Griffith S. Н. Disputing with Islam in Syriac: The Case of the Monk of Bet Hale and Muslim Emir // Hugoye: Journal of Syriac Studies. VII. 3. 2000. № 1. P. 36-45.
Подробнее см.: Daniel Norman. The Arabs and Medieval Europe. London; Beirut, 1986; Southern Richard W. Western View of Islam in the Middle Ages. Cambridge, 1962.
Fritsch E. Islam und Chrisnetnum im Mittelalters. Breslau, 1930.
Swanson M. N. Early Christian-Muslim Theological Conversation among Arabic-Speaking Intellectuals.
Васильев А. А. Византия и арабы. СПб., 1902. C. 158.
Саблуков Г. С. Противомусульманские сочинения св. Иоанна Дамаскина // Миссионер. 1879. Т. 6. С. 265.
Основой для изложения 81 ереси для преподобного Иоанна послужил «Панарион» святителя Епифания Кипрского.
В ранних изданиях — 101.
Analecta Bollandiana. 57, 1939. P. 299-333.
PG.T. 94, 1600-1601, 1604.
Относительно «Разговора» см. вводную главу о Феодоре Абу Курре.
Khoury А.-Т. Johannes Damaskenos: Schriften zum Islam // CISC 3. 1995. S. 37.
Abel A. La polémiqué damasceninne et son influence sur les origines de la theologie musulmane // L’Elaboration de l’Islam. Paris, 1961. P. 65.
См. краткий разбор аргументации Abel’я у Khoury А.-Т. Op. cit. S. 39—44.
Sahas J.D. John of Damascus on Islam. Revisited //Abr-Nahram. 1984-1985. №23. P. 104-108.
Le Coz R. Jean Damascene, Ecrits sur l’Islam I I SC 383. Paris, 1992. P. 184—198.
Khoury A.-T. Op. cit. S. 35.
Khoury A.-T. Op. cit. S. 36.
Мейендорф И., протопресв. Византийские представления об исламе // Альфа и Омега. 1995. JSfe 4 (7). С. 130.
Sahas J. D. Op. cit. P. 112.
Мейендорф И., протопресв. Указ. соч. С. 131.
‘Αναστάσιος (Γιαννουλάτος), έπ. Ό διάλογος μέ τό ίσλάμ άπό όρθοδόξη άποψη // ΟΙκουμένη. 1998. Τ. 2. Σ. 65.
Merrill J. Ε. On the Tractate of John of Damascus on Islam // The Muslim World. 1951. Vol. XLI. P. 97.
Саблуков Г. С. К вопросу о византийской противомусульманской литературе. Казань, 1878. (оттиск из «Православного Собеседника» за тот же год). С. 11.
Merrill J. Е. Op. cit. Р. 89.
Это не вполне выясненный вопрос к настоящему времени. Sahas обращает внимание на следующий интересный пример: крупный средневековый богослов ал-Ашари (873-941) в своём капитальном сочинении Al-Maqalat al-Islamiyyin практически копирует структуру «Источника знания»: как и у прп. Иоанна у него трёхчастное деление, одна из частей посвящена мусульманским сектам, другая — изложению исламской ортодоксии, третья — философско-богословской проблематике (Op. cit. Р. 110).
Перевод выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: Johannes Damaskenos und Theodor Abu Qurra, Schriften zum Islam. Kommentierte griechisch-deutsche Textausgabe von Reinhold Glei und Adel Th. Khoury. / CISC, SG. T. 3. Altenberge, 1995.
В священном Писании нет таких слов (см. Быт 16:8—15 и 21:17).
У мекканцев, в числе прочих были почитаемы три богини: Аллат, ал-Узза и Манат (Коран 53.19—20). Богиней утренней звезды была ал-Узза, под Афродитой, скорее всего, имеется в виду Аллат, имевшая в представлении арабов-язычников те же функции.
Период «пророческой деятельности Мухаммеда (610—632) действительно совпадает со временем правления императора Ираклия (610—641).
Очевидно, отголосок мусульманских рассказов о встрече юного Мухаммеда с христианским отшельником Бахирой, хотя в мусульманских сказаниях, разумеется, никогда не уточняется конфессиональная принадлежность Бахиры.
Среди ранних мусульманских толкователей, начиная с ат-Табари, существовали самые разные и противоречивые версии о том, как Иисусу удалось избежать распятия. Едины они были в том, что распят был вместо него другой человек. Та версия, которую излагает прп. Иоанн, не встречается в сохранившихся работах мусульманских авторов, вероятно, здесь представлена одна из самых ранних версий толкования Корана.
Khoury считает, что здесь в тексте пропущена сама пословица, на которую ссылается прп. Иоанн. Он указывает, что Евфимий Зигавин, цитируя это место, дополняет текст следующим предложением: «человек во сне часто болтает вздор и видит всякую чепуху» (PG. Т. 130. Col. 1336 D).
О необходимости свидетелей в подобных случаях написано в Коране: 4.15, 5.106-108, 24.2-13, 65.2 и др.
От έταιρία, «товарищество», т. е. придающие Богу кого-либо другого, перевод арабского mush гікип.
Поскольку, согласно исламу, Христос не был распят, то почитание христианами креста воспринимается мусульманами как кощунство. В одном популярном хадисе Мухаммед утверждает, что когда Иисус придёт перед концом мира, он уничтожит все кресты (Бухари, Муслим и Ибн Ханбал). См. Wensinck A. J. A Handbook of Early Muhammedan Tradition. Leiden, 1927. P. 252-253.
Преданий о чёрном камне у мусульман существует множество, те, которые упомянуты прп. Иоанном, не являются в настоящее время распространенными.
