О жизни Евфимия Зигавина (или: Зигадена) известно очень немного. Он родился около середины XI в. В молодости получил хорошее образование, впоследствии стал придворным ритором, однако оставил мир, принял монашество и вступил в константинопольский монастырь Пресвятой Богородицы. После пострига Евфимий продолжил литературные труды, в частности, составил по трудам древних Отцов толкования на Псалтырь, Четвероевангелия и апостольские Послания. Участвовал в обучении принцессы Анны Комниной, преподавая ей риторику и богословие. По повелению императора Алексея Комнина предпринял ещё один грандиозный труд, известный под названием «Догматическое всеоружие», состоящий из богословских глав и глав, посвящённых разбору учения различных ересей, как древних, так и новых (богомилов, павликиан)[244]. Умер после 1118 года[245].
28, заключительная глава «Догматического всеоружия» посвящена исламу. Всё сочинение по преимуществу было составлено Евфимием (или группой богословов под его руководством) на основе цитат из древних Отцов Церкви и авторов, не явилась исключением в этом плане и 28 глава. Основой для него послужили сочинения преподобного Иоанна Дамаскина, Георгия Амартола и Никиты Византийского. Кроме того, однажды он ссылается на «святого Еводия», из труда которого приводит цитату, несомненно, здесь имеется в виду монах Еводий (IX в.), автор сохранившейся до наших дней полемической версии «сказания о святых мучениках Аморийских»[246], и в другом месте видна его зависимость от компилятивного анонимного сочинения «Против Мухаммеда» (X в.).
К сожалению, доверяя своим предшественникам-полемистам, Евфимий автоматически переносил их ошибки в свой труд, а иногда добавлял при этом собственные неточности, не понимая, о чём пишет автор, которого он цитирует. Так, например, он повторяет ошибочные переводы Никиты Византийского — samad как «сферический», alak как «пиявку», kawthar как «скарабея». Однако очевидно, что Евфимий не знал арабского и не мог самостоятельно исправить эти ошибки.
Вместе с тем он очень творчески работает с доступным ему материалом, что выгодно отличает его от других авторов-компиляторов. «Евфимий не довольствуется простым копированием. Он читает свои источники с рассудительностью, он выбирает и располагает материал с заботой об общем плане. Как правило, он не сохраняет заимствованный текст в той же форме, в которой он находится в оригинале. Зигавин приспосабливает текст, прежде чем поместить в определённое место в целом: он сокращает бесполезно длинные места; отказывается иногда от неподходящих обличений ереси, подводит итог целым главам; передаёт лишь суть анализа Корана, составленного Никитой Византийским. С другой стороны, он помещает собственные короткие объяснения тёмным местам. Ценою этих усилий, ему удаётся освободить главное содержание, которое он затем располагает в своём синтезе согласно требованиям общего плана»[247].
Таким образом, главная заслуга Евфимия Зигавина состоит в том, что ему удалось составить стройный компендиум об исламе, приспособленный к пониманию читателей, сочинение, последовательно излагающее историю ислама, вероучение и его опровержение, очищенное при этом от всего лишнего. В итоге его работы получилось органичное и стройное повествование.
«Panoplia dogmatica» была переведена в начале XV века в Сербии[248]. Через какое-то время рукопись в этом переводе попала в Румынию. На Руси этот перевод не был известен и, в целом, в славянском православном мире не получил распространения.