Всю ночь Бернарда терзали кошмары. Ему чудились тени по углам, неразборчивый шёпот, чьи-то тяжёлые шаги за окном. Он просыпался в холодном поту от повторяющегося раз за разом трескучего рыка бестии, вслушивался в тишину и, убеждаясь, что привиделось, снова проваливался в гнетущий сон. В конце концов его разбудил весёлый щебет птиц, нежащихся в первых лучах солнца. Сырая простынь противно липла к спине, волосы склеились на лбу, а во рту стояла горечь, будто полыни объелся. Кряхтя и чертыхаясь, Бернард зашаркал на кухню, но кадка с водой оказалась пуста.
— Вот старый болван! — вечером трижды себе напоминал сходить к колодцу. Проклятущая старость, ещё недолго, и он имя своё забывать начнёт.
Подцепив колючую верёвку, служившую ручкой деревянному ведру, он поплёлся к выходу. На крыльце под ботинком что-то хрустнуло. Бернард непонимающе уставился на огромный кусок рябого сукна, натянутого на какую-то палку. Рядом лежал лук, куда-то подевавшийся аккурат после ухода скорпиона.
— Что это ещё за дрянь? — Бернард протёр костяшками пальцев заспанные глаза и прищурился, чтобы получше разглядеть неизвестно кем подброшенный хлам. Возвращению верного оружия он обрадовался, но кому понадобилось тащить сюда эту гадость? Видать, снова соседские засранцы взялись за старое.
Бернард поддел носком башмака несуразную конструкцию и изумлённо ахнул. Никакое это не сукно! Дрожащими пальцами он подцепил самый край и расправил тускло лоснящуюся на солнце кожу.
— Да чтоб меня вороны заклевали! Это же крыло!
Но как?! Неужели Сорок Восьмой? Кому ж ещё… Ему удалось убить Демона! Он сделал это! Под рёбрами больно кольнуло, как если бы кто-то вонзил длиннющую иглу. Застонав, Бернард тяжело опустился на скрипучую ступеньку и прижал к груди находку — нет, не находку, бесценный дар скорпиона! Совсем не заботясь, что подумает случайный прохожий, он по-детски горько и безудержно разрыдался.
Ручка в жирных пальцах суетливо порхала по бланку вверх-вниз, тошнотворно скрежеща по бумаге. Кэтт страдальчески поморщилась, так и тянуло выкрикнуть этому красномордому увальню с блестящей плешью на макушке, чтобы сменил непригодное перо или хотя бы обмакнул его в чернила. Очевидно, болван твёрдо вознамерился выскоблить её имя в документе на случай, если вдруг чернила окажутся волшебными и испарятся, как только сделка завершится. Да, платье на ней не ровня элегантному наряду господина Эдмонда, но какое право у этого напыщенного индюка, гордо величающего себя «агентом службы контроля над осквернёнными», подозревать её, честную женщину, в мошенничестве. Разве её золото недостаточно блестит? Или от него несёт выгребной ямой?
С первой минуты этот потный жирный свин бросал на неё косые взгляды. Дважды намеренно, чтобы поиздеваться, исковеркал название деревни, в которой Кэтт росла, и теперь с пренебрежительной ухмылкой записывал её имя. От приписки «дочь Оливера» его рот и вовсе перекосился.
— Адрес, — противным голоском пропищал агент.
Кэтт горделиво вздёрнула нос и громко, отчётливо произнесла:
— Нижний Луг, Рыночный проспект, дом тридцать восемь, квартира четыре.
Толстяк брезгливо хрюкнул; перо снова пронзительно заскрежетало, будто негодяй царапал им по стеклу. Не выдерживая пытки, Кэтт попыталась отвлечься. Она недолго задержала взгляд на знакомом камине с мифическими чудищами, потом на миниатюрной бронзовой женщине с крыльями, на белоснежной вазе с замысловатыми синими цветами, и остановилась на картине в тяжёлой золочёной раме. Мрачная сцена низвержения Тейлура в бездну, написанная умелой кистью, была куда привлекательнее лоснящейся макушки агента. На хозяина дома Кэтт старалась не смотреть. В расслабленной позе Эдмонд устроился в роскошном кресле, задумчиво наблюдая за сотрудником Легиона. Презрение потного свина на знатного господина не распространялось.
Наконец отложив ручку — слава богам, пытка закончилась! — агент службы контроля нашарил в лакированном портфеле печать и оглядел присутствующих маленькими слезящимися глазками:
— Я обязан засвидетельствовать передачу денег и удостовериться, что товар соответствует заявленным характеристикам.
Он говорил о Вэйле, как о какой-то вещи, и Кэтт ещё больше возненавидела этого никчёмного самодура. «Уж ты, слизняк, и в подмётки моему ординарию не годишься!»
— Разумеется, — Эдмонд взял с круглого столика позолоченный колокольчик и позвонил в него, затем одарил Кэтт вежливой улыбкой. — Одну минуту.
Вскоре дверь отворилась, и в кабинет вошёл осквернённый. В чёрной форме, с покрытой капюшоном головой, в маске — как полагается, и с коротким мечом на поясе. Низко поклонившись всем и никому в частности, он остановился в середине комнаты и уставился отсутствующим взглядом куда-то перед собой. Задыхаясь от волнения, Кэтт торопливо извлекла из видавшей виды сумочки три новенькие облигации номиналом в двадцать и ещё одну в десять тысяч и протянула их Эдмонду:
— Вот, пересчитайте.
Тот с вежливой улыбкой принял деньги:
— Вы даже не проверите номер?
— Я вам доверяю, — ответила той же улыбкой Кэтт, хотя так и тянуло вскочить и заглянуть осквернённому под капюшон — вдруг подсунули кого-то другого!
— Осквернённый номер эл-эс-си-семнадцать-ноль-один, с этой минуты ты принадлежишь госпоже Кэттерин, дочери Оливера, и обязан безоговорочно выполнять каждый её приказ, — пробубнил агент, лишь мельком глянув на ординария, потом шлёпнул по бланку печатью. — Сделка завершена. Примите мои поздравления, господин Эдмонд. Госпожа Кэттерин, — толстяк натянуто улыбнулся, — а вам я советую не пренебрегать сроками. Всего доброго!