Хотя более поздняя мусульманская традиция стала считать, что в жертву Авраам собирался принести Измаила, ранние толкователи, в частности, ат-Табари, говорят об Исааке.
Имеется в виду 4-я сура «Женщины». Вопросы, касающиеся брака, упоминаются в Коран (2.226—242; 4.19—21,130; 33.49; 58.1-4; 65.1—7).
Если же он дал развод ей, то не разрешается она ему после, пока не выйдет она за другого мужа, а если тот дал ей развод, то нет греха над ними, что они вернутся (Коран 2.230).
В Коране нет суры с таким названием. По-видимому, имеется в виду история верблюдицы пророка Салиха, которую убили неверующие из его народа. Упоминания о ней рассеяны в Коране (7.73—79; 26.141-149; 27.45-53; 54.23—31; 91.11-14). По-видимому, прп. Иоанн записывает её с чьего-то устного пересказа, смешавшего кораническую историю и народные традиции о ней. Этим может объясняться наличие деталей, не имеющих параллелей с сохранившейся до нас мусульманской литературой.
Название второй суры Корана.
Обрезание не упоминается в Коране, но тем не менее, засвидетельствовано в традиции. Женское обрезание совершается и доныне в некоторых мусульманских странах.
Т. е. Нерукотворный образ.
Khoury А.-Т. Theodor Abu Qurra: griechische Schriften zum Islam / Johannes Damaskenos und Theodor Abu Qurra. Schriften zum Islam. Wurzburg, 1995. S. 47.
Schwaigert W. Theodoros Abu Qurra // BBKL. 1996. В. XI. S. 964. Сирийские труды Абу Курры до сих пор считаются пропавшими.
PG. Т. 152. Coll. 784, 809 (только латинский текст); греческий см. Hemmerdinger В. Le synode reuni par Theodore Abu Qurra contre les manicheens (Harran, 764-765?) // RHR. 1962. №161. P. 270.
Nassif B. The Life of bishop Theodore Abu Qurrah // Again. 2002. Vol. 21, № 1. P. 21.
Chabot J.-B. Chronique de Michel le Sirien. Paris, 1910. Vol. III. P. 33.
Chabot J.-B. Anonymi Auctoris Chronicon ad A. C. 1234 Pertinens. Louvain, 1937. V. 109. P. 22-23.
Graf G. Die christlich-arabische Literatur bis zur fränkischen Zeit. Freiburg, 1905. S. 82.
Крачковский //. Ю. Очерки по истории русской арабистики // Избранные сочинения. T. V. М.; JI. С. 21-22.
См. Griffith S. Н. Theodore Abu Qurrah // The Intellectual Profile of an Arab Christian Writer of the First Abbasid Century. Tel Aviv, 1992. P. 19.
Datiashvili L. Teodore abukura: traktatebi da dialogebi Targmnili ber Znulidan arsen iyal Toelis mier. Tbilisi, 1980. C. 21-22.
Griffith S. Н. Theodore Abu Qurrah... P. 25-26.
Walzer R. New light on the Arabic Translation of Aristotle // Oriental Studies. I. 1962. P. 68.
Lamoreaux J. С. Theodore Abu Qurrah and John the Deacon // Greek, Roman and Byzantine Studies. 2002. № 4. P. 230.
См: Творения преподобного Иоанна Дамаскина // Пер. Д. Е. Афиногенова. М.: «Мартис», 1997. С. 75—81. («Святоотеческое наследие»).
Например, см: Саблуков Г. С. Противомусульманские сочинения св. Иоанна Дамаскина // Миссионер. 1879. Т. 6. С. 267.
Khoury А.-Т. Streitgespräch Zwischen einem Sarazenen und einem Christen / CISC, SG.T.3. S. 60.
Guterbock C. Der Islam im Lichte der byzantinischen Pölemik. Berlin, 1912. S. 15.
Eichner W. Die Nachrichten über den Islam bei den Byzantinern // Der Islam. 1936. № 23. S. 137.
Lamoreaux J. C. Theodore Abu Qurrah and John the Deacon... P. 232.
Мейендорф И., протопресв. Византийские представления об исламе // Альфа и Омега. 1995. № 4 (7). С. 124.
Αναστάσιος (Γιαννονλάτος), έπ. О διάλογος με το ισλάμ από ορθοδόξη άποψη // Οικουμένη. 1998. Τ. 2. Σ. 61.
Подробнее см.: Максимов Ю. В. Феодор Абу Курра и его место в истории ранней православной полемики с исламом // Богословский сборник ПСТБИ. 2002. № 10. C. 114-123.
Перевод выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: Johannes Damaskenos und Theodor Abu Qurra, Schriften zum Islam. Kommentierte griechisch-deutsche Textausgabe von Reinhold Glei und Adel Th. Khoury. / CISC, SG. T. 3. Altenberge, 1995. Очерёдность диалогов приводится по этому изданию, тогда как нумерация — по изданию Миня, поскольку Khoury и Glei не предложили собственной нумерации.
Только первый диалог соблюдает эту систему сокращений. В других диалогах мусульманский собеседник называется «варвар», «сарацин», «неверующий», «араб» и «агарянин». Абу Курра упоминается как «христианин», «Феодор» и «епископ». Вслед за издателями текста мы придерживаемся рукописной традиции, оставляя в каждом диалоге то обозначение участников, каковое присутствует в оригинальном тексте.
Маленький город около побережья на юге Палестине, приблизительно в десяти километрах от Аскалона.
В тексте стоит: μαγαρισμόν. Это слово, иногда употреблявшиееся в ранних средневековых греческих текстах об исламе, было попыткой передать арабское muhajir, возможно через сирийское mahgraye.
Пересказ Исх4:1-9.
