Глава 25

— Ваш отец как нельзя лучше подходил к тому образу жизни, который приходилось вести. Он был авантюристом до мозга костей, — вспоминал Джек Форрестер. — В старые добрые времена СУ и французского Сопротивления мы работали с ним вместе, и не было такого дела, с которым бы он не справился. Однажды он придумал, как передавать радиограммы в Англию под носом гестапо. Он прятался вместе с радиопередатчиком внутри здоровенной винной бочки, а я возил ее по улицам Гавра. В другой раз он надел униформу немецкого генерала и проник прямехонько в штаб-квартиру гестапо в Париже. — Форрестер немного помолчал. — После войны жизнь стала другой, уже некому было бросать вызов, не с кем меряться хитростью и ловкостью…

— И потому он снова, как только появилась возможность, занялся этим, — закончила Джейми, пододвигая к нему чашечку дымящегося кофе. Форрестер кивнул.

— Никто так не приветствовал создание управления разведки, как ваш отец, — продолжал он свой рассказ: — В эпоху «холодной войны» он то и дело мотался в Россию — под видом бизнесмена, разумеется.

— Разумеется, — отрешенно повторила Джейми.

— Когда в шестьдесят первом началась заваруха на Кубе, его отправили в Гавану следить за Фиделем Кастро и этими ракетами, которые русские доставляли на остров.

— А сейчас? — спросила Джейми.

Форрестер надолго замолчал, потом, кинув на нее осторожный взгляд, произнес:

— Ваш отец — специалист по борьбе с терроризмом.

— Но что это значит?

— Какое-то время он работал инструктором, натаскивал контртеррористов для специальных подразделений США и Великобритании, — ответил Форрестер, отпивая маленькими глотками густой ароматный кофе. — А сейчас он находится в специальном лагере террористов в Ливии. Но он невероятно засекречен.

— Ливия! — воскликнула Джейми потрясенно.

Он кивнул.

— Линд уже там довольно давно.

— Но зачем вся эта ложь? — допытывалась Джейми. — Почему даже вы сказали мне, что он изменник? Почему все меня старались уверить в том, что он предал родину?

— Чтобы обеспечить его безопасность, — коротко сказал Форрестер.


— Он в Ливии, — сказала Джейми Николасу, когда они ночью лежали в постели. — Первый раз его послали туда в шестьдесят девятом, когда ЦРУ поддержало переворот Каддафи. А чтобы внедрить его в ливийскую спецслужбу, представили дело так, будто он изменник.

Николас облегченно вздохнул и теснее прижался к ней.

— Ну вот, теперь ты все знаешь, — сказал он радостно. — Твой отец жив, как ты и думала все это время. Он не изменял родине, он никакой не двойной агент. — Он поцеловал ее. — Теперь мы наконец можем покончить со всем этим безумием и заняться устройством нашей собственной жизни?

Ее удивлению не было предела:

— Теперь? Меньше чем когда-либо!

— Но ты же получила ответы на все свои вопросы, — осторожно начал он, слишком хорошо понимая, к чему она ведет, и страшась этого. — Ты знаешь, что он не совершал ни одного из тех ужасных преступлений, которые ему приписывают, но знаешь и то, что не имеешь права рассказывать об этом никому на свете. Так чего ты еще хочешь?

— Мне нужно увидеться с ним.

— Он в Ливии, Джейми. Не забывай, там американцами закусывают.

— И все же нам надо повидаться.

Рассердившись, он постучал себя по лбу.

— Нет, я не допускаю, что ты можешь всерьез об этом думать!

— Очень даже могу, — возразила она.

— Ну нельзя ехать в Ливию разыскивать отца, — доказывал он. — При его-то работе!

— Нет. Можно!

Даже в темноте он увидел знакомый яростный блеск в ее темно-зеленых глазах. И понял, что она и в самом деле собирается ехать в Ливию.

И знал, что без колебаний отправится вместе с ней.


Вашингтон

Гарри Уорнер завтракал у себя дома в Джорджтауне, когда зазвонил телефон. Его жена Мирна, сняв трубку, произнесла несколько слов и, передав трубку мужу, немедленно вышла.

Уорнер прижал трубку к уху.

— Алло!

— Это я.

— Проклятье, ведь я приказывал не звонить домой! — грозно рявкнул Уорнер.

— Дело очень важное.