Какими ещё сроками? Ах да, ежемесячная явка! Все нудные наставления, которыми агент пичкал её добрые четверть часа, вытеснило нестерпимое желание остаться с Вэйлом наедине. Нужно не забыть отыскать контрольный пункт поближе к дому, чтобы не переться в другой конец города. Она украдкой посмотрела на ординария, с ноткой разочарования отметила, что тот даже не взглянул в её сторону, и поднялась с кресла.
— Вы уже уходите? — хозяин дома тоже поднялся. — Я хотел предложить вам пропустить со мной по бокалу вина в честь успешной сделки.
— Вы очень добры, господин Эдмонд, но я вынуждена вам отказать, — холодно сказала Кэтт. — Дорога неблизкая, и уже довольно поздно, а дома меня ждут сыновья.
— Да-да, разумеется, — если отказ и оскорбил его, то скрыл он обиду довольно искусно. — Ох уж эта холостяцкая жизнь! Из-за неё забываешь, что есть вещи поважнее праздных возлияний. Что ж, Кэттерин, примите мои поздравления, — мягко пожав ей руку, Эдмонд поравнялся с ординарием и задумчиво покрутил пальцем кончик своих усов. — А ты счастливчик, семнадцать-ноль-один. Береги свою госпожу.
До самых ворот Кэтт чудился взгляд Эдмонда, буравящий спину в ожидании повода для насмешек, и пусть она всё равно их не услышит, но почему-то упорно не хотелось дарить этому спесивому сумасброду такое удовольствие.
Остановившись у кареты, Вэйл окинул Кэтт раздосадованным взглядом, отчего ей стало жутко неловко.
— Ну здравствуй, Вэйл, — лучших слов она не подобрала.
— Госпожа, — он поклонился и распахнул перед ней дверцу экипажа.
Сейчас осквернённый меньше всего походил на того самого Вэйла, с кем она тайком болтала обо всём на свете через решётку и в чьих объятиях рыдала посреди тёмной улицы. Перед ней стоял безликий невольник, лишённый каких-либо эмоций. Что же изменилось? Почему он так холоден к ней?
Она нерешительно коснулась его руки:
— Знаешь, мне тебя не хватало…
Извозчик, о котором Кэтт уже и позабыла, многозначительно прочистил горло. Спохватившись, она забралась в карету, и Вэйл последовал за ней, устроившись на сиденье напротив. Послышался щелчок кнута, зычный выкрик; лошади зафыркали, застучали копытами, и экипаж со скрипом тронулся. Минут пять Кэтт молча смотрела на своего ординария, а он смотрел на неё, отстранённо, словно видел впервые, словно не её спас от насильников, словно не её провожал до дома, рискуя собственной жизнью.
— Да что с тобой не так!? — не выдержала она.
— Что именно, госпожа? — при этом глаза Вэйла гневно сверкнули. — Я теперь ваше имущество, и вы в праве распоряжаться мной, как вам заблагорассудится.
— Милостивая Терра, ты серьёзно?
Осквернённый склонил голову. Кэтт никак не могла понять, почему он злится. Они ведь теперь вместе!
— Сними ты эту треклятую маску! — она пересела к нему поближе. Вэйл послушно выполнил приказ, продолжая смотреть себе под ноги. Кэтт провела пальцами по колючей щеке, осторожно коснулась подбородка, вынуждая ординария посмотреть на неё. Как марионетка, безвольное существо… Неужели он всегда будет с ней таким? — Нет, Вэйл, я всё та же Кэтт. Прошу, поговори со мной!
Какое-то время он внимательно изучал её, беспристрастно, будто решал, достойна ли она его доверия.
— Почему ты это сделала? Почему выкупила меня?
— Ты знаешь, почему, — Кэтт осеклась. Нет, нельзя раскрываться, о его чувствах ей пока ничего не известно. — Я думала, ты будешь рад, теперь вижу, что ошибалась. Прости, Вэйл, но придётся тебе смириться.
Она привстала, чтобы вернуться на своё место, но ординарий вдруг грубовато схватил её за запястье.
— Смириться, говоришь? — он притянул её к себе, и его губы были так близко, что Кэтт замерла, не зная, как себя вести. Таким она его не знала. Злости не было, но что-то опасное, потаённое смотрело на неё из глубины серых глаз. — Я-то давно смирился и с тем, кто я есть, и с тем, что свобода мне может только сниться, но я никак не мог смириться, что больше не увижу тебя. Каждый треклятый день я думал о тебе. Нет, моя маленькая Кэтт, я не просто рад — я счастлив снова видеть тебя, но не как хозяйку… Чёрт, это так унизительно!
— Разве у меня был выбор? — она перешла на шёпот, отчего-то боясь, что кто-то подслушает их. — Если бы я могла подарить тебе свободу… Это невозможно, ты же знаешь! Нет, Вэйл, ты не моя вещь, если не хочешь остаться со мной, ты волен уйти. Я буду прикрывать тебя так долго, как смогу, но если останешься, то знай: в моём доме никто не посмеет назвать тебя рабом.
Ординарий хотел что-то ответить, как вдруг карета качнулась, и Кэтт невольно угодила к нему в объятья, при этом в бедро больно впилась рукоять меча, лежащего у него на коленях.
— Прости, — отпрянув, Кэтт смущённо заправила выбившийся локон за ухо.
— Нет, это ты меня прости, — Вэйл виновато улыбнулся. — Я повёл себя как полный кретин… Но как, Кэтт? Как тебе удалось уговорить господина Эдмонда продать меня?
— Ты же сам видел, деньги решают всё, — она грустно ухмыльнулась.
Вэйл с минуту молчал, размышляя над чем-то.
— Я верну тебе всё до последней монеты, — произнёс он. — Говорят, услуги наёмников хорошо оплачиваются. Работа для меня наверняка найдётся.
— Нет уж, забудь! Сдавать тебя напрокат, как какую-нибудь лошадь? Да ни за что! Ты нужен мне, Вэйл, но не как способ заработать. Если тебе так хочется отплатить мне, то помоги с мальчиками, научи их сражаться, сделай из них настоящих мужчин. Это будет лучшая благодарность.