Не допускающий общения, тот, кого невозможно постичь. Феодор употребляет слово, удивительно точно выражающее мусульманское понятие Бога.
Ловушка. С одной стороны подобное признание было бы равнозначно переходу в ислам (ср. формулу, произносимую при принятии ислама: «Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммед — раб Аллаха и посланник Его»), С другой стороны отрицание пророческой миссии Мухаммеда могло расцениваться как хула на него, что было строжайше запрещено и влекло за собой наказание вплоть до смертной казни.
И вот сказал Иса, сын Марйам: «О сыны Исраила! Я — посланник аллаха к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад» (Коран 61:6). Ахмад — одно из имён Мухаммеда.
Известный хадис от Абу Хурайры: «Пророк сказал: «Мне приказано воевать с людьми, пока они не засвидетельствуют, что нет Бога кроме Аллаха и что Мухаммед Его слуга и Его Посланник, они не повернутся в направлении нашей киблы (направление для молитвы), не будут есть, то что мы убиваем, и не будут молиться как мы. Когда они станут делать так, мы будем не вправе отнять их жизнь и собственность, кроме того, что причитается от них» (Абу Дауд, 2635).
σφυρόπηκτος, буквально: «крепко сбитый молотом»; Khoury перводит: «mit dem Hammer geschmiedet»; Lamoreaux: «barren-built». Это слово здесь используется для перевода арабского samad, которое ныне обычно переводится как «вечный». Van Ess доказывает, что ранние христианские переводы этого термина могут отражать почти забытые мусульманские традиции (van Ess J. The Youthful God: Anthropomorphism in Early Islam //The University Lecture in Religion at Arizona State University. 1988. № 3. P. 45), о том же писал и Саблуков (К вопросу о византийской противомусульманской литературе. С. 23—24). Rubin также привлекает внимание к множеству ранних мусульманских интерпретаций этого стиха, в которых samad был взят в значении «твёрдый» (Rubin U. The Eye of the Beholder: The Life of Muhammad as Viewed by the Early Muslims // Studies in Late Antiquity and Early Islam. Vol. 5. Princeton, 1995. P. 213).
Коран 112.1—4.
Феодор ссылается на подушный налог, который должны платить христиане мусульманским властителям, и в случае оплаты им гарантируется неприкосновенность.
Имеется в виду Айша бинт Абу Бакр (ум. 678), одна из жен Мухаммеда. На эту историю ссылаются мусульмане, чтобы интерпретировать Коран 24:11-20, 23—26, она содержится у Ибн Хишама, Сират, 3:314—15.
Khoury убежден, что греч. έλλόγιμος отражает здесь арабское mutakallim. 204.
Имеется в виду — в Арабском Халифате.
Согласно Корану свободный мужчина может брать себе до четырёх жён единовременно, таким образом, остроумно намекает Абу Курра, на каждую жену приходится четверть мужа.
Косвенная цитата из Ис. 66: 1 — «Так говорит Господь: небо — престол Мой, а земля — подножие ног Моих».
Имеется в виду Коран.
Т. е. джизья и харадж.
Т. е. в Византию.
Пусть сражаются во имя Аллаха те, которые покупают будущую жизнь ценой жизни в этом мире. Тому, кто будет сражаться во имя Аллаха и будет убит или победит, Мы даруем великое вознаграждение (Коран 4.74)
Коран 4.171, также 3.45.
Подразумевается ответ, что освящащий больше, тогда мусульманин скажет: следовательно, Христос меньше Иоанна, ибо принял крещение от него. Во избежание этой ловушки и составлен этот ответ.
Чичуров И. С. Византийские исторические сочинения. М., 1980. С 17. Сведения о биографии прп. Феофана почерпнуты преимущественно из этого источника.
Чичуров И. С. Указ. соч. С. 18
Khoury А.-Т. Les Theologiens byzantins et l'Islam. Paris, 1969. P. 109.
Theoph. Chronographia. T. I. P. 332. = Anast. Sin. Sermo 3 // PG 89. 1156 C.
Кривое М. В. Феофан и Никифор о начале арабских завоеваний // Византийский Временник. 1982. № 43. С. 221.
Более специально в этой связи см.: Conrad L. /. Theophanes and the Arabic Historical Tradition: Some Indications of Intercultural Transmission // Byzantinische Forschungen. 1990. №15. Pp. 1-44.
Подробнее см.: Максимов Ю. В. Прп. Феофан Исповедник об исламе // Богословский вестник. 2004. № 4. С. 312-335.
Перевод с древнегреческого, выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: Theophanis Chronographia / Ed. C. de Boor. Lipsiae, 1883. T. I. P. 332—333.
Такой смысл имеет употреблённое прп. Феофаном слово σφαγή. Возможно, имеются в виду легенды о насильственной кончине основателя ислама, подобные тому рассказу, который приводит Варфоломей Эдесский.
Верблюд входил в число нечистых животных по Второзаконию (14:7). В тексте Корана действительно имеются намёки на разногласия иудеев с Мухаммедом по вопросам пищевых запретов. Коран 6.146 мусульманские комментаторы (как, например, Табари) прямо относили к отрицанию запрета употребления в пишу мяса верблюда.
В тексте имена стоят в следующих транскрипциях: ΝΙζαρος, Μούδαρος, ' Ραβίαν, Κούρασον, Κάΐσον, θεμίμην, “Ασαδον.
Прп. Феофан использует ту же терминологию в отношении ислама, что и прп. Иоанн Дамаскин.
Эти промежутки согласуются с начальной хронологией ислама: 10 лет для проповеди в Мекке, 10 лет борьбы в Медине и девять лет для завоеваний вне Аравии.
Коран 4.74.
Khoury А.-Т. Op. cit. — Р. 181.