Уорнер перевел дыхание:

— Ну что там еще?

— Форрестер перебежал нам дорогу.

— Что?! — Уорнер даже вскочил с кресла.

— Сегодня утром он навестил дочку Линда.

— Он что-нибудь ей рассказал?

— А как ты думаешь? — Повисло молчание, прерванное с другого конца провода: — Хорошо, что я предусмотрел этот ход и наставил у них в квартире «жучков».

Спина у Уорнера нервно напряглась.

— Теперь ходи за ними, как приклеенный.

— А я что делаю, как ты думаешь?

Но Уорнер пропустил это замечание мимо ушей.

— Не выпускай их из виду.

— А что делать с Форрестером?

— О Форрестере не беспокойся, — сердито бросил Уорнер. — Я сам о нем позабочусь.

— Ты думаешь, Джейми Линд способна на такую глупость, чтобы отправиться в Ливию?

— С нее станется.


— В шестьдесят девятом году ЦРУ поддерживало Каддафи, когда он задумал свергнуть короля Идриса Первого, старого и довольно больного, да к тому же отличавшегося антиамериканскими настроениями, — рассказывал Джейми Форрестер. — Самому Каддафи было тогда двадцать семь лет, за ним стояло около шести десятков офицеров из ливийского Корпуса связи, всем им тогда еще не было тридцати. При поддержке Соединенных Штатов заговорщики без труда заняли Триполи и Бенгази, овладели королевским дворцом и захватили военные склады и узлы связи. Опять же с помощью ЦРУ Каддафи заставил более семи тысяч солдат перейти на свою сторону.

— И мой отец помог ему прийти к власти? — спросила задумчиво Джейми.

Немного поколебавшись, он кивнул.

— Да. У него, правда, были некоторые сомнения насчет Каддафи, но приказ есть приказ!

— А теперь ему приходится подрывать эту власть. — Джейми одернула абрикосовый свитер, который был на ней; нервно выпрямила спину, но на ее лице не дрогнул ни один мускул. И голос оставался совершенно ровным.

— Из Триполи он уехал после того, как Каддафи удалось подавить попытку нового переворота и удержать власть в своих руках. Какое-то время он оставался в Сирии. Мы — то есть я хочу сказать «Компания», начали расследовать их террористическую деятельность. С тех пор ваш отец и занялся контртерроризмом.

— Почему он никогда больше не возвращался домой? — спросила Джейми. — Почему он даже не попытался хотя бы дать мне знать о себе?

— Не мог. Это было небезопасно — и для него, и для вас, — объяснил Форрестер. — Вспомните, ведь он считался изменником родины, то есть человеком, которому заказан путь домой. И если бы эта легенда лопнула, вы оба попали бы в большую беду.

Джейми сморгнула непрошенные слезинки.

— А когда же он вернулся в Ливию? — спросила она дрогнувшим голосом.

Форрестер что-то подсчитывал в уме.

— Из Ливии он уехал вскоре после переворота Каддафи. Этот маньяк с самого начала доставлял одни только хлопоты. «Компания» здорово села в лужу, поставив на этого подонка, у него оказались куда более антизападнические настроения, чем у старого короля. К тому же терроризм у него был в крови.

— Он что, религиозный фанатик? — спросила Джейми, вспоминая, что ей доводилось читать об этом.

— Можно сказать и так, — согласился он. — Полиция, действуя по его личному приказанию, принялась наводить порядки, требуя строжайшего выполнения шариата. Молодых женщин отлавливали на улицах больших городов, если их юбки оказывались короче положенной длины, и мазали им ноги красной несмывающейся краской. Но полицейским, сказать по правде, больше нравилось хватать преступниц за коленки, чем блюсти строгую мораль.

Помолчав, он со вздохом продолжал:

— Разумеется, строгости касались не только женщин. Мужчинам нельзя было носить длинные волосы или слишком узкие брюки. Но и этого ему было мало — в стране стали подозрительно относиться к европейцам, и когда в семидесятом году твоему отцу пришлось вернуться в Триполи, он выкрасил волосы в черный цвет, чтобы не привлекать к себе внимания. С его пышной рыже-каштановой шевелюрой он чересчур выделялся среди арабов.

Джейми с трудом представляла своего отца черноволосым.

— С тех пор его голова побелела, — сказал Форрестер, как будто подслушав ее мысли.