Поколебавшись, ординарий кивнул, но по плотно поджатым губам стало ясно: от своей затеи он так просто не откажется.
— Красивый меч, я и не знала, что в твою цену входит оружие, — отшутилась Кэтт, желая сменить тему, не хотелось портить настроение мыслями о будущем.
— Это настоящий гладиус, — Вэйл с гордостью похлопал по ножнам. — Не тот хлам, которым обычно вооружают осквернённых. И он принадлежит мне.
— Вам разрешено обзаводиться имуществом?
— Только с дозволения хозяина.
— И господин Эдмонд позволил тебе? — Кэтт с любопытством осмотрела эфес. Чёрная ребристая рукоять заканчивалась круглым серебрёным навершием. Просто, без изысков, но сделано добротно, мастерски.
— Это награда.
— Награда? И за что же?
— За спасённую жизнь.
Отвечал Вэйл неохотно, и Кэтт решила не донимать его лишней болтовнёй. Наверняка ему есть о чём подумать. Как и ей самой, впрочем. Все эти дни она подготавливала сыновей к встрече с ординарием, рассказывала им об осквернённых, о том, почему они такие, за что их ненавидят и боятся, а ещё долго объясняла, как вести себя с новым членом семьи. Мальчики вроде всё поняли, но тревога не покидала Кэтт. Переезд дался детям тяжело, они нередко просыпались среди ночи от громких звуков — даже в это время улица была довольно людной, — часто вспоминали родной дом, просились назад, но что она могла поделать? Как объяснить таким крохам, что рано или поздно им всё равно бы пришлось переехать? Если не из-за соседей, смотревших на них, как на изгоев, то из-за нехватки денег. Содержать дом — недешёвое удовольствие. Кэтт ни на минуту не пожалела о своём решении, а мальчики… Мальчики свыкнутся, и с появлением Вэйла, если всё сложится хорошо, они быстро позабудут о старой жизни.
В глубине души Кэтт верила, что ординарий сможет хоть частично заменить им отца. Единственное, что омрачало предвкушение новой жизни — жалкие гроши, которые платили на швейной фабрике. Аренда квартиры сжирала добрую половину месячного дохода. Придётся брать дополнительные смены или подыскать вторую работу, как знать, если Боги будут милостивы, через пару лет удастся накопить на скромный домик на берегу Рубинового моря, и там они смогут быть по-настоящему счастливы.
Опасения, что сыновья плохо примут Вэйла, оказались напрасными. Едва тот перешагнул порог, как сорванцы обступили его и принялись заваливать вопросами. Ординарий, на удивление, не растерялся. Присев перед ними на корточки, он терпеливо отвечал на каждый вопрос, и Кэтт невольно залюбовалась этой картиной. Давно же она не видела сыновей такими живыми и радостными!
— Он настоящий? — Тед ткнул пухлым пальчиком в номер.
— Самый что ни на есть настоящий.
— Это твоё имя, да? — Крис всё пытался рассмотреть лицо осквернённого. — А ты всегда будешь в маске?
— На улице — да, маленький господин.
— А дома?
— Можешь её снять?
Вэйл вопрошающе взглянул на Кэтт, явно боясь сделать что-то неправильно, но получив утвердительный ответ, стянул маску к подбородку.
— Ух ты! — воскликнул Тед и тут же потянулся пальчиками к одной из полос на щеке. — А что это?
— Для чего они?
— Они не болят?
Вновь посыпались вопросы, и если всё это не прекратить, мальчишки будут донимать ординария до самого рассвета.
— Ну всё, достаточно! — осадила их Кэтт. — Вэйл никуда от вас не денется. Завтра он всё вам расскажет, а сейчас бегом в постель!
Крис обиженно надулся и, взяв младшего брата за руку, побрёл в спальню. Вэйл напряжённо выдохнул. Он казался немного взволнованным, но глаза так и светились счастьем.
— Не позволяй им садиться себе на шею, — Кэтт указала на вторую спальню. — Здесь твоя комната, а я буду с мальчиками. Тесновато, но жить можно. Кстати, ты голоден? Я испекла для тебя мясной пирог.
— Нет, благодарю, — ординарий оглядел своё новое жилище. — Надо же, у меня теперь своя комната, как у свободных!
— Привыкай. Ах, да, воду дают по утрам и за два часа до полуночи. Генератор барахлит, обещают скоро починить.
— Генератор?
— Ну, электрический, для насоса, чтобы воду в трубы качать.
— Качать в трубы? — Вэйл непонимающе нахмурился, затем расплылся в виноватой улыбке. — Похоже, госпожа, вы стали счастливой обладательницей круглого идиота. Придётся вам вдобавок отвечать и на мои глупые вопросы.
Рассмеявшись, Кэтт махнула рукой:
— Признаться, я и сама в этом мало что смыслю. Ну, раз ты не голоден, тогда я, пожалуй, пойду отдыхать. Завтра рано на работу.
Коридор между спальнями был настолько тесным, что ей пришлось вжаться в стену, чтобы пройти мимо осквернённого, но стоило поравняться с ним, как он вдруг подступил к ней, не оставив места для манёвра.
— Прости меня, Кэтт, я был груб с тобой, — Вэйл осторожно убрал с её лба вечно выбивающуюся кудряшку.
— Ерунда. Правда, я думала, что господин Эдмонд предупредил тебя.
— Никто мне не сказал ни слова.
Он был так близко, что Кэтт кожей ощущала его тепло, слышала его дыхание. Жар волной пронёсся по телу, сердце снова громко заколотилось. Ей вдруг так нестерпимо сильно захотелось, чтобы он поцеловал её, чтобы крепко обнял, и Вэйл, словно почувствовав, подтянул её к себе. Его губы соприкоснулись с её губами, руки заскользили по спине вниз, и Кэтт, прежде чем полностью утонуть в его ласках, подумала, что сегодня настоящий день волшебства, исполняющий самые заветные желания. Она вновь превратилась в хрупкую молоденькую девушку, трепещущую в сладостном предвкушении самозабвенной любви; она готова была раскрыться, впустить это чувство, дать себе шанс снова обрести утраченное счастье. И пусть только кто-то попробует осудить её за это!