Khoury А.-Т. Op. cit. — Р. 182.
Собственно, к тем же выводам самостоятельно пришло впоследствии и светское европейское исламовсдение.
Помимо Руси хроника на славянский язык также была переведена в Болгарии (Nikolova S. The Chronicle of George Amartolos// Old Bulgarian Literature. Encyclopaedic Dictionary. Sofia, 1992. P 499—500) и в Сербии.
Nikolova S. Constantine Manasscs// Old Bulgarian Literature. Encyclopaedic Dictionary. Sofia, 1992. P. 239.
Крачковскии И. Ю. Очерки по истории русской арабистики // Избранные сочинения. T. V. М.;Л. С. 18.
Максим Грек, преп. Слово обличительное против агарянскаго заблуждения и против измыслившего его скверного пса Мухаммеда // Максим Грек, преп. Творения. T. II. СТСЛ, 1997.
Перевод выполнен Ю. В. Максимовым по изданию Georgii monachi chronicon / Ed. С. de Boor. 2 vols. Leipzig, 1904. Cap. 235.
Отсюда начинается пространное заимствование из «Хронографии» прп. Феофана Исповедника.
Повторяются сведения об исламе, данные у прп. Иоанна Дамаскина в 100 гл. «О ересях».
Изложение учения о рае совпадает с мусульманскими первоисточниками, см., например, Коран 93:4—5 и «ас-Сахих» аль-Бухари, 78, 61.
Эринии — др.-греч. богини возмездия, преимущ. за преступления против святости родственных уз, клятвы и т. п.: по Гесиоду их было три. В данном случае употребляется для обозначения бесов.
Имеется в виду такбир — мусульманская формула прославления: Allahu akbar («Бог велик»). Различные византийские авторы (св. Герман Константинопольский, прп. Иоанн Дамаскин, Никита Византийский, Евфимий Зигавин и др.) давали разные переводы этих слов, но смысл их понимали сходно, как указание на почитание доисламской языческой богини, отождествляемой с Афродитой.
В следующей главе Георгий говорит об арабских завоеваниях.
Подробнее см.: Максимов Ю. В. Прп. Григорий Декаполит об исламе // Альфа и Омега. 2003. № 3 (37). С. 71-77.
Beck H.-G. Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich. München, 1959. P. 579.
Khoury A.-T. Les theologiens... P. 46.
Sahas D. J. Gregory Dekapolites and Islam // Greek Orthodox Theological Rewiew. 1986. Vol. 31. № 1-2. P. 48.
Σδράκα E. Δ. Ή κατά του Ισλαμ πολεμική των βυζαντινών θεολόγων. Θεσσαλονίκη, 1961. Σ. 51-52.
Sahas D. J. Gregory Dekapolites... P. 63.
Sahas D. J. Gregory Dekapolites... P. 65.
Об этом см: Никонова Т. В. Несколько замечаний о Прологе // Труды Казанской Лингвистической Школы. Казань, 2001. С. 47. К сожалению, мы не имели возможности проработать вопрос о том, входил ли этот пересказ в I редакцию нестишного Пролога, составленную в нач. XII в.
Beck H.-G. Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich. München, 1959. P. 579.
Муретов С. Д. Сказание Григория Декаполита о чудесном видении сарацина. М., 1894. С. 23—25. (Оттиск из «Чтений в Обществе любителей духовного просвещения» за тот же год).
Очень жаль, что это не было учтено в книге Braida E., Pelissetti С. Storia de Rawh al-Qurasi. Torino, 2001.
Перевод с древнегреческого выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: PG.T. 100. Coll. 1201-1212.
Муретов полагал, что имеется в виду Ал-Карем в Фиваиде.
Возможно, Σαρρακηνός следует переводить как «мусульманин», поскольку по тексту этот термин очевидно указывает более на религиозную принадлежность, нежели на этническую.
Видимо, имеется в виду антидор. В славянском переводе стоит: просфора: прннесе ему попъ просфиря.
«έσθίειν άρτον» — буквально, «есть хлеб».
Согласно шариату, человеку, отрекшемуся от ислама, предоставляется три дня для размышлений, после чего он должен либо вернуться в ислам, либо принять смерть за вероотступничество.
В славянском переводе: Боже мой, на Тя уповах...
Слово μιαρός подразумевает ритуальную нечистоту и имеет также значение «обагрённый кровью, запятнанный убийством» — определение Мухаммеду, нередкое в византийской полемической литературе.
Муретов: достойного казни преступника.
Согласно шариату, человек, помешаный умом не может нести ответственность за свои поступки, а соответственно, к нему не должны применяться наказания, предусмотренные за тот или иной проступок. Зная об этом, халиф таким образом хотел сохранить жизнь своему племяннику.
Ирония со стороны говорящего кадия.
У коптов в Египте имеется древняя церковь св. мученика Пахомия.
Todt K. Р. Einleitung / Bartholomaios von Edessa. Confutatio Agareni. CISC, SG.T.2. Altcnberg, 1988. S. XV.
Todt K. P. Ibid. S. XVI.
Segal J. В. Edessa, «the Blessed City». Oxford, 1970. P. 207-208.
Khoury A.-T. Les theologiens byzantine contre l’Islam. Paris, 1969. P. 267.
Palmieri A. Die Polemik des Islam. 1912. S. 20.
Guterbock C. Der Islam im Lichte der byzantinischen Polemik. Berlin, 1912. S. 22-23.
Beck H.-G. Vorsehung und Vorherbestimmung in der theologischen Literatur der Byzantiner. Rom, 1937. S. 46-48.
Eichner W. Die Nachrichten über den Islam bei den Byzantinern // Der Islam. 1935-1936. № 23. S. 137-138.
