Глава 29

— Лорд Грендель! — воскликнула я, увидев знакомую фигуру позади тяжёлых прутьев.

Его поднятая голова была единственной реакцией на моё восклицание.

Охранник-кюр, выглядящий полусонным, остался сидеть в нескольких футах позади меня, около зарешеченной двери, через которую меня допустили в это место, в тюремный блок, куда я принесла поднос с едой и питьём. Это было моё первое посещение этого места.

— Что Вы здесь делаете, Лорд Грендель? — спросила я. — Леди Бина находится в этой пещере. Остальные тоже. Где Вы были? Что с вами случилось? Я ничего не понимаю. Я уверена, что Леди Бина хотела бы поговорить с вами. Я видела слепого кюра в банкетном зале, но вас там не было. Почему Вы здесь?

Позади меня раздалось негромкое ворчание кюра, охранявшего это место. В них явно слышался намёк на угрозу. Хотя охранник казалась неподвижным, и даже сонным, я знала, что эти огромные косматые фигуры, иногда казавшиеся просто огромным шаром мускулов и меха с глазами, могли мгновенно ожить, взорвавшись яростью и рычанием.

Легким движением, даже не вставая с места, охранник обернулся, протянул свою длинную руку и сдёрнул переводчик, свисавший на железной цепи с крюка на стене за его спиной.

Снова послышались клокочущие звуки кюрского языка, для моих ушей по-прежнему звучащие немногим больше чем рычание зверя, которое можно было бы ожидать услышать от кого-то вроде ларла или слина, но, как бы это не показалось странно, всё же отличающиеся от языка неразумных животных, поскольку в них ясно слышалась артикуляция. Через мгновение я услышала гореанский перевод:

— Ты не должна говорить с ним, кейджера. Он не может тебя понять. У него нет переводчика.

— Да, Господин, — ответила я. — Спасибо, Господин. Простите меня, Господин.

Поднос, который я принесла, был довольно увесист.

Охранник, теперь повесивший переводчик на шею, по-видимому, чтобы освободить руки, пока я находилась внутри тюремного блока, шагнул назад и, сняв с крюка маленький молоток, ударил им по висящему гонгу, отозвавшемуся резким, ясным звоном. В ответ на сигнал в дверном проёме появился второй кюр, державший в руках большое подобное арбалету устройство, с четырьмя расположенный ярусами луками, с направляющих которых торчали стрелы. На устройстве имелось четыре спусковых механизма. Железные стрелы выглядели тяжёлыми, больше напоминавшими короткие дротики. Четыре расположенных ярусами стальных тетивы, были натянуты. Оружие выглядело таким мощным, что я предположила, что только кюр мог привести его в боевое положение. Этот арбалет показался мне ужасным оружием, способным расколоть деревянный брус, возможно даже, разбить камень, но при этом он не выходил за рамки законов Царствующих Жрецов касающихся оружия. Это был всего лишь арбалет, просто тяжёлый и усложнённый. Человеку было бы трудно даже поднять его, не говоря уже о том, чтобы стрелять из него, если только он не был установлен на станок.

Охранник, теперь имевший поддержку второго кюра, вооружённого арбалетом, жестом показал Лорду Гренделю, что тот должен отступить к задней части клетки, которую он занимал. Только когда он сделал это, дверь клетки была открыты, и я смогла войти внутрь, держа поднос перед собой. Я поставила его на пол в центре клетки. Лорд Грендель, не отрывая глаз, наблюдал за мной. Я знала, что ему не требовалось какого бы то ни было переводчика, чтобы понять меня, как знала я и то, что он мог говорить по-гореански, пусть и своим, специфичным способом. Очевидно, это не были доведено до сведения надзирателей.

В тот момент, когда я уже была готова покинуть клетку, Лорд Грендель что-то сказал по-кюрски, обращаясь к охраннику, стоявшему у входа в камеру.

Я попытался проскользнуть мимо него, но он заступил мне дорогу, не позволив сделать это.

— Господин? — растерялась я.

— За заключенным надо поухаживать, — сообщил мне охранник посредством переводчика. — Ты умеешь ухаживать?

— Пожалуйста, — взмолилась я, — позвольте мне выйти.

— Человеческих женщин на стальных мирах, — сказал он, — часто держат в качестве домашних животных, чтобы те ухаживали за своими владельцами. Не вижу причины, почему кейджера, которая даже ниже чем домашнее животное, не могла бы сделать этого здесь.

— Я боюсь, — прошептала я.

— Разве Ты не ухаживаешь за своими владельцами? — спросил кюр.

