Научное изучение вепсов началось значительно позднее, чем других финно-угорских народов и связано с именем основателя российского финно-угроведения, академика Императорской академии наук Андерса Йохана Шёгрена[15]. А. Шёгрен (1794-1855) родился в семье финского деревенского сапожника и земледельца, но благодаря своему трудолюбию и способностям окончил Императорскую академию Або (университет г. Турку), а в 1819 г. защитил диссертацию на степень доктора философии. Название её может быть эпиграфом всей его жизни: «Нет ничего недоступного для стертых» (Nil mortalibus ardui est).
Университетские годы и период его становления как учёного (1810-1820-е гг.) совпали с началом национального возрождения в Финляндии, в идеологии которого интерес к финскому языку и культуре тесно связан с изучением родственных финно-угорских народов. Со студенческих лет он мечтал о научных поездках по местам расселения «чудских племен» для изучения их языков и культуры. Мечта молодого финского ученого осуществилась. После присоединения в 1809 г. Финляндии к России интересы национально настроенной финской интеллигенции и совпали с потребностью Российского государства в изучении финно-угорских народов. Весной 1820 г. А. Шёгрен переехал в Санкт-Петербург с целью совершить длительную исследовательскую поездку по местам расселения финно-угорских народов России. В Петербурге через финских ученых он поступить на службу к влиятельнейшему царскому сановнику, канцлеру и бывшему министру иностранных дел Российской империи, графу Н.П. Румянцеву. Первая научная работа А. Шёгрена «О финском языке и литературе» показала выдающиеся способности молодого исследователя. По протекции Н.П. Румянцева и барона Р.И. Ребиндера, министра, статс-секретаря Великого княжества Финляндского, обратившихся к Александру, в 1823 г. на экспедицию А. Шёгрена была выделена значительная для того времени сумма - по три тысячи рублей на два года.
В автобиографии А. Шёгрена «Мой путь в науку» об этом всего несколько строк: «Был приятно удивлен полученным от барона Ребиндера письмом. Тот сообщал, что имел счастье предоставить план путешествия Шегрена Его Императорскому Величеству, и ученому были милостиво выделены на него средства по три тысячи рублей в год». В 1826 г. Александр I на таких же условиях продлил финансирование «путешествия доктора Шёгрена для исследования обитающих в России народов финского племени» еще на два года.
Знаменитая экспедиция А. Шёгрена, после которой он вернулся известным ученым, началась в июне 1824 г. и закончилась в 1829 г. За время поездок А. Шёгрен преодолел около 12 000 верст верхом на лошадях, в карете, санях, на лодках по рекам. Он побывал в северных губерниях России, Финляндии, Норвегии, изучая карелов, вепсов, лопарей (саами), затем отправился на восток, добрался до Перми, изучая коми и удмуртский языки, В Петербург он вернулся через Казань и Вологду, собрав материалы об истории, языках, фольклоре и традициях, ономастике, этнографии и традиционных занятиях разных народов.
Императорская академия наук высоко оценила научный вклад А. Шёгрена (Рис. 32). В 1829 г. ему было присвоено звание адъюнкта академии, что соответствует современному званию члена-корреспондента, а в 1831 г. ввиду выдающихся научных заслуг он был избран экстраординарным академиком, т.е. с учреждением специально для него дополнительной вакансии академика. В 1839 г. его избрали ординарным академиком. К концу жизни А. Шёгрен стал одним из руководителей Санкт-Петербургской академии наук.
При всем значении северной экспедиции А. Шёгрена одним из важнейших результатов её считают открытие вепсов для науки. У вепсов А. Шёгрен был трижды. Первая поездка состоялась с 27 декабря 1824 г. по 11 января 1825 г. По её итогам он написал: «В Олонецкой губернии объездил её южную оконечность, граничащую с Новгородской губернией, изучая одно из ответвлений финской народности, расселенной по обеим губерниям, которые местные русские назвали чудью и которая оставалась ранее совершено неизвестной языковедам и этнографам».
По его дневниковым записям из первой поездки, местность, заселенная вепсами начиналась от южных окрестностей г. Петрозаводска до верховьев р. Свирь. В прионежском с. Ладва, в котором сейчас даже не осталось воспоминанией о его вепсском прошлом, он записывал вепсские тексты у местного священика. Известно и о его попытке перевести на вепсский язык молитву «Отче наш». Следующая поездка А. Шёгрена к чуди, обитающей на западном берегу Онежского озера, состоялась спустя два года - в сентябре 1826 г., а 10 января 1827 г. он выехал из Лодейного Поля «по местам проживания чудского племени, расселенного по границе с Новгородской губернией» по пути в Белозеро, где намеревался поработать с архивами.