Todt K.P. Ibid. S. XLV1.
Sahas D. J. Bartholomeus of Edessa on Islam. A polemicist with nerve! // Graeco-Arabica. 1999-2000. N°VII-VIII. P. 471.
Todt K. P. Ibid. S. XLIX.
Также, как Евангелием он называет цитаты из церковной гимнографии.
Такое случалось нередко. Например, в лавре св. Саввы подвизался св. Христофор, в одном из синайских монастырей (возможно даже, что в том, где писал своё сочинение Варфоломей) принял постриг св. Пахомий, оба — арабы, крестившиеся и впоследствии принявшие мученический венец (нач. IX в). Подобные случаи известны позднее и в монастырях Афона.
Khoury А.-T. Les theologiens... P. 269.
Griffith S. H. Muhammad and the Monk Bahira: Reflections on a Syriac and Arabic Text from Early Abbasd Times // Oriens Christianus. 1995. № 79. P. 146—174.
Todt К P. Ibid. S. XLVIII.
См. о нём: Abel A. L’apologie d’al-Kindi et sa place dans la polémiqué islamo-chretienne // Atti della Academica Nazionale dei Linzei. 1963. № 361. P. 501-525. Sendino J. M. Al-Kindi, Apologia del Christianismo // Miscelanea Comillas. 1949. № 11/12. P. 339-460. van Koningsveld P. S. La apologia de al-Kindi en la Espana del siglo XIII I Estudos sobre Alfonso VI y la reconquista de Toledo. Toledo, 1989. P. 107-129.
Abel A. La «Refutation d’un Agarene» de Barthélémy d’Edesse // Studia Islamica, 37, 1973. P 19.
Trapp E. Manuel II Palaiologos, Dialoge mit einem «Perser», 1966. S. 34.
Todt K. P. Ibid. S. XLV1II.
Sahas D. J. Bartholomciis... P. 471.
Trapp E. Die Dialexis des Mönchs Euthymios mit einem Sarazenen // Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik. 1971. № 20. S. 111-131.
Датировка самого «Диалога» — вопрос окончательно непрояснённый. Khoury относил его к началу XIII в. Однако, высказывались мнения и об обратной зависимости Варфоломея от Евфимия.
Khoury A.-Т. Les théologiens... P. 195.
Butin R. Bartholomew of Edessa // The Catholic Encyclopedia. Vol. II. L., 1907. P. 27.
Перевод выполнен Е. П. Орехановой по изданию: Bartholomaios von Edessa. Confutatio Agareni // CISC, SG. T. 2. Altenberg, 1988.
Аллюзия на Мф 12:32: если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем.
Каждая сура Корана начинается со слов «Во имя Аллаха, милостивого, милосердного!»
Имеется в виду арабское слово samad (крепкий, вечный), стоящее в 112 суре Корана. Византийские полемисты переводили его иначе (см. примечание к диалогам Абу Курры), однако приходили к тому же выводу, что и Варфоломей: обвиняли мусульман в почитании бога, который имеет определённую форму.
Эти цифры расходятся с мусульманской традицией, согласно которой Мухаммед прожил 62 года, из них 40 до пророчества и 22 в пророчестве.
Имеется в виду битва при Ухуде с мекканцами-язычниками, окончившаяся для мусульман поражением.
Согласно «Жизнеописанию посланника Аллаха» Ибн Хишама, монах-отшельник Бахира встречал караван с малолетним Мухаммедом и общался с ним, предсказав ему большое будущее. По несторианской традиции, Бахира готовил его ко крещению и учил о Боге, персонажах Ветхого и Нового Заветов.
Имеется в виду третий «праведный халиф», по повелению которого Коран был собран воедино из хранящихся на руках верующих фрагментарных записей.
Вавилоном в средневековой христианской литературе назывался Багдад.
В Коране этого нет. Такие представления были распространены среди некоторых суфиев, высказывания которых и читал, по-видимому, Варфоломей.
Имеется в виду Мирадж — чудесное вознесение Мухаммеда в Иерусалим, а затем на небо. В Коране этой истории нет, однако она описывается во многих хадисах.
Очень вольный пересказ Коран 4.171: Мессия Иисус, сын Марии — пророк Господний и Божье Слово, которое к Марии извёл Он, и Дух Его.
Пересказывается известный хадис о том, что ислам разделится после смерти Мухаммеда на 72 секты, из которых только одна будет содержать истинный ислам.
Текст испорчен.
Сообщение о сотворении Иисусом птиц из глины содержится в Коране 3:43: Я сотворю вам из глины по образу птицы и подую в нее, и станет это птицей по изволению Аллаха.
Исх 5:1 : После сего Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали [ему] так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне.
Согласно Корану, Бог вознёс Иисуса на небо, избавив от распятия: А они, конечно же, не убивали его. это Аллах вознес его к себе, а Аллах велик, мудр (4.157-158).
В самом Коране нет таких слов, цитируется какой-то другой мусульманский источник.
Возможно, имеется в виду стих:А Он говорил о храме тела Своего (Ин 2:21).
Перечисляются основные религиозно-правовые школы (мазхабы) в исламе.
Пересказывается первая сура Корана — «Фатиха».
Описывается два вида ритуального омовения в исламе: малое (гусль) и большое (вуду).
Этих фраз в Коране нет, почерпнуты из другого источника.
Описывается азан — мусульманский призыв на молитву, который возглашает муэдзин с минарета мечети.
Текст испорчен.
Текст испорчен.
По другим сведениям вернул патриарха из ссылки уже после смерти Льва вступивший на престол его брат Александр: Fatouros G. Nikolaos I Mystikos // BBKL. 1993. В. VI. S. 854-857
Подробнее см.: Максимов Ю. В. Свт. Николай Мистик об исламе //Альфа и Омега. 2003. № 4 (38). С. 185-190.