— При такой жизни в этом нет ничего удивительного, — заметила Джейми.

— Единорога всегда нагружали работой сверх головы. Ваш отец был в группе специалистов, которые занимались ливийскими террористическими базами вообще и самим Каддафи в частности. — Он наконец допил кофе. — Когда стало очевидным, что «бешеная собака с Ближнего Востока» представляет серьезную угрозу, было решено держать его под постоянным наблюдением. СУПА повели свою игру чрезвычайно осторожно. В семидесятом году Государственный департамент отказал в выдаче экспортных лицензий двум американским компаниям на поставку в Ливию атомных реакторов и топлива, что разъярило Каддафи еще больше.

— Ну, а что отец?

— Джеймс посылал предупреждение за предупреждением, что ливийские террористы угрожают спокойствию не только Запада, но и союзникам Ливии в арабском мире. Я помню, как его отмечали в докладе, за то, что он предотвратил покушение на короля Иордании Хуссейна, а также покушение на правителей Судана, Марокко и Туниса. Постепенно он наладил связи с политической верхушкой в Уганде, Сирии и на Мальте — то есть в странах, известных своими террористическими организациями, как «Черный сентябрь» или итальянские «Красные бригады». С ростом напряженности в этом регионе возрастала важность работы Линда именно на Ближнем Востоке, что требовало крепкой «крыши».

— Ну, вот этого я как раз не могу понять, — осторожно спросила Джейми. — Почему для создания «крыши» не нашли ничего лучшего, как объявить отца изменником?

— Чтобы изобличить настоящего изменника, — тихо произнес Форрестер.


— Свихнулась, просто свихнулась!

— Я должна видеть отца, — твердо сказала она, давая понять, что это она не намерена обсуждать.

— Но послушай, я все отлично понимаю, — возразил Николас, — знаю, как это для тебя важно, и сам обещал сопровождать тебя повсюду. Но Ливия! Здесь не нужно никаких слов. Это не просто опасно — это самоубийство чистой воды!

— Тебе вовсе не обязательно ехать туда со мной, — сказала с вызовом Джейми.

Николас сел в постели и недоверчиво взглянул на нее.

— А что говорит Форрестер?

— Да то же, что и ты. Думает, что затея очень рискованная.

— Послушайся хотя бы его. Он знает, что говорит. — И он снова лег в постель.

— Но он едет со мной, — сказала Джейми, гася свет.

— С каждым днем у наших людей в Ливии становится все больше подозрений, что среди них затесался предатель! — На следующее утро Форрестер продолжил свой рассказ Джейми.

— Эдвин Уилсон, — догадалась она. О деле Уилсона она читала в газетах. Будучи агентом ЦРУ, он попался на продаже ливийцам оружия. Ничего подобного о своем отце Джейми не видела, она сталкивалась только с противоречивыми слухами и прямой клеветой. Лишь теперь она начинала понимать, почему. Форрестер кивнул.

— У твоего отца есть некоторые подозрения, — поделился он с ней.

— Ведь Уилсон работал не один, — припомнила Джейми.

— Конечно, — согласился Форрестер. — Но Джеймс полагает, что в Ливии действуют и другие переметнувшиеся агенты ЦРУ, не имеющие отношения к Уилсону и его сообщникам.

— И если отца разоблачат?

Форрестер посмотрел прямо в глаза Джейми.

— Тогда его убьют.


Вашингтон

Гарри Уорнер, просматривая лежащие перед ним на столе бумаги, не мог избавиться от смутного чувства тревоги. «Крыша» для Джеймса Линда тщательнейшим образом продумывалась: якобы он перешел на сторону Ливии и добровольно остался там. Легенда была отработана безупречно, знали о ней всего несколько посвященных, и ливийцы никогда ничего не раскрыли бы.

И все же кто-то умышленно снабжал Джейми Линд разноречивыми версиями об исчезновении ее отца. Этот кто-то был из их рядов. Но зачем, спрашивал он себя в который раз. Зачем кому-то в «Компании» понадобилось замарать Линда в глазах правительства Соединенных Штатов?

Кому-то, видимо, нужно было разрушить его «крышу».