По итогам научных поездок А. Шёгрен первым высказал предположение о вепсском языке как самостоятельном в семье прибалтийско-финских языков, а вепсов как отдельного финно-угорского народа. Ему принадлежат первые записи текстов на вепсском языке, он также связал происхождение чуди-вепсов с древней весью. При существовавшем в то время уровне знаний о прибалтийско-финских языках его предположение о самостоятельности вепсского языка во многом опиралось на интуицию. Первоначально А. Шёгрен склонялся к мнению о языке чуди-вепсов как особом диалекте олонецких карелов, связывающем карельский и финские языки, а после поездок к лопарям (саами)- финский и саамский языки.
А. Шёгрен стремился как можно точнее определить территорию расселения вепсов и их численность. Крайне важным являются сведения Шёгрена о том, что в период его поездок местности, населенные вепсами, занимали единую территорию на пограничье Олонецкой и Новгородской губерний. Как и все последующие исследователи вепсов, А. Шёгрен сразу же заявил, что в прошлом ареал обитания чуди-вепсов был значительно обширнее, «как сие и поныне видно из названий мест». Численность вепсов после последней поездки А. Шёгрен оценил примерно в 21 тыс. человек, что выглядит вполне достоверным.
Предположение А. Шёгрена о связи летописной веси с обнаруженной им в Олонецкой губернии чудью воспринималось впоследствии неоднозначно. В малочисленном вепсском народе сложно было представить потомков веси, участницы событий, упоминаемой в первой древнерусской летописи «Повести временных лет» в связи с важнейшими событиями древнерусской истории. Позднее и сам А. Шёгрен выдвинул теорию о происхождении вепсов от «еми (ями)»[16] - одного из финских племен, но его первоначальная гипотеза о родстве обнаруженных им вепсов с весью стала в науке основной.
После исследований А. Шёгрена у финляндских исследователей возникает устойчивый интерес к вепсам и вепсскому языку. В 1842 г. у вепсов с июля по октябрь провел известный собиратель карельского и финского фольклора и создатель «Калевалы» Элиас Яённрот. А. Шёгрен передал ему часть своих экспедиционных материалов и содействовал в получении средств для полевых исследований по изучению языков и фольклора карелов, вепсов и саамов. Материалы Э. Лённрота по вепсскому языку стали основой его докторской диссертации на шведском языке «Огл det nord-tschudiska språket» (О языке северной чуди), которая стала первым научным трудом по вепсскому языку. Её защита в мае 1853 г. в Александровском университете в Хельсинки позволила Э. Лённроту занять впервые учреждённую в Финляндии должность профессора финского языка.
Э. Лённрот перед поездкой к вепсам в письме от 2 июля 1842 г. сообщает А. Шёгрену о том, что тешит себя надеждой «создать сравнительную грамматику финского, олонецкого (ливвиковского), вепсского, эстонского и лопарского языков». В путевых заметках и письмах Э. Лённрота особенно интересны его суждения об языковой ситуации у вепсов. Они отражают представления автора о ценности народной культуры и языка, часто неосознаваемые его носителями. Он с горечью отмечал:
«Где уж им догадаться, какие преимущества скрыты в возможности говорить на родном языке, который считается непреложным даром природы». Его размышления о причинах и ходе обрусения вепсов и сейчас остаются актуальными для многих малочисленных народов.
В уездных городах Лодейном Поле, Вытегре и Белозерске, как пишет Э. Лённрот, «по триста - четыреста человек говорят по-чудски, или на вепсском языке». Первая встреча в июле 1842 г. с вепсами, проживавшими в Исаевской волости Вытегорского уезда, в отдалении от центра вепсских поселений, произвела на него тягостное впечатление. В двенадцати небольших деревнях исаевских вепсов, как и в большинстве вепсских поселений, находящихся на окраинах вепсской земли или оказавшихся островком среди русского окружения, процессы обрусения были особенно заметными. Э. Лённрот пишет, что «из них лишь в пяти наряду с русским говорят и на вепсском, а в остальных этот язык уже вымер. А поскольку нынче в этих пяти деревнях даже дети разговаривают между собой по-русски, нетрудно предугадать, что через столетие и вепсский язык будет лишь как предание о том, что когда-то в прежние времена их прадеды общались на каком-то другом языке, отличном от русского».