Кэтт растворялась в поцелуе, растворялась в трепетном желании. Никто не целовал её так: напористо, жадно, но в то же время нежно и чутко. Она никак не могла насытиться своим ординарием, а он — насытиться ей, и если бы не расшумевшиеся за стеной мальчишки, они бы провели так до утра… Хотя в этом Кэтт несколько сомневалась.
— Что за безобразие? — с наигранной строгостью прикрикнула она.
Мальчики тут же притихли; Вэйл усмехнулся, шутливо шлёпнул её по ягодице:
— Какая ты суровая… Моя прекрасная, суровая Кэтт, — и принялся покрывать её шею поцелуями, ласкать её грудь, прижиматься к ней, вынуждая судорожно стонать от возбуждения.
В дверь постучали. Ординарий напряжённо застыл, вопросительно посмотрел на Кэтт, но она лишь озадаченно пожала плечами, даже не представляя, кого могло принести в такой поздний час.
— Наверное, соседи, — не хотелось покидать его объятий, но стук повторился уже настойчивее. Тогда, расправив платье, она пригладила волосы и отворила дверь.
На пороге стоял низкорослый господин в светло-сером костюме и в шляпе. Верхняя часть лица пряталась в тени, сдержанная улыбка застыла на тонких губах.
— Доброй вам ночи, — Кэтт чувствовала, что Вэйл рядом, готовый защитить её в любую секунду, и оттого ей сделалось так тепло и спокойно, что окажись сейчас перед ней ищейка, она бы даже не вздрогнула. — Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Госпожа Кэттерин? — незнакомец скользнул взглядом ей за спину, явно заинтересовавшись ординарием.
— Да, это я.
Мужчина протянул ей конверт и, коснувшись пальцами самого краешка поля шляпы, скрылся в темноте лестничного пролёта. Не обнаружив подписи, Кэтт вскрыла печать и извлекла сложенный вдвое лист. Из него выскользнул листок поменьше и беззвучно упал под ноги. Вэйл наклонился за ним.
— Что там?
Он молча протянул ей бумажку — сто тысяч одной банкнотой. Кэтт сдавленно вскрикнула и, захлопнув ногой дверь, принялась вглядываться в незнакомый витиеватый почерк.
«Дорогая Кэттерин! С первого дня нашего знакомства я внимательно наблюдал за Вами. Ваша трагедия тронула меня до глубины души, а Ваша жертва чудовищна и несправедлива. Отнюдь, я не виню Вас! Вы поступили правильно, заботясь о своих детях, о тех, кого можно было спасти, но самое невероятное, что после всего Вы нашли в себе силы полюбить. Полюбить искренне, всем сердцем, и снова пожертвовать самым ценным ради спасения, казалось бы, презренной никчёмной жизни — жизни осквернённого. Посему прошу, примите мою скромную благодарность — это меньшее, чего Вы заслуживаете, ведь именно благодаря таким чистым душам, как Ваша, я продолжаю верить, что не всё ещё потеряно. С наилучшими пожеланиями, Эдмонд Бенунсио».
Её вели словно на казнь, точнее, конвоир был всего один, однако Ровена предпочла бы видеть рядом с собой палача с окровавленным топором, нежели эти холодные тусклые глаза. Впрочем, уж лучше компания ненавистного бастарда, чем мучительное одиночество. Она буквально ощущала, как медленно сходит с ума в зацикленном движении часовых стрелок, в бесконечном потоке гнетущих мыслей, в застывшем бессмысленном существовании за пределами жизни, но всё ещё далеком от смерти.
Поначалу Ровена обрадовалась иллюзорной свободе — теперь не придётся целый день терпеть рядом с собой мерзавца, гнусно надругавшегося над ней, но уже спустя неделю полной изоляции от мира она с нездоровым трепетом ожидала каждого появления скорпиона, а это случалось всего несколько раз в день и довольно редко сопровождалось возможностью обменяться хотя бы парой фраз.
День изо дня, минута в минуту он появлялся в спальне, пропуская служанку с завтраком, снимал с щиколотки железный браслет, уже давно не ранящий кожу, и оставлял Ровену в полном одиночестве до самого вечера, чтобы проделать то же самое, только в обратном порядке. Сам же Брутус словно позабыл о своей пленнице. С тех пор, как кто-то, если верить бастарду, разрушил столичный терсентум, магистр ни разу не объявился в её спальне, не приглашал в гостиную на ужин, чтобы поглумиться над «принцессой осквернённых», и даже не отправлял ей унизительные подарки вроде огромного портрета Юстиниана или его биографии в двух томах. И этот бойкот длился до сегодняшнего вечера.
Ровена понятия не имела, как отнестись к неожиданному приглашению посетить его покои: начать паниковать сразу или дождаться более существенного повода. Хотя после свадьбы каждая встреча с ним заканчивалась приблизительно одинаково: хотелось зарыться лицом в подушку и кричать, пока не осипнет голос.
И всё же Ровена не удержалась. Схватив скорпиона за руку, она заставила его остановиться:
— Скажи, к чему мне готовиться?
— Не знаю, госпожа, — неохотно отозвался тот, — но будьте предельно осторожны.
— Я и так предельно осторожна! — Ровена нервно хмыкнула. Уж куда осторожнее! Она молча проглатывала каждую насмешку, благодарила за каждый унизительный подарок, отвечала милой улыбкой на колкие замечания.
Скорпион опасливо глянул в конец коридора, где застыл чёрным изваянием его сородич, и, чуть склонившись, перешёл на шёпот:
— Ещё осторожнее, принцесса. Не вызывайте у него лишнего интереса, не провоцируйте его, говорите тихо и как можно меньше, смотрите куда угодно, только не в глаза, и тогда он вас не тронет. Наверное…
— О боги, ты пугаешь меня! — дрожащей рукой она вцепилась ему в рубаху. — Это всё из-за терсентума?