— Чего мне только не плели, — жаловалась Джейми Форрестеру, перечисляя все те препятствия, которые ей пришлось преодолевать и дома, и в Париже, и в странствиях по Европе. Она пересказала свои разговоры с Харкортами, с бывшими коллегами ее отца в фирме О’Доннелла и Колби, с Кейт, с Марти, с Уильямом Блекуэллом, с заместителем начальника тюрьмы в Ливенуорте и стражником Хэнком Верденом. — И каждый твердил что-то свое, не согласующееся ни с чем другим. Тогда я решила, что не отступлюсь, пока не раскопаю правду об отце: или найду его самого, или узнаю, что произошло, почему он исчез.

В глазах Форрестера мелькнула тревога.

— Что-то здесь не то, — уверенно сказал он.

— И слышать ничего не хочу, — сердито сказала Джейми.

— Нет, я о другом — ведь в официальной версии всё отработано безупречно, никаких противоречий в ней не может быть, — задумчиво проговорил он. — Ей придан совершенно законный вид, таково было основное условие.

— И что это значит?

— Это значит, что кто-то решил использовать тебя, милая девочка, чтобы напасть на след твоего отца, кто-то, кому так же неймется разыскать его, как и тебе. — Он помолчал. — Если мои подозрения справедливы, нельзя терять ни минуты. Мне нужно лететь в Триполи сегодня же вечером.

— Нам нужно лететь, — поправила она.

— Нет! — Он решительно покачал головой. — Это слишком опасно. Я полечу один.

— Нет, я тоже лечу, — возразила она упрямо. — С вами или сама по себе. Что вы предпочитаете?

Он колебался, не зная, в каком варианте меньше риска.

— Ну, хорошо. Полетим вместе.

— А вы не думаете с кем-нибудь связаться? Ведь если отец в опасности… — начала было она.

Он покачал головой.

— Всякие связи исключены.

— Но почему?..

— Мы не знаем, где утечка, — объяснил он очень серьезно. — Теперь нам ни с кем нельзя говорить об этом.


— Но это же безумие! — взорвался Николас. — Как можно отправляться в Ливию, будто в ночной клуб или на вечеринку! Ты хоть имеешь представление о том, что там сейчас творится?

Джейми в ярости уставилась на него.

— Да! Имею! — выкрикнула она. — Слава Богу, я читаю газеты!

— В таком случае тебе, значит, совершенно наплевать на собственную жизнь, так, что ли? — горячился он. — Может быть, ты собираешься покончить жизнь самоубийством?

Она вскинула голову и посмотрела ему в глаза.

— А где же твои хваленые любовь и понимание? — спросила она с недоброй усмешкой. — Куда девалось твое обещание помогать мне и быть рядом?

— Как хочешь — но мне ты больше нравишься живой.

— Сейчас в Ливии полно американцев, — напомнила она ему.

— В нарушение приказа Госдепартамента, — заметил он. — Напрасно ты думаешь, что тебе удастся замешаться в толпу.

Она уничтожающе взглянула на него.

— Ты что, в конце концов, вообразил — что я твоя собственность?

— Вовсе нет, — желчно отозвался он. — Я просто безмозглый болван, который имел несчастье тебя полюбить!

Джейми остановилась и несколько минут молча смотрела на него.

— Прости меня, — тихо сказала она. — Я люблю тебя и знаю, что и ты меня любишь. Я знаю, как ты беспокоишься. Но и ты меня пойми — мне нужно разыскать отца. Мне необходимо увидеть его, поговорить с ним. Даже если это будет первый и последний раз.

Он обнял ее.

— Понимаю! — Он взъерошил ей волосы. — По крайней мере, пытаюсь. Но я не могу смириться с тем, что в этой чертовой Ливии ты окажешься движущейся мишенью, вроде утки в тире. — Он поцеловал ее в лоб. — Господи, да это все равно, что купаться в море, кишащем акулами!

Она прижалась к нему.

— Знаю. Думаешь, я не боюсь? — призналась она. — И всегда, как только затеяла все это. Каждое утро просыпалась и спрашивала себя — что я делаю? Но какая бы схватка мне ни предстояла, я шла на нее. Я говорила себе: я должна, я обязана это сделать — для себя самой обязана.

Он крепко-крепко прижал ее к себе.

— Тогда нам пора собираться, — сказал он наконец.

Она вскинула на него глаза.

— Нам?

Он усмехнулся:

— Ну разве я могу отпустить тебя одну?

Загрузка...