Эти наблюдения и дали ему основания для весьма пессимистических прогнозов о будущем вепсского языка. Говоря о причинах обрусения вепсов, он отмечает, что к забвению вепсами родного языка ведет не столько знание ими русского языка, хотя и вызываемое необходимостью общения с соседями, сколько мнение, что чужой язык лучше родного, и «от него большая польза, а от вепсского никакой ...И там, где обстоятельства способствуют тому, начинает действовать эта школа, выполняющая свою задачу без учителей, учебников, словарей и хрестоматий, причем намного успешней, чем это могли бы сделать все знатоки языков и грамматик, поскольку им все же редко удается добиться того, чтобы человек забыл родной язык или стал относиться к нему с неприязнью».
В рассуждениях Э. Лённрота о причинах перехода вепсов на чужой язык уже тогда подчеркивалась особая роль субъективных факторов на жизнеспособность языков меньшинств. Современная социолингвистика, признавая важность внешнего влияния - экономической, культурной и политической ситуации в стране на миноритарные языки, все больше внимания уделяет субъективному восприятию своего языка его носителями, их желанию сохранять или не сохранять родной язык, наличию или отсутствию веры в необходимость его существования. Именно они оказываются решающими для будущего таких языков, даже если сохраняется достаточное число его носителей.
Э. Лённрот подчеркивал важность для любого народа наличия письменного языка и писал, что «отсутствие письменности и официального использования языка ускоряет его гибель, подобно тому, как отсутствие фундамента и угловых камней сказывается на прочности дома. Основу языка составляет литература, которая способствует его длительному сохранению, и если она не сумеет предотвратить исчезновение языка, то все же сохранит в себе его прекрасные приметы».
В замечании Э. Лённрота об обстоятельствах, порождающих у меньшинств смену родного языка на более престижный язык доминирующего общества, отмечается условность «добровольности» этого процесса. Ответственность за сохранение языков «подчиненных» народов Э. Лённрот возлагал и на представителей господствующего сообщества. Отмечая, что даже просвещенные норвежские священники усиленно пытаются заставить лопарей и финнов в норвежском Финмарке читать по-норвежски, Э. Леннрот в укор своим сородичам ставит стремление уже более ста лет превратить лопарей в финнов, не задумываясь над тем насколько противоестественны попытки отчуждения народа от его родного языка:
«Сколько же еще веков должно пройти на земле, чтобы человек в своем культурном развитии достиг не только понимания того, чтобы считать свой родной язык самым лучшим, но и признания за другими народами такого же права, и ни уговорами, ни силой не пытался бы заставить их менять свой язык на чужой.
Несколько недель Э. Лённрот провел у вепсов на Ояти, где вепсский язык в то время являлся основным и даже единственным средством общения между своими сородичами. Здесь он вел сбор материала по грамматике и словарю вепсского языка, записал несколько сказок, пословиц и загадок, которые вошли как языковой материал в его диссертацию. На их основе в 2006 г. Фондом «Юминкеко» в Петрозаводске был издан иллюстрированный сборник сказок для детей.
По материалам Э. Лённрота и его последователя А. Алквиста, побывавшего у вепсов в 1855 г., появились работы о вепсском языке венгерских исследователей Пала Хунфалви (1875 г.) и Йожефа Синнеи (1881 г.). В 1890 г. по итогам поездки к исаевским вепсам в 1887 г. вышла работа Я. Базилера.
После некоторого перерыва с конца 1880-х гг. возобновились поездки финских учёных к вепсам. К ним выезжали языковеды Эмиль Нестор Сетяля (1889 и 1916 г.) и Лаури Кеттунен (1917-1918 и 1934 гг.). Э. Н. Сетяля и А. О. Вяйсянен в 1916 г. записали на фонографе игру на кантеле, хотя еще в 70-е гг. XIX в. В. Н. Майнов написал, что «особый народный инстумент совершено исчезает теперь точно так же, как и название его - кантелет (рис. 34). В настоящее время известен в Лодейнопольском уезде только один человек, умеющий делать кантелет и играть на нём».
В 1927 г. З.П. Малиновской удалось привезти из поездки к приоятским вепсам кантеле, которое сейчас хранится в Российском этнографическом музее (далее - РЭМ).
Работы финских ученых заложили прочный фундамент в области исследования вепсского языка. Своеобразие вепсского языка воспринималось ими как показатель его архаичности, они подчеркивали важность его изучения для выявления ранних этапов финского языка, а позднее и для сравнительного финно-угорского языкознания. Об этом писал и Э. Леннрот: «Этот язык не безыинтересен, исследователь финского языка найдет в нем. немало материала, подтверждающего его теоретические предположения». Такой взгляд на вепсский язык одновременно способствовал формированию в науке мнения о вепсском языке как остановившемся в своем развитии. Л. Кеттунену принадлежит часто повторяемое в литературе высказывание о вепсском языке как первооснове - «санскрите» - среди прибалтийско-финских языков.