Скорпион многозначительно промолчал, и его молчание могло трактоваться как угодно. Ровена ощутила, как пол уходит из-под ног, и в порыве отчаяния прижалась к Сто Семьдесят Второму, как прижимаются к дереву, спасаясь от сокрушительного порыва ветра.
— Ты же можешь защитить меня! Ты же можешь… — залепетала она сквозь грохот сердца. Его сердца или своего — не разобрать. — Вместе мы справимся с ним!
От её слов бастард вздрогнул, мягко отнял от себя её руки и, приобняв за плечи, заглянул в глаза:
— Простите, принцесса, я не могу. Он мой хозяин… Он мой отец.
Тон, каким скорпион это произнёс, окатил Ровену, словно ледяной водой. Несомненно, Сто Семьдесят Второй испытывал перед ней вину за ту ночь, но, видимо, недостаточно сильную, чтобы решиться на убийство хозяина. Однако отступать Ровена не собиралась. Возможно, это единственный шанс спастись, и упускать его стало бы непростительной ошибкой. Подцепив пальцами маску осквернённого, она стянула её к подбородку и нежно коснулась обезображенной шрамами щеки.
— Что ж это за отец такой, уродующий собственного сына ради забавы?
Губы скорпиона приоткрылись, дыхание замерло, голубые глаза впились в неё, словно жаждущий впивается в сочный плод, сорванный с дерева посреди пустыни. Обтянутая перчаткой рука дёрнулась в порыве коснуться её руки, но остановилась всего в сантиметре.
— И всё-таки он мой отец, — сдавленно проговорил Сто Семьдесят Второй. — Мне жаль, госпожа.
В груди склизким червём зашевелилось негодование и омерзение к самой себе. Одёрнув ладонь, Ровена одарила скорпиона холодным взглядом:
— Что ж, тогда веди меня к своему отцу.
В слово «отец» она вложила всё своё презрение. Ей стало отвратительно и ненавистно даже то, что так бережно лелеяла всё это время, томясь в опостылевших стенах своей клетки — назвать иначе спальню, превратившуюся в тюрьму, язык не поворачивался. Ровена от всего сердца презирала себя, такую слабую, беспомощную и глупую, верящую в чудеса. Она презирала своё бессмысленное стремление добиться справедливости, всем сердцем ненавидела Сорок Восьмого, так и не вернувшегося спасти её, ненавидела Севира с Максианом и даже собственного отца, сгинувшего из-за никому не нужного благородства. Кого спасать от рабства? Этих малодушных трусливых тварей, целующих ноги своим истязателям? Ради кого бороться? Ради чего?
«Нет, не смей поддаваться отчаянию, не всё ещё потеряно, — словно молитву, мысленно повторяла Ровена, при этом чувствуя, как падает в бездну. Нет, Харо жив, и он придёт за ней! А если даже погиб, есть ещё Перо. Севир никогда не бросит её в беде, кто угодно, только не Сто Первый. — Не смей сдаваться! Не смей!..»
Она твердила себе это до тех пор, пока Сто Семьдесят Второй не остановился у тяжёлой лакированной двери в конце коридора. Другой скорпион, охраняющий покои первого магистра, даже не шелохнулся, хотя в его осанке чувствовалось напряжение. Может, он каким-то чудом подслушал их разговор, а может, что-то знал — Ровене было уже безразлично.
На стук ответили сразу. Бастард толкнул дверь и посторонился, пропуская Ровену вперёд. Брутус сидел в глубоком мягком кресле, уткнувшись в какой-то документ. Царящий в кабинете живой полумрак дышал шифоновой занавесью, раздувающейся парусом на ветру, пульсировал мягким светом изящного торшера, льющегося из-под золотистой бахромы узорного абажура, поскрипывал оконными створками, покачивал, словно в приветствии, пушистыми кисточками шнурков балдахина.
Проходя на негнущихся ногах мимо стола чёрного дерева, сплошь заваленного кипами бумаг и стопками книг, Ровена не могла оторвать глаз от позолоченного ножа для писем, тускло поблёскивающего на самом краю. Больше всего на свете ей хотелось видеть эту витиеватую рукоять с самоцветами торчащей из шеи Брутуса.
При этой мысли сердце гулко заколотилось, и без того непослушные ноги налились свинцом. Всего несколько шагов к столу, затем ещё столько же к креслу, замах, и вот уже кровь брызжет фонтаном на изящный столик, на дорогущую атласную обивку, расползается багровыми кляксами на белом листе. И этот хрип… Как же изумительно-прекрасен предсмертный хрип бездушного монстра!
От волнения руки мелко затряслись, и тошнота подступила к горлу. «Я просто ни на что не годная слабая девчонка, а ещё хотела освобождать кого-то!»
— А-а, моя ненаглядная жена! — пренебрежительно протянул Брутус, не отрывая взгляда от документа. Никаких кровавых клякс на нём не было. — Прошу, располагайся. Вина?
— Да, благодарю, — тусклым голосом отозвалась она, присаживаясь на краешек софы напротив.
В хрустальном графине на столике соблазнительно сверкала рубиновая жидкость, рядом стоял бокал на серебряной ножке, так и просящий наполнить его до краёв. Ровена подождала, когда магистр проявит хоть толику учтивости, но тот продолжал изучать чёртов листок, будто в нём была начертана судьба всего Прибрежья. Тогда она потянулась к графину, позабыв о приличии, и тут к ней на выручку пришёл Сто Семьдесят Второй. Он неторопливо наполнил бокал, проигнорировав при этом хозяйский, и осторожно опустил его на край, чтобы было легче дотянуться. Ровена сухо кивнула в благодарность и сделала крошечный глоток, с трудом поборов навязчивое желание выпить содержимое залпом.
Наконец Брутус, недовольно поморщившись, отложил документ и пристально, с иронией, взглянул на Ровену, но кроме насмешки в его глазах угадывалось кое-что ещё — та самая холодная ярость, о которой пытался предупредить его отпрыск. Тщательно скрываемая, но всё же вполне ощутимая. «Интересно, почувствовала бы я эту ярость, не предупреди о ней Сто Семьдесят Второй?»
