тобой что-то случится.

— Да ты сейчас разрыдаешься как девка! — вырвав ладонь, Альтера рассмеялась тем самым пронзительным смехом, с которым убивала Харо. — Неужели ты думаешь, что можешь сравниться с Семидесятым? О нет, мне на него тоже плевать, но он был куда достойнее тебя. Не знаю, что Твин хотела доказать, когда полезла к тебе в ту ночь… Хотя нет, знаю: ты так жалок, что её нежное сердечко дрогнуло. Вот только со мной это не пройдёт.

— Жалок, говоришь? — Керс горько хмыкнул. — А стонала ты вполне убедительно, когда я тебя трахал.

— Тешься и дальше этой мыслью, — она издевательски подмигнула. — Наверное, это единственное, что у тебя получается сносно.

Как-то раз Седой сказал: «Когда кто-то дорог тебе, ты борешься за него до последней капли, будь то кровь, честь или гордость». Пожалуй, лучше и не описать то, что чувствовал сейчас Керс, готовый упасть перед подругой на колени, если бы это сколько-нибудь могло изменить её решение. В отчаянном порыве он прижал Альтеру к себе, надеясь удержать:

— Малыш, мы можем всё исправить. Скажи, что я должен сделать, чтобы ты передумала?

Она задумчиво пожевала губу:

— Пойти со мной.

— Живыми нам оттуда не вернуться. Ты недооцениваешь Легион…

От резкого удара в грудь сбилось дыхание. Керс отшатнулся, стараясь удержаться на ногах, но следующий удар в живот заставил его рухнуть на землю.

— Тогда отвали и не путайся у меня под ногами! — Альтера с размаху пнула его по рёбрам. — Исчезни, желтоглазый, и не высовывайся из своей норы, пока я не уйду. Всосал, или повторить отчётливее?

— Лучше не стоит, — послышался неизменно кокетливый голос Девятой.

Какого смерга она вмешивается! Кто её просил? Керс перевернулся на спину, пытаясь восстановить дыхание. Грудь нещадно ныла, как после удара кувалдой, удивительно, что кости целы. Хотя не факт…

— Против своих хистуем? Нехорошо, подруга, за такое можно и выгрести.

— От тебя, что ли, железнорылая? — одарив их обоих брезгливым взглядом, Альтера расплылась в широкой улыбке. Она явно собралась что-то съязвить, но Шестьдесят Седьмой окликнул её по прозвищу.

— Всё готово. Проверишь?

Она демонстративно закатила глаза, мол, нелегка участь лидера:

— Живите, неудачники, — и с гордо поднятой головой зашагала прочь.

Керс не сводил с неё глаз, продолжая сидеть на земле, как брошенный хозяйкой щенок. Часики больше не тикали.

— Пойдём, горе-любовник, — Девятая потянула его за локоть и с непринуждённой лёгкостью поставила на ноги, как годовалого малька.

— Куда пойдём? — он непонимающе уставился на ищейку.

— Проветрим тебе голову.

Керс обернулся на притихших собратьев — ну и толпа! Что он видел в их глазах? Молчаливый упрёк? Разочарование? Или сомнение в своём выборе? Он не знал, да и плевать.

— Чего вылупились? Катитесь к хре… — от резкого рывка клацнули зубы, едва не откусив кончика языка.

— Завали пасть, придурок, они на твоей стороне, — прошипела Девятая и приветливо улыбнулась прифигевшим зевакам. — Всё в порядке, народ, расходитесь, представление окончено!

— Ну всё, будет вам глазеть! — подхватила инициативу Глим. — Эй, Нудный, пригони овец с пастбища! Гат, что там с припасами, разобрались уже?

Забавно, не так давно Керс обидел девчонку почём зря, а она осталась ему предана, как и многие другие…

— Какой же я кретин!

— Не то слово, мой сладкий, — ласково прощебетала ищейка. — Чёрт бы с ней, с твоей подружкой, но что-то мне подсказывает, с тобой мы тоже хлопот не оберёмся.

— Нет, хватит с меня, накомандовался уже, — Керс побрёл к скале, где совсем недавно прятался от Альтеры. В груди ныло, но не от ушибов — от пустоты, и как бы он ни старался придумать, чем бы эту пустоту сейчас заполнить, ничего, кроме дыма, в голову не приходило. Хотелось напиться вусмерть, чтоб ничего не чувствовать, чтобы забыться, а лучше вообще не просыпаться, но дым закончился несколько дней назад. Кажется, в телеге есть немного спирта, но для начала нужно как-нибудь отделаться от ищейки.

