Глава 2

Мы с Анной наслаждались объятиями, когда на поляне раздался взрыв. Вскочив на ноги, как можно быстрее оделись и побежали к эпицентру катастрофы. Когда добрались до места, где восстанавливали двигатели маны, я с ужасом увидел Грига, лежащего на земле с трубой, пронзившей его бедро.

Бросившись к другу, не медля ни секунды, влил в горло болотного беса целую бутылочку зелья. Григ поперхнулся и с большим трудом проглотил лекарство. Я в страхе уставился на трубу, вонзившуюся в его тело, опасаясь, что вытекающие пары маны могут с ним сделать.

Едкий газ на глазах разъедал плоть Грига, проникая в кости. Я поднял голову и закричал: — Кто-нибудь, скорее наберите как можно больше чистой воды и принесите сюда! Мы должны вымыть весь пар из раны, прежде чем зашивать её.

Григ продолжал корчиться от боли, пытаясь дотянуться до трубки и вырвать из ноги. — Нет, нельзя, парень! Держись, мы не сможем вытащить её, пока не промоем рану. Я сунул в руку Григу валяющуюся рядом палку, чтобы он мог что-либо сжать в ладони и отпустил его пальцы.

Лилия, казалось, материализовалась рядом из ниоткуда с перекинутой через плечо бандольерой, полной светящихся бутылочек, а также со старомодной больничной сумкой. Она вылила два светящихся голубых снадобья на бедро Грига, и при соприкосновении с парами маны вещество запузырилось.

— Григ, ты должен говорить с нами, хорошо? Если ты потеряешь сознание, я не смогу определить, очистили ли мы рану от пара. Попробуй сосредоточиться на нас, милый, хорошо? — с беспокойством на лице быстро сказала Лилия. Она наклонилась над Григом и понюхала его рот, а затем заставила выпить ещё одно зелье.

Уши болотного беса яростно трепетали на голове, показывая, что он едва сдерживается, чтобы не закричать от боли. Но, несмотря на это, он дёрнулся, попытавшись встать, и прохрипел: — Где Берта? С ней всё в порядке? Мы работали над двигателем, который должен был питать новые системы вооружения, она была рядом со мной.

Я огляделся по сторонам, но не увидел никаких признаков минотавра, однако постарался утешить встревоженного друга: — Уверен, что с ней всё в порядке. Никто не зовёт на помощь, а отряды Анны в курсе происшествия. Если ей нужна помощь, она её обязательно получит.

Григ прикусил нижнюю губу и это, учитывая форму его зубов, привело к тому, что теперь уже и из его губы потекли струйки крови. Я помогал Лилии заливать раны друга различными зельями, а также заставлял его глотать снадобья. Несмотря на все наши старания, глаза друга начали закатываться, он был близок к тому, чтобы потерять сознание. Тогда я решил прибегнуть к крайнему средству.

— Эй, Григ, ты не можешь отключиться от меня, чувак! Ты должен рассказать мне, что, чёрт возьми, это за странные хрустящие кубики, которые ты так любишь! Из чего они вообще сделаны? Животные, растительные, минеральные? Отвечай! Сейчас же! — это было последнее, что мне хотелось бы узнать, но в данный момент ничего другого не пришло в голову.

Большие голубые глаза друга медленно моргнули, и я заметил, что правая линза его очков треснула. Никогда раньше не видел, чтобы линзы были повреждены, но не стал заострять на этом внимание, меня больше порадовало то, что Григ, похоже, отвлёкся.

— Что? Зачем тебе? Мои засахаренные кубики… Они… чёрт!!! — вскрикнул бес, когда Лилия с помощником резко выдернули трубу из его бедра. Кровь фонтаном брызнула в воздух, и я щёлкнул пальцами перед лицом Грига, чтобы удержать его внимание.

— Это просто конфеты⁈ Не может быть, парень, — отчаяние прозвучало в моём голосе, когда понял, что бес снова близок к обмороку. Первый друг, которого я завёл на Тариле, сейчас нуждался во мне.