— Прекрасно выглядишь, моя дорогая, — уголки губ Брутуса слегка приподнялись, и это не предвещало ничего хорошего. Он потянулся к своему полупустому бокалу, при этом недовольно зыркнув на скорпиона — видимо, гадал, намеренно ли тот обделил его вином или по глупости.
— Благодарю, — отозвалась Ровена. Помня наставления бастарда, она старалась избегать прямого взгляда.
Магистр опустошил свой бокал и, причмокнув губами, громко поставил его на столешницу.
— Я бы даже сказал, слишком прекрасно для твоего безнадёжного положения.
— А так ли оно безнадёжно? — вопрос был адресован самой себе, но вырвался вслух прежде, чем она успела сообразить.
— Полагаю, это зависит от точки зрения наблюдателя. С твоей — вполне себе безнадёжное, а вот со стороны Максиана и его жалкой кучки сопротивленцев — довольно воодушевляющее. В конце концов, ты жива, в отличии от них, — Брутус небрежно указал на свой бокал, и Сто Семьдесят Второй немедленно схватился за графин.
— Простите, я вас не поняла…
— Что тут непонятного! — прорычал магистр, раздражённо выхватив бокал из-под льющейся рубиновой струйки. Вино растеклось по стеклу багровым озерцом, отражая тусклый свет торшера. — Исайлум сожжён дотла, принцесса. Сожжён чёртовой королевской сворой! — он умолк. Лицо его вдруг смягчилось, а голос сделался привычно бархатистым. — Голова Севира теперь венчает и без того внушительную коллекцию Юстиниана.
«Он лжёт!» — Ровена залпом проглотила оставшееся вино и рассеянно кивнула, когда скорпион жестом предложил добавки. Она ощущала на себе его взгляд и даже догадывалась, о чём Сто Семьдесят Второй пытался предупредить, но сейчас его предостережения волновали меньше всего.
— Что с тобой, милая? Ты так бледна, — Брутус торжествовал. Он даже не скрывался за непринуждённой вежливостью, сегодня она явно не входила в его амплуа. — Странно, я был уверен, уничтожение Пера для тебя всего лишь досадная мелочь.
— Так и есть, — Ровена с трудом выдавила улыбку.
— Да, понимаю. Куда досаднее смерть твоего ручного уродца, не так ли? О нет, не нужно расстраиваться! Совсем скоро вы снова воссоединитесь. Пока с его черепом работает лучший ювелир столицы, но не позже следующего месяца он украсит твой обеденный стол. Уверен, в таком чудесном сосуде вино только выиграет во вкусе.
Внутри ухнуло, будто в прыжке с огромной высоты, голова закружилась, и Ровену бросило в жар. Дрожащей рукой она потянулась к бокалу и, проливая капли на платье, поднесла его к губам.
«… выиграет во вкусе», — эхом пронеслось в голове. Она посмотрела на багровую жидкость, оставляющую жирные разводы на стеклянной стенке, и едва сдержала рвотный позыв. Пить совершенно расхотелось.
— Стального Пера больше нет, принцесса, как и твоего разукрашенного выродка, — ухмыляясь, подытожил Брутус. — Ну что ты, милая, не стоит отчаиваться, этот жалкий сброд всё равно ничем бы тебе не помог, — он с деланным сочувствием поцокал языком. — Разве что Максиан, да будет немилостив к нему Тейлур… Но давай начистоту, дорогая, что мог старый сановник без сана? Вызвать меня на словесную дуэль?
И он расхохотался.
Кажется, магистр пьян. Таким его Ровене ещё не доводилось видеть: грубым, бестактным, развязным. Не сдерживаемый более изысканными манерами, зверь вырывался наружу.
Она вжалась в спинку софы; на лбу выступили капельки пота, тело охватила крупная дрожь, словно неведомая сила перенесла её на заснеженную вершину Спящего Короля и безжалостно бросила на растерзание морозным ветрам. Ей казалось, она сейчас совершенно нагая не только телом, но и душой. Подонок наслаждался её беспомощностью и слабостью, напитывался страхом, празднуя свою бесславную победу. Ровена отрешённо смотрела на искажённую злорадством гнусную рожу, на ровные белые зубы, походящие на демонический оскал. Она смотрела, как тонкая струйка слюны скатывалась на тщательно выбритый подбородок, и всё думала, что теперь её жизнь только в одних руках — в руках бессердечного чудовища. И чтобы выжить, ей придётся лобызать эти руки, ползать перед ним на коленях, унизительно вымаливая пощаду. При этом она не чувствовала ни боли, ни страха, ни горечи от вопиющей несправедливости — только пустоту, всепожирающую, но такую… безмятежную.
Брутус внезапно умолк; его губы брезгливо скривились, остекленевшие глаза беспощадно впились в Ровену.
— От твоего жалкого вида я впадаю в уныние, — процедил он. — Пора тебе возвращаться в клетку, воробушек. Надеюсь, к нашей следующей встрече ты отрастишь пёрышки поярче. Уведи её! — он вяло взмахнул кистью руки, обращаясь к своему бастарду.
Ползать на коленях, чтобы выжить… или попытаться приручить зверя? Сама не веря, что творит, Ровена подалась вперёд, выгодно подставив под обозрение декольте.
— Вполне вероятно, что воробушек может оказаться куда полезнее ряженого павлина, особенно если в маленьком сером тельце скрывается ястребиная мощь.
Брутус лениво вскинул бровь, но брезгливость слетела с его губ. Он приподнял два пальца, и скорпион застыл в полушаге.
— Что ж, воробушек, попытайся поразить меня своей мощью.
— В вашей клетке, Брутус, много птиц, красивых и опасных, но ни одна из них не способна вознести вас к вершинам, — Ровена как бы невзначай откинула волосы, обнажая плечо. Магистр хищно следил за каждым её движением. Лицо оставалось каменным, не дрогнул ни единый мускул, но в глазах вспыхнул еле уловимый огонёк. Игра явно завлекала его. — Так мудро ли запирать ещё одну, сделав очередной бесполезной игрушкой вместо того, чтобы помочь ей отрастить крылья?
— Чтобы она улетела прочь, как только почует свободу? Неужели я похож на идиота?