— Мы проявляем внимание к ним всеми способами, доступными рабыням, — ответила я. — Мы можем одеть их, завязать их сандалии, искупать и так далее.

— Это — честь для таких как Ты, делать это, разве нет? — уточнил он.

— Да, Господин, — подтвердила я. — Для рабыни это большая честь и привилегия, если ей разрешают служить её Господину.

— Тогда служить кюру для тебя будет ещё большей честью, — заявил охранник.

— Позвольте мне уйти! — попросила я, но меня просто впихнули назад в клетку.

— Ухаживай за ним, — приказал охранник.

— Но я не знаю, как это делать, — простонала я.

— Тебе объяснят, — прорычал он, отступил назад и захлопнул ворота.

Я подбежала к решётке и, просунув руки сквозь прутья, взмолилась:

— Пожалуйста, выпустите меня отсюда! Освободите меня! Не оставляйте меня здесь с ним! Я боюсь!

— Я надеюсь, — проворчал охранник, — что, еды, которую Ты принесла, окажется достаточно для заключенного. Иначе он может тебя съесть.

— Выпустите меня! — простонала я.

Конечно, я полагала, что охранник пошутил, вот только полной уверенности у меня в этом не было.

— Если хорошо обслужишь его, — сказал охранник, почёсывая бок, — может быть, я разрешу тебе поухаживать и за мной. На этой планете нам не хватает наших домашних животных.

И тогда он отвернулся и немного подпрыгнул, что, как я предположила, было свидетельством его прекрасного расположения духа от собственной шутки. Еда заключённого была принесена и поставлена в клетке, дверь была заперта, так что охранник и его товарищ, баюкавший большой арбалет в колыбели своих лап, по-видимому, не видя смысла в своём присутствии в тюремном блоке, покинули помещение.

Я же поспешила к Лорду Гренделю и, опустившись перед ним на колени, окликнула:

— Господин!

— Ты — умная рабыня, — похвалил он. — Ты справилась. Я надеюсь, мне позволят время от времени просить о твоём присутствии. Ты будешь моими глазами и ушами.

— Но я всего лишь рабыня, — напомнила я.

— Но очень привлекательная, — заметил кюр.

— Откуда Господину знать это? — спросила я, в конце концов, он был зверем.

— Частично, я — человек, — объяснил он. — Ты должна простить меня. Я ничего не могу с этим поделать.

— То есть, Вы можете видеть меня, как мог бы видеть меня мужчина моего вида, — уточнила я, — и испытывать те же эмоции, чувства и желания?

— Конечно, — подтвердил Лорд Грендель.

— Меня это пугает, — призналась я.

— Не бойся, — успокоил меня он. — Но почему Ты решила, что я могу не быть в состоянии видеть, насколько Ты привлекательна, и насколько волнующим является твоё тело?

— Господин! — попыталась протестовать я.

— Действительно, волнующим, — сказал он. — Я подозреваю, что оно, обнажённое и правильно продемонстрированное на сцене рабского аукциона, принесло бы хорошую цену.

— Такого я даже представить себе не могла, — пробормотала я.

— Чего такого? — уточнил Лорд Грендель.

— Что Вы могли бы воспринимать меня или других, таким образом, — ответила я.

— Ты не ожидала этого, — заключил узник.

— Нет, Господин.

— В таком виде Ты очень привлекательна, — сказал он, — с едва скрытыми линиями фигуры и с ошейником на горле.

Я почувствовала, как по телу пробежала лёгкая дрожь.

— Твоя привлекательность, и тот факт, что Ты могла представлять интерес для мужчин, изначально было немаловажно для Леди Бины, — продолжил мой мохнатый собеседник. — Она полагала, что это в определённые моменты это может быть полезным для её целей. Например, чтобы сдавать тебя в аренду или что-то в этом роде. Кажется, теперь и мне следует порадоваться твоему очарованию, поскольку я тоже могу найти для него некоторое применение.

— Я не понимаю, — призналась я.

— В любой мужской компании, — усмехнулся он, — всегда найдётся место для кейджеры.

— Господин?

— Ты, а через тебя Джейн и Ева, можете оказаться полезными.

— Я боюсь, — прошептала я.

— Ты ведь не забыла, как надо ухаживать за мной? — осведомился Грендель.

— Конечно, нет, Господин, — ответила я, — я помню всё, что я делала в доме Эпикрата, перед тем как Вы отправили меня устанавливать контакт со слепым кюром.