Керс плюхнулся на землю и привалился к нагретому солнцем камню.

— Скажи мне, Даниэл, чего ты хочешь? — Девятая устроилась напротив, подобрав под себя ноги.

— Уже ничего, — буркнул он и, запрокинув голову, бездумно уставился в багровеющее закатом небо.

— Ладно, перефразирую. Чего ты хотел, когда шёл освобождать мальков?

— Свободы для них, это же очевидно.

— Нет, этого ждали от тебя другие. Ещё варианты?

Керс растерянно замялся:

— Ну… Наверное, отомстить, в каком-то смысле.

— Тоже мимо. Этого хочет твоя подружка. Подумай хорошенько, чего хочешь ты, по-настоящему?

А ведь верно, чего он хочет? Всё это время он был ведом чужими желаниями, принимая их за свои, чтобы угодить то Севиру, то стае, то Альтере. Да, она дорога ему, она — всё, что осталось от семьи, но это не значит, что он обязан жить её желаниями. Так чего же он хочет?

— Знаешь, всё, о чём я мечтал — это о спокойной жизни. Я всегда хотел иметь настоящую, крепкую семью. Я бы всё отдал, чтобы сейчас рядом были мои братья, чтобы вернулась Твин, чтобы Проклятая Четвёрка снова была в сборе. Я хочу сидеть с ними на берегу моря, наслаждаться закатом или смотреть, как ночью светятся волны, — Керс судорожно сглотнул подступивший к горлу ком. Ещё не хватало сопли распустить. — Чёрт, да я просто хочу построить какую-нибудь лачугу в тихом месте, привести туда самку, согласную встретить со мной деструкцию, заделать мальков, в конце концов. Странное желание для скорпиона, не так ли?

— Ну почему же, — помолчав, сказала ищейка. — Ничего странного я в нём не вижу. Но ты же понимаешь, что всё это невозможно? По крайней мере сейчас, пока ты зовёшься рабом… пока все мы зовёмся рабами. И если ты действительно хочешь спокойной жизни, придётся её отвоевать. А ещё повзрослеть, наконец, и взять на себя ответственность не только за свою жизнь, но и за жизни тех, кто называет тебя своим вожаком.

— Нет уж, с этим покончено. Дерьмовый из меня лидер.

— Что есть, то есть, — Девятая тяжко вздохнула. — Но это не значит, что ты должен сдаться и всё бросить. В тебя до сих пор верят, Даниэл, так докажи им, что не напрасно!

Поздно уже что-то доказывать. Но насчёт ответственности ищейка верно подметила, кое-что он всё ещё мог исправить.

— Нет, Девятая, я ухожу.

— Куда это?! — её брови удивлённо взлетели вверх.

— Я должен остановить Альтеру. Она и сама погибнет, и других за собой потянет.

— Ты в своём уме?! — разноцветные глаза ищейки возмущённо вспыхнули. — Если ты сейчас уйдёшь, то превратишься в то самое никчёмное существо, каким тебя выставила Альтера перед всеми. А что насчёт остальных? Они же без тебя пропадут! Неужели тебе действительно на них плевать?

— С чего бы им пропадать? Триста Шестой неплохо справляется, да и ты здесь…

— У Триста Шестого башка чугунная. Он хороший исполнитель, но не более того, а я для всех изгой, железномордая. Нет, Даниэл, осквернённые пошли именно за тобой, даже твоя подружка не смогла переманить их. Подумаешь, собрала кучку придурков, это ещё ни о чём не говорит!

— Ну да, ни о чём не говорит!

Ищейка внезапно схватила его за грудки и слегка приложила о скалу:

— Слушай сюда, говнюк! Все мы здесь из-за тебя, нам некуда возвращаться, разве что на виселицу, так что прекращай строить из себя мудака и подумай, наконец, о других! Или, клянусь, я выполню наш уговор, и в этот раз моя рука не дрогнет.