Jenkins R. J. Н. The mission of st. Demetrianus of Kyprus to Bagdad // Melanges Henri Grégoire. Bruxelles, 1949. P. 269.
Jenkins R. J. H. Op. cit. P. 269-271.
Глебов H. Патриарх Константинопольский Николай Мистик. Загорск, 1965. (машинопись) С. 176-178.
Васильев А. А. Византия и арабы. СПб., 1902. С. 212.
Мейендорф И., протопресв. Указ. соч. С. 136.
Флоря Б.Н. Сказания о начале славя некой письменности. СПб., 2000. С. 24.
См. например: Григорий Палама, сят. Письмо своей Церкви // Иоанн (Экономнее), игум. Православие, Византия, Россия. М., 1992. С. 225.
См. например: Георгий Амартол. Хронография, 235.12.
Письма к халифу святителя Фотия до нас не дошли.
Максимов Ю. В. Переходы из ислама в христианство в IX-X в». по свидетельствам арабских хроник // Альфа и Омега. 2002. № 2 (32). С. 257.
Перевод выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: Nicholas I, Patriarch of Constantinople. Letters. / Ed. Jenkins R. J. H., Westerink L. G. Washington, 1973. P. 1-14, 376-381.
В ответ на экспедицию Имерия летом 911 г. арабский флотоводец Дамиан, христианский ренегат, произвёл нападение на незащищённый Кипр и в продолждении четырёх месяцев беспощадно опустошал остров, забирая в плен христиан, выжигая селения и завоёвывая важнейшие укреплённые пункты. Многие из киприотов подверглись изгнанию (Васильев А. А. Указ. соч. С. 181).
Т. е. избавившись от опасности несправедливостью навлечь на себя гнев Бога и людей.
Дамиан умер от внезапной мучительной болезни, постигшей его, когда он осадил в 913 г. византийский укреплённый пункт на карийском побережье Стровил (Васильев А. А. Указ. соч. С. 202).
Имеется в виду мечеть в Константинополе, построенная ещё при Льве III Исавре (716-741).
По-видимому, намёк на мусульманский запрет ремонтировать ветшающие христианские храмы.
Вероятнее всего, святитель Николай имеет в виду следующие слова Корана: Сражайтесь с теми из людей Писания, кто не верует ни в Аллаха, ни в Судный день, кто не считает запретным то, что запретили Аллах и Его Посланник, кто не следует истинной религии, пока они не станут униженно платить джизью собственноручно (Коран 9:29), не исключено, что он знал об этом в изложении Феодора Абу Курры (XX диалог).
Krumbacher K. Geschichte der byzantinischen Literatur. München, 1897. P. 62.
Papadopouli N.C. Praenotiones mystagogicae ex jure canonico. Padoue, 1696. P. 407.
Pulch Р. Zu Eudokia. Constantinus Palaeocappa, der Verfasser des Violariums // Rheinisches Musaeum. T. XVII. 1882. S. 183.
Cohn L. Konstantin Palaeocappa und Jacob Diassorinos // Pholologische Abhandlungen M. Hertz dargebracht. Berlin, 1888. S. 123-143.
Mercati S. G. II trattato contro i Giudei di Taddeo Pelusiota e una falsificazione di Constantino Palaeocappa // Bessarione, 1923.
Jugie M. Une nouvelle invention au compte de Constantin Palaeocappa: Samonas de Gaza et son dialogue sur l'eucharistie // Miscellanea Giovanni Mercati, III: Letteratura e storia bizantina. Vatican, 1946. Vol. 123. P. 353.
Jugie M. Ibid.-P. 355.
Jugie М. Ibid. Р. 357.
Σδράκα Ε.Δ. Ή κατά του Ισλαμ πολεμική των βυζαντινών θεολόγων. Θεσσαλονίκη, 1961. Σ. 52.
Dick I. Samonas de Gaza ou Suîaiman al-Gazzi // Proche-Orient Chretien. 1980. Vol. 29. P. 175-178.
Арабские сочинения Сулеймана изданы кардиналом N.Edelby в серии «Patrimoine arabe chretien»; тома VII, VIII и IX.
Nasrallah J. Sulaiman al-Gazzi, Eveque melkite de Gaza, XI siecle // Oriens Christianus. 1978. № 62. P. 144-157.
Maluf Isa. al-Mutran Sulanman al-Gazzi // an-Ni’ma. 1910. № 1. P. 620—628.
Cheikho L. Shu’ara'an-Nttsraniyya ba'd al-lsigm. Beyrouth, 1924. P. 400-424.
Dick I. Ibid. P. 177.
Dick /. Ibid. P. 178.
Dick /. Ibid. P. 178.
Griffith S. Н. Disputing with Islam in Syriac: The Case of the Monk of Bet Hale and a Muslim Emir// Hugoye: Journal of Syriac Studies. 2000. Vol. 3, No. 1. P. 42.
В отличие от Абу Курры, св. Самон использует в диалоге цитаты из Св. Писания и они даже становятся предметом дискуссии, но акцент на доказательства от разума всё же сохраняется. «Епископ, приноровляясь к смыслу Мухаммеданина, который, не распознавая предела между верой и знанием, о уставах христианской веры судит только по требованиям рассудка, уподоблениями делает для смысла Мухаммеданина понятным в таинстве евхаристии то, что ясно для веры христианина, знающего, что установитель таинства есть не человек, а Богочеловек» (Саблуков Г. С. К вопросу о византийской противомусульманской литературе. Казань, 1878. С. 7).