— Всё верно, но тогда это делалось в значительной мере для того, чтобы на тебе остался мой запах, — сказал он, — почуяв который мой товарищ, который был слепым, узнал бы в нём запах кюра и последовал бы за тобой и, конечно, не стал бы тебя убивать. Теперь же тебе фактически придётся научиться тому, как настоящее домашнее животное кюра, зубами выгрызает, раскусывает и глотает блох и других паразитов.

— Я могла бы сделать вид, что делаю это, — предложила я, с трудом сдерживая тошноту.

— Со мной, да, — кивнул Лорд Грендель, — но с другими, лучше этого не делать.

— С другими? — переспросила я.

— Мои собратья, — пояснил он, — соскучились по своим домашним животным и по тем услугам, которые они выполняли. Кейджеры здесь только для человеческих мужчин, и это было ясно дано понять моим соплеменникам, что им, само собой, не понравилось.

— Я понимаю, — кивнула я.

— Я надеюсь, что до этого не дойдёт, — постарался успокоить меня Лорд Грендель. — Но если они будут знать, что Ты ухаживаешь за мной, то тебе может быть легче и безопаснее появляться среди них. Есть вероятность, что они будут думать о тебе как о не более чем бессловесном домашнем животном кюра, с которыми они хорошо знакомы.

— Бессловесном? — озадаченно повторила я.

— Да, — подтвердил кюр. — Кому придёт в голову учить животное говорить?

— Понятно, — кивнула я.

— Леди Бина, кстати, когда-то была таким домашним животным, — сообщил узник.

— Но она говорит, хорошо и красиво, — заметила я.

— Я и ещё некоторые другие, научили её, — объяснил Лорд Грендель.

— Она даже может читать по-гореански, — добавила я.

— Она очень умна и ещё более красива, — сказал он.

— Красива? — переспросила я.

— Да, — подтвердил Лорд Грендель.

— Но я всё равно не смогу понять, о чём говорят кюры, — развела я руками.

— Много может быть понято, исходя из того, что Ты увидишь, — сказал он.

— Я даже не знаю, где находится Леди Бина, — вздохнула я. — Могу только предположить, что она может быть вместе с Астринаксом. Наших мужчин, скорее всего, разместили по отдельности друг от друга. Но я не уверена. Возможно, у них всё же есть свобода перемещения. Я не знаю. И я, и Джейн, и Ева, мы все — простые кейджеры. При нас крайне редко, говорят о чём-то важном, если вообще, говорят.

— Мы должны узнать о том, что происходит в этом месте, — настаивал Лорд Грендель.

— Здесь много закрытых зон, — сообщила я. — Боюсь, что это будет невозможно.

— Ты ведь видела то оружие, которое было в руках второго охранника, — сказал он.

— Конечно, — кивнула я, непроизвольно вздрогнув.

— Это говорит о том, — пояснил кюр, — что они всё ещё боятся Царствующих Жрецов. Так что, возможно у нас ещё есть время вмешаться.

— Во что? — не поняла я.

— А вот это нам и предстоит выяснить, — усмехнулся он.

— Я видела слепого кюра в банкетном зале, — вспомнила я. — Его посадили отдельно от остальных. Еду ему бросили на пол, и он вынужден был нащупывать её.

— Его имя …, - сказал Лорд Грендель, а затем последовала череда звуков, которых я ни не смогла разобрать, ни, тем более, повторить.

— Я не смогу этого выговорить, — вздохнула я.

— Они не дали ему человеческого имени?

— Нет, — мотнула я головой.

— Этого я и боялся, — проворчал Лорд Грендель. — Боюсь, что велика вероятность того, что с ним уже покончили.

— Джейн знает о нём, она видела его не только во время банкета, но и после, — сообщила я. — Она называет его Терезий.

— Тогда, давай, и мы будем так его называть, — поддержал Лорд Грендель.

— Джейн мне сказала, что это древнее земное имя, — объяснила я. — Это имя мифического слепого предсказателя, но из города, который действительно существовал и назывался Фивы.

— Отлично, тогда Терезий, действительно, подходит, — заключил кюр.

— А почему он свободен, а Вы за решёткой? — поинтересовалась я.

— Предательство, — развёл руками Грендель, а затем, навострив уши, резко бросил: — Ухаживай за мной!

В следующий момент и я услышала скрип открывающихся внешних ворот. Лорд Грендель сграбастал меня в свои руки, и я, уткнувшись лицом в его мех, принялась грызть и кусать.

На мгновение оторвав лицо от меха, я бросила взгляд сквозь решётку. Оба охранника стояли в проходе.

— Ухаживай за ним как следует, маленькая кейджера, — донеслось из переводчика первого из них, — и возможно он тебя не съест.

И я снова зарылась лицом в мех.