Важным итогом первых исследователей вепсов и их языка стало установление их этнонима. Ссылаясь на исследования А. Шёгрена, Д.И. Языков уже в 1840 г. в своем обзоре о финских жителях Санкт-Петербургской губении впервые для русского читателя приводит сведения о вепсах и названии их языка как вепсского: «Места по р. Ояти называются от самой тамошней Чуди, по крайней мере часть, Вепса, а от некоторых Карелов, которым тамошняя Чудская страна несколько известна, Ojati laiten Wepsa, m.е. Вепса, живущих около Ояти. Наречие сих Вепсян, для отличия от Чудских языков, населяющих другие места, называется Wepsan Kieli». Этноним vepsä обнаружил также и А. Алквист в своей поездке у вепсов на Ояти, а Э.Н. Сетеля в 1916 г. у южных вепсов в форме bepsläine. В русскую этнографическую науку он вошел благодаря работам В.Н. Майнова, в которых он напрямую связывает вепсов и летописную весь, хотя и продолжает называть их в своих работах как вепсянами, так и чудинами.
Постепенно этноним «вепсы» вытеснил и другие названия вепсов - чухаръ и кайваны. В настоящее время он является единственным официальным названием народа и прочно закрепился как самоназвание, хотя сохраняются и прежние самоназвания. Они соответствуют диалектным группам вепсов, которые выделяют в зависимости от места их проживания. На северовепсском (или прионежском) диалекте говорят в селах, расположенных вдоль юго-западного побережья Онежского озера. Большая часть данной территории входит в Карелию. Здесь они называют себя «ludikel’» (мн. ч. - lildikeled). Самоназвание vepsläine (мн. ч. vepsläizet) распространено в основном среди носителей средневепсского (оятского) диалекта, в деревнях по рекам Оять и Капша. У части оятских вепсов (в Ярославичах) бытуют близкие к северовепсскому этнониму: Itidinik и Itidilaine. В зоне распространения южновепсского диалекта вепсов в в бывшей Новгородской губернии (ныне Бокситогорский район) по р. Лидь вепсы называют себя «bepsläine», а также «чухарями» (cuhar’, мн. ч. cuharid), где он воспринимался вепсами как и самоназвание. В речи их русских соседей названия вепсов чудью и чухарями носили иронический оттенок. Местное русское население называло вепсов также и кайванами, но последнее вепсами воспринималось как прозвище.
Самоназвания от основы Iud’ у вепсов и карелов Д.В. Бубрих связывает с древним социальным термином, используемым в Древней Руси и ставшим этническим у карелов ливвиков, людиков и части вепсов. Превращение социального термина в этнический, как отмечает Д. В. Бубрих, не «составляет редкости». В Древней Руси людинами (ед.ч. людин) до середины XIII в. называли часть свободного населения, которая не состояла на службе князя, но платила ему подати, в отличие от другой его части - княжих мужей, имеющих по Русской Правде более высокий социальный статус.
В конце 1880-х гг. к вепсам начинают проявлять интерес русские краеведы и этнографы. Появляются работы о вепсах В.Н. Майнова, А. И. Колмогорова, В.Ф. Лескова, Д.П. Никольского, Н. Подвысоцкого и др.
Для поисков «живой старины» особый интерес представляли районы расселения южных и пограничных с ними средних вепсов, сохранявших наиболее архаичный образ жизни. Более столетия южновепсский ареал служил местом изучения древностей для зарубежных и отечественных исследователей вепсской культуры.
Наряду с описаниями «чудской и чухарской экзотики» из жизни обитающего в «подстоличной Сибири» малоизвестного для широкой публики народа, они содержат много интересных этнографических сведений. В.Н. Майнов при сборе материалов о вепсах был осведомлен о работе финских исследователей и постарался заполнить словарь культурных слов, опубликованный А. Алквистом в его «Kulturwöuter», с целью определить культурную ступень, на которой «находилась Весь в момент встречи с русскими и шведами и что именно и от кого из них переняли».
В целом, хотя в своих исследованиях финские учёные отдавали приоритеты изучению вепсского языка, а русские - культурным традициям вепсов, их работы сформировали представления о вепсах как народе, находящемся на закате своей более чем тысячелетней истории. Речь не шла о демографическом сокращении численности вепсов. В. Н. Майнов отмечал, что «среди приоятской чуди не только не заметно вымирания, но напротив того, детопроизводительностъ у них чуть ли не превышает детопроизводителъность русских». По его данным, в среднем на одну женщину из 20 опрошенных пришлось 8,4 рождения детей, но выживало из них 58,25%. Опасения у многих исследователей вызывала активность обрусения вепсского населения. Его причины казались очевидными: жизнь в окружении русских, тесные экономические и торговые отношения с русским населением, единая с ними православная вера вынуждали вепсов осваивать русский язык.