Палеокаппа в первую очередь был копиистом, а уже во вторую — изготовителем подделок. Среди его рукописей и выписок немало добросовестно переписанных и выписанных трудов и пространных цитат из Отцов и ранних христианских писателей (напр., Афинагора). Вовсе не всё, что вышло из-под его пера, является фальшивками.
Сменцовский М. Братья Лихуды. СПб., 1899. 238 с.
Панич Т. В. К истории текста книги «Щит веры» // Гуманитарные науки в Сибири. 2000. № 2. С. 5.
Выражаем глубокую благодарность Т. В. Панич за помощь в знакомстве с текстом и ценные замечания о характере памятника.
Перевод с древнегреческого выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: PG.T. 120. Coll. 821-832.
У Миня: είς "Εμεσαν, т. е. в Эмессу (ныне Хомс), город на западе Сирии. У славянского автора жития говорится о Эдессе (ныне Урфа): «Святый Самон, епископ Газский, пошед во един от днии во Едес купно со многими различными языки...» (Панич Т. В. Указ. соч. С. 7).
С этого момента начинается пространная, почти дословная цитата из XXII диалога православного богослова и полемиста IX в. Феодора Абу Курры. Ниже нами отмечены только наиболее значимые расхождения с текстом Феодора; имеющиеся различия в порядке слов в предложении не отражены, поскольку подобные варианты встречаются в различных списках диалога Абу Курры и содержательной нагрузки не несут.
Св. Самон опускает ответ Абу Курры на вопрос о насмешке и реплику сарацина, ставящего условие — доказать таинство без обращения к христианским писаниям. Опущение это произведено сознательно, так как святитель в своём диалоге, в отличие от Абу Курры, использует цитаты из Св. Писания, и они даже становятся предметом дискуссии.
У Абу Курры этот вопрос и ответ отсутствуют.
У Абу Курры слова «Божий» нет (ни в одной из рукописей, содержащих XXII диалог; видимо, оно было добавлено при переписке самим св. Самоном.
У Абу Курры здесь конец диалога: «Сарацин промолвил: „Допускаю“, — и, вздохнув, умолк». Далее следует оригинальный текст св. Самона.
Τελεσιουργήσαι — букв, «усовершенствовал». Здесь находит выражение богословское понимание Духа Святого как Лица, Которое домостроительно завершает, доводит до совершенства всякое дело Пресвятой Троицы.
Цитата из «Путеводителя» прп. Анастасия Синаита (гл. XXIII).
Цитата записана по памяти. Этим объясняется то, что оканчивается фраза не как у апостола: во Мне пребывает, и Я в нем, а обычным для Евангелий завершением имеет жизнь вечную.
О всём сочинении см.: Wickert J. Die Panoplia Dogmatica des Euthymios Zigabenos//Oriens Christianus. 1911. № 8. S. 278-388.
Jugie M. La vie et les oeuvres d'Euthyme Zigabene // Echos d'Orient. 1912. № 15. P. 215-225.
Васильевский В., Никитин П. Сказания о 42 аморийских мучениках. СПб., 1905. С. 61-78.
Khoury А.-Т. Op. cit. Р. 237.
Георгиева-Гагова //. Един вероятен переводачески афтограф от първата четвърт на XV в // Palacobiilgarica. Г. 25. 2001. №1. С. 79-94
Перевод выполнен E. П.Орехановой по изданию PG. Т. 130. Coll. 1332-1360.
Цитата из анонимного противомусульманского трактата «Против Мухаммеда» // PG. Т. 104. Col. 1448.
Здесь заканчивается цитата из 100 главы «О ересях» преподобного Иоанна Дамаскина.
Вольный пересказ из 235 главы «Хронографии» Георгия Амартола.
Отсюда снова начинается пространная цитата из сочинения прп. Иоанна Дамаскина.
Никита Византийский. «Опровержение Корана» // PG. Т. 195. Coll. 789-792.
Два холма рядом с Каабой. Мусульманские паломники проходят между ними во время хаджа.
Никита Византийский. Указ. соч. Coll. 728—729.
Имеются в виду суры, составляющие Коран. В каноническом суннитском Коране 114 сур.
В codex Palatine на полях напротив этого места помечено: «Из писаний святого Еводия». Имеется в виду монах Еводий, полемист IX века.
Никита Византийский. Указ. соч. Coll. 705-708.
Коран 7.178: Тот, кому указывает путь Аллах, идет прямым путем. Те же, кого Аллах сбивает с пути, становятся заблудшими.
Коран 7.188: Не в моей власти принести себе пользу или вред, если только того не захочет Аллах. Если бы я ведал о сокровенном, то приумножил бы для себя [долю] в добре, а зло вовсе не коснулось бы меня. Ведь я — лишь увещеватель и вестник для тех, кто верует.
Коран 9.30: Иудеи утверждали: «'Узайр — сын Аллаха». Христиане утверждали: «Мессия — сын Аллаха». Упоминаемый в этом стихе Узайр — Ездра переведён здесь как Израиль.
Коран 5.46: Вслед за пророками Мы отправили 'Ису, сына Марйам, с подтверждением истинности того, что было до него в Торе. И Мы даровали ему Евангелие, а в нем — свет и праведный путь в подтверждение тому, что в Торе, и ниспослали наставление для богобоязненных.
Коран 17.16—17: Когда Мы хотели погубить [жителей] какого-либо селения, то по Нашей воле богачи их предавались нечестию, так что предопределение осуществлялось, и Мы истребляли их до последнего. И сколько же поколений, [живших] после Нуха, мы искоренили!
Самое близкое к этому тексту в Коране — 17.40: Неужели ваш Господь отличил вас[, даровав] сыновей, а Себе взял дочерей из ангелов? Воистину, вы возводите [на Него] великий навет.