Чёрт, а ведь ищейка права, пути назад у них нет. Можно, конечно, отослать их в Исайлум, но вряд ли стая одобрит это решение. Он дал им надежду, поклялся освободить всех осквернённых до единого. Кем он тогда будет, если бросит их ради кучки недоумков? Даже ради Альтеры…

Всё это время он думал только о себе. Если бы хоть на минуту он остановился, отошёл в сторонку и посмотрел на всё трезвым взглядом, не затуманенным дурью и похотью, то наверняка бы заметил раскол среди скорпионов. Пожалуй, пора прекращать думать жалом, пока не угробил тех оставшихся, а Альтера… Это её выбор, она уже большая девочка и в состоянии отвечать за свои поступки. Не силой же её удерживать!

— Ладно, убедила, — Керс выдавил некое подобие улыбки, заметив недоверчивый прищур Девятой. — Ты права, я вёл себя как мудак. Больше такого не повторится. Довольна?

— Я с тебя глаз не спущу, — процедила она.

Из-за скалы вынырнул Триста Шестой, волоча за ногу какого-то хмыря. Тот изворачивался, как двухвостка, цеплялся за выступающие камни в тщетных попытках высвободиться из мёртвой хватки.

— Я не шпион, клянусь! — выкрикнул он, в исступлённом отчаянии хватаясь за скользкие стебли травы и вырывая их с корнем. — Я же пришёл один, без оружия!

— А это ещё кто? — ищейка наконец отпустила рубаху Керса.

— Прятался за Бугром, засранец.

Бугром называли здоровенный валун на краю лагеря. Он хорошо просматривался дозорными, но видимо, те отвлеклись на переполох, устроенный Альтерой.

— Я не засранец! — гордо возразил свободный.

Триста Шестой поднял его над землёй и оценивающе оглядел:

— Это поправимо.

Круглые очки, висящие на ухе хмыря, Керс сразу вспомнил.

— Я тебя видел в Поющих Прудах.

— Да, я был там, — без обиняков ответил тот, густо краснея. — Прошу вас, господин Разрушитель, не могли бы вы вернуть меня на землю.

— Разрушитель? — Таран разразился громовым хохотом. — Нет, вы слышали?

— Слышали, — буркнул Керс. — Какого смерга ты сюда припёрся, свободный?

Тот покраснел ещё гуще. Очевидно, висение вверх ногами не входило в его регулярную практику.

— Я всё объясню! Я… я просто хотел узнать о вас побольше.

— Да ты безумец! — потрясённо выдохнула Девятая.

— Н-не совсем, я газетчик.

— Газетчик? — Керс взволнованно подскочил. — И как тебя зовут, газетчик?

— Ян. Ян Шарпворд. Не думаю, что вам известно моё имя, но уверяю вас, я не служу ни королю, ни Легиону, и здесь я по собственной воле.

— Шарпворд? — Керс определённо слышал это имя и даже помнил, при каких обстоятельствах. — Не ты ли писал об осквернённых несколько месяцев назад?

— Да, это был я. А ещё я знаком с господином Максианом, и он многое мне рассказал.

Вот оно как! Интересно, что принцепс наплёл этому писаке?

— Отпусти его, Таран, пусть живёт.

Триста Шестой с разочарованной миной разжал пальцы. Газетчик рухнул мешком в пыль и застонал от боли.

— Можно было и поделикатнее!

— Так зачем ты здесь, Шарпворд?

— Не стану скрывать, я хочу выяснить, кто вы на самом деле: враги или жертвы лжи и геноцида. Если вы позволите мне ненадолго остаться с вами, я буду вам весьма признателен.

Керс внимательно изучал нового знакомого. Открытый дерзкий взгляд, длинноватый нос, слегка нахмуренные брови. В нём не чувствовалось гнильцы, а прямота, с которой он отвечал, даже вызывала симпатию. Конечно, позволить свободному разгуливать по лагерю — не лучшая затея, но газетчик мог бы послужить источником ценных знаний.

— Хорошо, можешь остаться, но уйдёшь ты отсюда только с моего дозволения.

— Чего-о? — опешила Девятая.

— Да-да, безусловно, — поднявшись на ноги, Шарпворд вымученно улыбнулся. — Так это вы Разрушитель? Неожиданно! Я вас представлял… эм… немного крупнее.

— Я Керс.

Газетчик протянул руку:

— Хотелось бы сказать, что рад нашему знакомству, но увы, лгать я не привык. Тем не менее, господин Керс, позвольте выразить вам мою признательность. Вне всяких сомнений, наше знакомство принесёт нам обоим только пользу.

Загрузка...