— Получи удовольствие от поиска ползающих там крошечных козявок, — услышала я известие из переводчика второго кюра, очевидно стоявшего немного позади первого.

— Раскуси их зубами, — прилетел голос из первого переводчика.

— Ну что, вкусные? — спросил второй.

Вскоре после этого я услышала стук захлопнутой двери.

— Они ушли, — сообщил Лорд Грендель.

Сказать, что я был напугана, это ничего не сказать.

— Ты справилась, — похвалил кюр. — Если бы мы были дома, я бросил бы тебе печенье.

— Расскажите мне о том, что с вами произошло, Господин, — попросила я. — Как вышло, что Вы оказались здесь?

— Пожалуй, Ты права, и нам стоит обменяться информацией, — кивнул он. — Как Ты знаешь, я хотел спасти Терезия, будем звать его так, а также прекратить череду смертей в Аре. Соответственно, мы привели его в дом Эпикрата. Я хотел вернуть его к его товарищам, но не мог оставить Леди Бину в Аре без присмотра. Какое-то время она отказывалась покидать Ар, но затем, скорее к моему удивлению, чем облегчению, сочла, что поездка была бы уместной.

— Она ожидает, что тем или иным способом, — сказала я, — заручившись поддержкой кюров, сможет занять место Убары всего Гора, идея, несомненно, внедрённая в её голову Терезием, в те моменты, когда вас не было дома. Эта идея упала в благодатную почву её наивных и нереалистичных стремлений.

— В действительности, — покачал головой Лорд Грендель, — она не столь же нереалистична, как тебе могло бы показаться. Если кюры смогут заполучить Гор, то почему бы им не сделать её Убарой планеты. Только вряд ли они так поступят. Если весь мир будет в их руках, то нужды в ней больше не будет. Скорее, в этом случае она, вместе с остальными людьми, будет порабощена или съедена.

— Здесь есть и люди, — напомнила я.

— Наёмники, которые ничего не знают, и не видят дальше своей платы, — отмахнулся он, — или дураки, которые полагают, что смогут обогатиться в случае победы кюров, которые верят, что те поделятся с ними её плодами.

— И Вы каким-то образом иначе фигурируете в этих планах, — заключила я.

— Я был видной фигурой во время революции, — сказал Лорд Грендель. — Я известен и влиятелен на одном из стальных миров, в Мире Арцесилы, Теократа Мира, Двенадцатого Лица Неназванного. Этот мир мог бы быть важен для снабжения и поддержки, и распространения широкого влияния на другие стальные миры.

— Вы могли быть важны, как союзник, — предположила я.

— Возможно, — согласился он.

— Они могли планировать повлиять на вас через Леди Бину, — продолжила размышлять я.

— Я от неё не получал известий, — сказал он.

— Они могли ожидать, что Вы будете потакать её капризам, склонитесь перед её желаниями, и рано или поздно пойдёте на сотрудничество с ними, поддержите планы этих заговорщиков, лишь бы она была довольна.

— Я больше боюсь того, — вздохнул Лорд Грендель, — что они могли бы причинить ей вред, если я откажусь от сотрудничества.

— И чтобы избежать этого, — заключила я, — Вы готовы пойти на многое.

— Возможно, на всё, — признался он.

— Вас предали, — припомнила я.

— Фургоны для нашего маленького каравана организовал посредник, Астринакс, — вернулся Грендель к своему рассказу. — Мы с Терезием некоторое время ехали в третьем фургоне, позже, чтобы мы могли чувствовать себя более свободно, а также, чтобы уменьшить вероятность быть обнаруженными, мы оставили фургоны, но продолжали держаться поблизости и контролировать их продвижение. В некотором смысле я был их охранником. Терезий большую часть времени оставался со мной. Мы были связаны верёвкой, чтобы ему легче было идти. По ночам я часто вступал в контакт с Астринаксом, во время его ночных дежурств. Как-то в горах я обнаружил шайку разбойников из девяти человек и сообщил об этом Астринаксу. Оказалось, что в Венне он нанял двоих из этой шайки. Ночью, когда разбойники разбивали лагерь, мне не составляло труда подслушать их разговоры. Я передавал услышанное Астринаксу, и думаю, что он предупредил своих товарищей, наёмника Лика и кузнеца Десмонда.

— Я не уверена, что Господин Десмонд — кузнец, — предупредила я.

— Кто же тогда? — уточнил он.

— Я не знаю, — развела я руками. — Боюсь, Вы внушили им излишне преувеличенную уверенность в вашей способности напасть и уничтожить шайку Трачина.

— Тогда, — покачал он головой, — они были в гораздо большей опасности, чем осознавали.