По мнению профессора Московского университета А. И. Колмогорова, многие годы изучавшего вепсов, конец их уже близок:
«Не за тридевять земель, а бок о бок со столицей... доживает свои последние дни целая народность, так как неизбежный процесс ассимиляции с русским народом заставит кайванские ручьи слиться с «русским морем» и в нём исчезнуть».
Исследователи отмечают и новые угрозы для устойчивости вепсского народа. После отмены в 1861 г. крепостного права начинается экспансия вепсской территории лесопромышленниками, выкупившими право на заготовку лесов, ранее принадлежавших государственной казне. Возможности крестьянских общин, имевших до реформы свободный доступ к казенным лесам на своей территории, оказались сильно ограничены. С сочувствием об этом писал А.И. Колмогоров: к лесопромышленникам «отошло то, что вепсы привыкли считать своим. Несколько лет вепсы безрезультатно судом добивались своих прав. Так они оказались стиснутыми со всех сторон тесным кольцом частнособственических земель, которые им не желают ни продавать, ни сдавать в «аренду», лишеными права пользоваться в них и лесами и озёрами». С того времени среди средних и южных вепсов необходимостью становится работа по найму на лесозаготовках, часто вдали от дома и в разноэтничных трудовых коллективах. «Топор и невод, лесопромышленники и рыбопромышленники -вот орудия и деятели обрусения на красивой и исконно Чудской реке Ояти», - писал в 1877 г. В.Н. Майнов. Ему же принадлежит и самое безапелляционное заявление, что «пройдет десятка два лет и от стародавней Веси останутся лишь одни намеки, выражающиеся в особеной скуластости, в белесоватости глаз, да пожалуй, в раскосости смешанного населения». Отмечали, что «на это особенно влияет школа, где подрастающее поколение приучается говорить по-русски, а... взрослое население знакомится с русской речью при отхожих промыслах в силу необходимости».
В то же время Н. Подвысоцкий отмечает, что у тихвинских вепсов вепсскому языку ничего не угрожает: здесь «все мужчины говорят, худо ли, хорошо ли, по-русски, но между собой они иначе не говорят, как только на своем наречии, которое вовсе не понятно для нас, русских. Тайванская речь слышится на всем протяжении от села Вонозера до Печуш — здесь редко услышите даже русскую речь, так как сами русские говорят по-кайвански и при сношении с кайванами предпочитают инородческую речь своей русской». По сообщению Д.П. Никольского, относящемуся также к концу XIX в., «в глухих кайванских деревнях женщины и дети не знают русского языка».
Вместе с тем в основе пессимистических высказываний дореволюционных исследователей и краеведов о будущем вепсов и их языка стоял не сам факт распространения среди них русского языка, а неспособность, как позднее отмечал В. Равдоникас, противостоять «засасывающей их и ассимилирующей русской массе». Уязвимость этнического развития вепсов усугублялась тем, что они как «оседлые инородцы, христианскую веру исповедующие», по действующему в царской России законодательству не могли рассчитывать для улучшения своего положения на покровительство государства. Они относились к «природному» населению империи и «управлялись на общих основаниях». Особые права предоставлялись лишь «бродячим, кочевым и оседлым инородцам, исповедующим языческую или магометанскую веру»[17].
Значительно более благоприятным было положение у прионежских вепсов благодаря развитию у них камнетесно-камнеломного промысла. А. Алквист, совершивший в 1855 г. исследовательскую поездку в Олонецкую губернию, замечает, что прионежские вепсы живут намного лучше, чем жители многих мест в Финляндии, поскольку дополнительные средства для жизни находят на стороне, в частности в Петербурге.
В период формирования этнографической науки, нацеленной преимущественно на выявление в крестьянском быту наиболее архаичных черт, общее представление о вепсах в то время оставалось поверхностным и неполным. Наряду с весьма пессимистическими высказываниями о будущем вепсского народа, сообщение И. Колмогорова о борьбе вепсских общин за свои коллективные права с «сильными мира сего» в определённой мере противоречит создаваемому в то время литературой образу обреченного на исчезновение народа. Оставались без внимания исследователей и представители других сословий вепсского происхождения. В последнее время появилась информация о вепсском купечестве.