Брутус не был похож на идиота. Играть с ним весьма опасно, но оттого ещё интереснее. То ли выпитое вино придавало смелости, то ли отчаяние, то ли усталость от одиночества, но Ровене нравилась новая роль, даже если последствия грозили обернуться трагедией. Одна мысль, что её снова запрут в клетку, приводила в куда больший ужас.
— У птиц хорошая память и они умеют быть благодарными. Зачем покидать безопасное гнёздышко, когда мир столь жесток и недружелюбен? Посудите сами, Брутус, с моим талантом убеждения вы достигнете любых высот, каких только пожелаете. Корона станет для вас истинной наградой, а я — вашим украшением… И верной союзницей, если вы позволите.
— Верной союзницей, говоришь? А как же твои благородные порывы освободить своего собрата?
— Буду откровенна, плевать я хотела и на Перо, и на осквернённых. Я не считаю себя одной из них, и мысль освободить этих чудовищ пугает меня не меньше вашего. Всё, чего я хочу — жить без страха оказаться на эшафоте. Осквернённые были для меня всего лишь инструментом, как я — вашим, а любой инструмент требует заботы и ухода, иначе быстро приходит в негодность.
Первый магистр приложил указательный палец к губам и принялся им мерно постукивать. Голубые глаза задумчиво скользили по Ровене, и она представила, как тщеславие шепчет ему на одно ухо перспективы, когда на другое трусливая осторожность перечисляет риски.
— Не ищите подвоха, его нет, — продолжила Ровена, сделав небольшой глоток из бокала. Глаза Брутуса возбуждённо вспыхнули, когда она облизнула окрасившуюся вином верхнюю губу. — Есть только мои интересы, и они, как ни странно, полностью совпадают с вашими.
— Пожалуй, тебе удалось удивить меня, воробушек, — он широко расставил ноги, а голову откинул на подголовник, продолжая смотреть на Ровену из-под полуопущенных век. — Но не убедить. До конца, во всяком случае. Лжи ты обучена не хуже кокетства. Останься мы наедине, что помешает тебе убить меня?
— Вы правы, ничего. Но зачем мне убивать вас, ведь вы — прямой путь к заветной цели. Поверьте, я не опасна для вас.
— Докажи, — прохрипел Брутус. Его взгляд скользнул ниже, на декольте, затем остановился на бёдрах.
Воздух в комнате накалился до предела, стало душно то ли в преддверии грозы, то ли от возбуждения, азартного возбуждения в предвкушении игры, правила которой теперь устанавливала Ровена. Во всяком случае, ей хотелось так думать.
Пустоты больше не было. Всё, во что она верила раньше, теперь казалось самообманом. Как она могла понадеяться, что какой-то никчёмный скорпион способен добыть ей корону? Какая нелепость!
— Приказывайте, мой господин, — она чуть склонила голову набок, нежно поглаживая ножку бокала.
Рядом тихо кашлянули. Ровена покосилась на Сто Семьдесят Второго. Тот, почувствовав на себе её взгляд, едва заметно покачал головой, и в глазах его было столько мольбы, словно сейчас на кону стояла его жалкая жизнь.
— Убирайся вон! — рявкнул ему Брутус и поднялся с кресла. Движения его были резкими и решительными.
Ровена непроизвольно вздрогнула, когда он приблизился и подал ей руку, но вздрогнула она не от страха — в волнении перед чем-то важным, решающим. Впервые за эти месяцы беспомощность отступила, впервые за эти месяцы её жизнь, пусть и отчасти, снова принадлежала ей самой, и Ровена вновь ощутила себя свободной.
Над головой загрохотало, чёрные стёкла кухонных окон жалобно задрожали. Ветер врезался в спину, медная ручка, отполированная до блеска, выскользнула из пальцев, и дверь резко захлопнулась. Не так оглушительно, как гром, но достаточно, чтобы поднять с постели кого-нибудь из кухарок.
Стиснув зубы, Диана застыла, вслушиваясь в тишину спящих бараков. Первые жирные капли дождя забарабанили по черепичной крыше; сверкнула молния, на мгновение озарив стены ослепительно-белым и резанув привыкшие к темноте глаза.
Диана зажмурилась, выждала, когда пляшущие перед глазами круги исчезнут, глянула на зияющие густой чернотой окна спальни сервусов и, облегчённо выдохнув, двинулась к загону. Ледяные струи безжалостно хлестали плечи, голову, лицо; волосы тут же намокли, развеваемые ветром слипшиеся пряди лезли в рот и глаза; от тяжести лямка заплечного мешка угрожающе трещала при каждом резком движении. Диана покрепче перехватила её у основания, другой рукой смахнула с лица волосы и, стараясь не угодить в стремительно растущие лужи, прибавила шагу. Двор снова озарили яркие сполохи, над головой пророкотал громовой раскат, и дождь хлынул сплошной стеной, будто кто-то на небесах крутанул вентиль душа до упора.
Форма промокла до нитки, мерзко липла к коже, тело бил мелкий озноб — летнюю духоту точно пёс слизал. Зато теперь не нужно бояться разбудить кого-нибудь, шумело так, что уши закладывало. Утешая себя этой мыслью, Диана добралась до крыльца, осторожно привалила тяжеленный мешок к стене и, балансируя сначала на одной ноге, потом на другой, пыхтя и пачкая руки в грязи, стянула сапоги — ещё не хватало наследить до решающего часа.
Шлёпая по скрипучим доскам босыми ногами, хлюпая набрякшей от воды одеждой, она уже пересекла добрую половину коридора, как вдруг ближайшая дверь распахнулась, и огромная тень грубо рванула Диану за руку в комнату.
— И откуда мы крадёмся? — прозвучал до боли знакомый голос.
Застигнутая врасплох, Диана натянула самую невинную улыбку, на какую сейчас была способна:
— О, привет. Не спится, да?
Судя по одежде, Сто Семьдесят Второй ещё не ложился, хотя обычно в это время он спит мертвецким сном после двенадцатичасового поста у покоев принцессы. Вплоть до минуты Диана изучила его расписание, впрочем, как и расписания тех, кого отправляли охранять девчонку. Она знала каждый их шаг: во сколько подъём, кто когда возвращается в загон, когда жрут и испражняются — всё, что могло помочь в побеге. На самом деле это было несложно, жизнь у них строго по расписанию, и даже чтобы отлить, приходится дожидаться положенного часа.