— Я подозреваю, что они не знали, что Терезий был слепым, — сказала я.

— Ночью, в темноте, мне не составило бы труда убить их всех одного за другим, — объяснил Лорд Грендель. — Но днём, без подходящего оружия, это было бы гораздо труднее, если вообще возможно.

— Думаю, они этого не понимали, — поделилась я с ним своим мнением. — Скорее всего, что они были уверены, что вы оба были вооружены, целы и опасны.

— Вообще-то, я именно таким и был, — напомнил кюр, — и, конечно, сделал бы всё, что мог.

— Нападение, как выяснилось, должно было произойти, и даже сигнал об этом был получен, но до собственно атаки дело так и не дошло. Мужчины и кюры из этого места, перебили разбойников.

— К тому моменту я уже не мог предотвратить нападение, — вздохнул Лорд Грендель. — Меня схватили и заковали в цепи вскоре после того, как я вернул Терезия к его товарищам.

— Он предал вас, — догадалась я, — вас, спасшего его жизнь.

— Не думай о нём плохо, — отмахнулся мой собеседник. — Он знал многое, о чём я даже не догадывался. Я понятия не имел о том, что происходит в Волтае. Он рассуждал здраво. Мирам угрожает опасность.

— Однако не похоже, чтобы его чествовали как героя, — хмыкнула я.

— Теперь он для них бесполезен, — пояснил Лорд Грендель.

— Но ведь он так много сделал для них! — возмутилась я.

— Его выставят наружу на съедение ларлам.

— Я не понимаю.

— Таков путь кюра, — пожал плечами Грендель.

— Мне кажется, что, по крайней мере, у одного человека, — поделилась я своими мыслями, — имелось некоторое представление относительно того, что могло бы затеваться, если не в Волтае, то где-то ещё.

— Вероятно, найдётся в этом мире некоторое количество тех, у кого появились подозрения, — сказал Лорд Грендель.

— Я имею в виду Господина Десмонда из Харфакса, — сообщила я.

— Интересно, — кивнул он.

— Он знал о вашем существовании, — добавила я.

— Об этом знали многие, — заметил Лорд Грендель.

— Возможно, он считал, что Вы, так или иначе, в чём-то замешаны, — сказал я.

— И он шпионил за мной?

— Может быть и другие тоже, — предположила я.

— Тебе ведь часто приходилось слышать о том, что любопытство не подобает кейджере, не так ли? — осведомился кюр.

— Много раз, — улыбнулась я.

— Возможно, следовало бы придумать другое высказывание, — проворчал он, — о том, что любопытство, проявленное слишком часто и во многих местах, может быть делом чрезвычайно опасным для любого.

— Только не убивайте его, — взмолилась я.

— Почему нет? — поинтересовался Лорд Грендель.

— Я хочу носить его ошейник, — призналась я.

— Мне следует уделить внимание своей еде, — вдруг заявил он. — Отойди к воротам, и встань там, как если бы Ты опасалась находиться рядом со мной.

Я поспешила к воротам и встала там на колени.

А вскоре появились два охранника. Я заключила, что Лорд Грендель услышал, что они на подходе.

Я просунула руки сквозь прутья и жалобно попросила:

— Пожалуйста, выпустите меня, Господа.

Лорд Грендель быстро разделался с той едой, которую ему предоставили, и запил водой из большой кружки, стоявшей там же на подносе.

— Забери поднос, — приказал мне первый охранник посредством переводчика.

— Пожалуйста, не заставляйте меня приближаться к нему, — взмолилась я.

— Живо, — послышался бесстрастный голос из переводчика.

Я поползла назад и, старательно играя испуг, поставила на поднос миску и кружку, а затем встала и попятилась к воротам, которые открыли для меня, а когда я вышла из клетки, снова захлопнули.

— Ну как, она хорошо за тобой поухаживала? — спросил первый охранник Лорда Гренделя, очевидно, специально оставив переводчик, по-прежнему свисавший с его шеи на простой железной цепи, включенным.

Лорд Грендель ответил, и мгновением спустя я услышала:

— Да.

— Тебе повезло, кейджера, — пришло из переводчика.

Я сочла за лучшее промолчать. Всё, чего я хотела в тот момент, это как можно скорее покинуть тюремный блок.

— Возможно, — снова заговорил переводчик, — Ты будешь иногда ухаживать за мной.

— Для меня будет честью ухаживать за Господином, — отозвалась я, а затем, поскольку меня никто не задерживал, поспешила проскользнуть мимо второго охранника, сжимавшего в руках тяжёлое оружие, и вскочить через внешние ворота.

Загрузка...