По мусульманским преданиям — Измаил. Возможно, эта ошибка — плод невнимательности самого Евфимия, или, что вероятнее, одного из переписчиков.
Коран 108.1-2: Воистину, Мы даровали тебе изобилие. Так совершай обрядовую молитву и закалывай [жертвенное животное].
Джинны.
Никита Византийский. «Опровержение Корана» // PG. Т. 195. Coll. 708. Неправильный перевод alak — из сгустка крови.
Коран 2.168: О люди! Вкушайте на этой земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам шайтана.
Коран 2.187: Вам разрешается близость с вашими женами в ночь, предшествующую посту. Ваши жены для вас — одеяние, а вы — одеяние для них. Аллах узнал, что вы ограничиваете себя, и Он простил вас и помиловал. И теперь соединяйтесь с женами и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока нельзя будет отличить белую нитку от черной, до рассвета, потом снова поститесь до ночи. И не соединяйтесь с женами в те ночи, когда вы пребываете в мечетях. Это — ограничения, наложенные Аллахом.
Коран 2.223: Ваши жены — Ваша пашня [где вы сеете семена потомства]. Приходите на вашу пашню, когда возжелаете.
Цитата из полемической главы преподобного Иоанна Дамаскина.
Коран 2.230: Если же он дал развод ей, то не разрешается она ему после, пока не выйдет она за другого мужа, а если тот дал ей развод, то нет греха над ними, что они вернутся.
Коран 2.256: Нет принуждения в вере. Уже [давно] истинный путь различили отложного.
Коран 5.51: О вы, которые уверовали! Не дружите с иудеями и христианами: они дружат между собой. Если же кто-либо из вас дружит с ними, то он сам из них.
Отсюда начинается цитата из преподобного Иоанна Дамаскина.
Здесь начинается цитата из Георгия Амартола.
Kunzler М. Symeon von Thessaloniki // BBKL. 1996. В. XI. S. 358-359.
Подробнее см.: Максимов Ю. В. Свт. Симеон Фессалоникийский и его антиисламские сочинения // Альфа и Омега. 2004. № 4 (41).
Sahas D. J. «Holosphyros»? A Byzantine Perception of «the God of Muhammad»//Contacts and Comparisons. P. 123.
Balfour D. О Συγγραφευς και τα ανέκδοτα εργα του // Αγ. Συμεών αρχιεπίσκοπου Θεσσαλονίκης. Εργα θεολογικα. AB 34. Θεσσαλονίκη, 1981. Σ. 23.
Перевод выполнен Ю. В. Максимовым по изданию: Ау. Συμεών αρχιεπίσκοπου Θεσσαλονίκης. Τα Απαντα. Αθηναις, 1868. Σ. 22—23.
В предыдущей главе св. Симеон разбирал ересь Нестория.
Имеется ввиду мусульманское учение о мирадже (небесном вознесении) Мухаммеда из Медины в Иерусалим, а затем на небо, к Богу.
Несторий сначала был сослан в Петру Аравийскую, а затем в Большой Оазис в Египте. Во время первой ссылки он находился ближе к месту будущей деятельности Мухаммеда, чем в Оазисе, но в целом, несмотря на эту небольшую путаницу, наблюдение св. Симеона исторически верно.
В синодальном переводе: Словом Господа сотворены небеса.
В синодальном переводе: Все соделал Ты премудро.
В синодальном переводе: Боже отцов и Господи милости, сотворивший все словом Твоим.
Сразу после этого святитель кратко описывает заблуждения иудеев.
Перевод выполнен Ю.В. Максимовым по изданию: Αγ. Συμεών αρχιεπίσκοπου Θεσσαλονίκης. Εργα θεολογικα // AB 34. Θεσσαλονίκη, 1981. Σ. 111 — 138. Мы использовали название, данное для этого сочинения Balfour’ом, в рукописях оно называется: «Послание, прежде в поддержку благочестия к верующим в Анатолии, Кесарии, Анкире и Ганграх, через некоего диакона, просящего об этом, после же немного расширенное и к обитающим в Фессалии».
Язычниками св. Симеон называет мусульман.
В синодальном переводе: Если нечестивый будет помилован, то не на учится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
Поистине, мы дивный слышали Коран! Он к истине указывает путь, в него уверовали мы, и в поклонении Аллаху, других богов не будем измышлять. И пусть величие Аллаха вознесётся — не брал Он ни супруги и ни сына (Коран 72.1—3).
Противомусульманский аргумент прп. Иоанна Дамаскина (О ересях, 100).
В синодальном переводе: На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах; истина Твоя в род и род.
В синодальном переводе: Боже отцов и Господи милости, сотворивший все словом Твоим...
В синодальном переводе: Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
В синодальном переводе: Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
В синодальном переводе: Мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
В синодальном переводе: Все соделал Ты премудро.
В синодальном переводе: и не пожалел сына твоего, единственного твоего.
7 член Никео-Константинопольского Символа веры.
В синодальном переводе: Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его.
Очевидно, цитируя по памяти, св. Симеон перепутал пророка Исайю и Варуха.
В синодальном переводе: Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, — Его слушайте..., а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу.
В синодальном переводе: Бог — Господь, и осиял нас.
В синодальном переводе: От плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Традиционное для полемики с исламом противопоставление мирного распространения христианства распространению ислама мечом. Здесь оно только намечено, восходит, вероятно, к «Письму своей Церкви» свт. Григория Паламы.
В синодальном переводе: Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего. И мир проходит, и похоть его.
В синодальном переводе: если и страдаете за правду, то вы блаженны.
В синодальном переводе: Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
В синодальном переводе: Ты истребляешь всякого отступающего от Тебя.