— Что у тебя там? — Сто Семьдесят Второй бесцеремонно дёрнул за край мешка, стянутый шнурком, и заглянул внутрь. В комнате стоял полумрак, для привыкшего глаза вполне сносная видимость, но даже в кромешной темноте легко можно было определить содержимое по запаху. — Жратва? На кой тебе столько, подруга?
— Проголодалась, — она отпустила нервный смешок. — Знаешь, на регулы лопаю как не в себя.
Больно схватив за плечи, он впечатал её в стену, при этом лямка с треском оборвалась, и мешок бухнулся на пол. Чёрт, да этот придурок всех перебудит!
— Ты меня совсем за дебила держишь? — прошипел Сто Семьдесят Второй, стиснув пальцами её подбородок. — Думаешь, я не замечал, как ты следила за мной эти дни? Думаешь, я не знаю, о чём ты расспрашивала Пятьсот Шестнадцатого? Или, по-твоему, я настолько тупой, что не способен догадаться, на хрена ты каждый день таскаешь жратву в свою конуру?
— Ты, верно, что-то спутал. Не было такого…
«Куньи тестикулы, что я несу, он всё знает! Наверняка исподтишка наблюдал за мной, чтобы в удачный момент сдать Брутусу». Чёрт, с ним ей не справиться — он сильнее, быстрее, и если пожелает, то свернёт ей шею одним махом, и уж точно навсегда, с его-то хистом.
— Говори прямо, что тебе нужно? — юлить и выкручиваться дальше Диана не собиралась. Возможно, получится договориться. Пускай он и верный пёс хозяину, но предатели среди своих долго не живут, и ублюдок прекрасно об этом знает.
— Вот это другой разговор, — бастард оскалился. Даже в полутьме его изувеченное длинными шрамами лицо выглядело омерзительно жутко. — Кого ты прячешь у себя в комнате?
— Твою смерть, сучий выкормыш, — в дверном проёме возник Артур. Остриё меча в его руке коснулось шеи Сто Семьдесят Второго, грозя вот-вот впиться в кожу. — Убери свои вонючие лапы от моей сестры.
Этот блеск в глазах брата Диана знала хорошо. Полный ярости, он означал только одно — сейчас прольётся кровь.
Бастард разжал пальцы, но ухмылка не покинула его лица:
— Я так и думал. Без вести пропавший чемпион… А что ты сделал с ищейкой? Наверняка пришлось попотеть, чтобы отделаться от этой стервы.
— От тебя отделаться будет куда проще, — не убирая меча, Артур посторонился. Диана скользнула брату за спину, судорожно гадая, что делать дальше. Оставлять в живых свидетеля нельзя, он тут же поднимет тревогу. Придётся убрать засранца, а потом бежать без оглядки. Принцессу всё равно не спасти — некуда больше её вести, разве что таскать за собой лишним грузом в поисках выживших сопротивленцев, если таковые вообще остались.
— Кончай его, Артур, — она опасливо оглядела коридор — нашумели они прилично.
— Стойте! — спесь с подонка мгновенно слетела, и он вскинул руки, держа ладони на виду. — Если бы я хотел вас сдать, ваши трупы давно бы уже клевали вороны.
— Надеешься, что я тебе поверю, псина поганая? — брат слегка подался вперёд, вдавив кончик клинка глубже в кожу.
— Я могу помочь! — голос Сто Семьдесят Второго дрогнул.
Диана не сдержала улыбки: как же легко засранец напустил в портки. Хотя неудивительно, кого-кого, а Вихря стоит бояться. И всё же не мешало бы выслушать его, вдруг что-то дельное скажет.
— У тебя две секунды, — небрежно бросила она. Брат недовольно засопел, собираясь возразить, но Диана мягко коснулась его плеча. — Пусть говорит.
Бастард благодарно кивнул:
— Если сбежите этой ночью — не дотяните и до полудня. Моё отсутствие обнаружат уже через несколько часов, когда нужно будет заступать на пост. Поверьте, хозяину это очень не понравится, на вас натравят лучших из ищеек…
— Это мы и без тебя знаем, — раздражённо прервал его Артур. — Ближе к делу давай!
— На следующей неделе Брутус уедет из Опертама. Дождитесь его отбытия, так вы выиграете несколько дней, и этого хватит, чтобы уйти достаточно далеко.
— А тебе-то откуда знать? — Диана недоверчиво сощурилась. Обычно о планах магистра она узнавала одной из первых. Нет, ублюдок явно темнит. — Не припомню, чтобы он упоминал об отъезде.
— Потому что он только сегодня дал распоряжение всё подготовить.
— Долго ещё ты будешь слушать эту хмарь? — Артур фыркнул.
— Погоди, братик, — отмахнулась Диана и, игнорируя его недовольное ворчание, задумчиво прикусила губу. Звучало вполне правдоподобно. Брутус не звал её к себе уже несколько дней, вполне может статься, у него появились новые планы. — Хорошо, допустим. Но с чего бы тебе помогать нам?
— Я хочу, чтобы вы вытащили отсюда принцессу. Ей нельзя здесь… Он уже сломил её, — говорил бастард тихо, точно стесняясь собственных слов.
Странно, что его заботит девчонка, особенно после того, что вытворил с ней. Неужто совесть грызёт? Диана открыла рот для ответа, но брат опередил её.
— И что нам с ней делать? По Пустошам таскать? Севир мёртв, Перо уничтожено. Жаль это говорить, но девчонка обречена. Пусть здесь сидит, может, проживёт подольше.
— Это моё условие, — медленно проговорил Сто Семьдесят Второй, уже не робким шёпотом, без страха, но с явным намерением стоять на своём до последнего. — Или вы вытаскиваете принцессу, или лучше убейте меня, потому что без девчонки уйти я вам не позволю. Но если сбежите сейчас — подохнете в позоре и муках, что вшивые туннельные псы. Туда вам и дорога, говнюки!