— Это… сильванский сахар, смешанный… с фруктами. Его… варят пикси… — задыхаясь, прошептал Григ. Дыхание его было неровным и затруднённым. Я хотел проверить, что с его ногой, но Лилия загородила мне обзор, спасая друга.

— Погоди, ты говоришь, что это просто сахар и желе? — на мгновение шок заставил меня отвлечься от переживаний за Грига.

Болотный бес издал смешок. Звук был натянутым и закончился хрюканьем, когда Лилия что-то сделала с его нижней частью тела.

— А ты что думал? Это же просто конфеты фейри…

— Да мне это в кошмарах снилось! В моём мире единственное, что так выглядит, это лабораторный мутант, который, возможно, обрёл разум. У нас в фантастических книгах описываются настоящие монстры, которые называются желатиновыми кубами!

Григ слегка задрожал, его уши внезапно потеряли напряжение и прижались к черепу: — Ха, грозный Повелитель Демонов… испугался детского лакомства. Я был рад, что к Григу вернулось его чувство юмора. Мне страшно было представить себе, что буду делать, если он умрёт.

Лилия отступила назад и я увидел Алису, которая обматывала бедро Грига блестящими белыми бинтами. — С ним всё будет в порядке, Иван, — тихо сказала Лилия. Она похлопала меня рукой по плечу и посмотрела в сторону обломков.

Мы с Алисой помогли бесу подняться и сесть на ящик. Он продолжал ёрзать и взволнованно оглядываться вокруг, должно быть, искал Берту или ответы на вопросы, мучавшие его.

Через некоторое время к нам подошла Антонина и осторожно опустилась на землю, оказавшись почти одного роста с болотным бесом.

— Григ, как думаешь, что вызвало взрыв? — спросила она. Она выглядела строгой, но в то же время сочувствующей. В моём животе зародилось неприятное болезненное чувство.

— Мы разрабатывали двигатель для новых оружейных капсул «Венчура» и надеялись провести первый пробный запуск на полную мощность. Я настраивал впускные трубопроводы, как вдруг услышал какой-то скулящий звук, а потом взорвался газовый узел… кажется, — кожа Грига постепенно приобретала какой-то тошнотворно-жёлтый оттенок, пока он говорил.

Антонина вздохнула и провела пальцами по волосам: — Григ, расследование показало, что кто-то намеренно использовал кислоты, чтобы ослабить герметизацию между двигателем и паровыми трубами. Ты можешь назвать кого-нибудь, у кого был доступ к проекту?

Глаза беса сузились, стройное тело напряглось, и он попытался встать. Я насильно усадил его обратно, придерживая за плечи, испугавшись, что он может причинить себе вред.

— Отпусти меня, Иван! Я должен найти Берту! — запротестовал бес.

Антонина подняла руку и помахала пальцем перед глазами Грига, пытаясь привлечь его внимание. Она вздохнула, когда бес снова сосредоточился на ней: — Мы нашли Берту, и с ней всё в порядке. А вот двое других студентов-инженеров погибли. Ассистент профессора Рейнса ослеп, скорее всего, на всю жизнь.

Болотный бес упал с ящика на землю, закрыл лицо руками и зарыдал. Я тяжело вздохнул и положил руку на плечо друга, чтобы утешить его. Мы переглянулись с Антониной.

— Иван, ты можешь помочь Григу пойти со мной? Мне нужно кое-что показать вам, — тёмная эльфийка быстро поднялась и пошла вперёд, не дав никому возможности опомниться.

Несмотря на протесты, я подхватил друга на руки и начал пульсировать своей связью, призывая Трак. Ноздри фалдона раздувались, а хвост взволнованно взмахивал по мере приближения к нам. Она изогнула хвост над спиной, как скорпион и застонала. Я ещё никогда не видел, чтобы она была настолько взволнована.

Пристегнув Грига к седлу, чтобы он не упал, когда Трак начнёт двигаться, направил зверя к месту происшествия. Нетрудно было догадаться, где именно это произошло, поскольку тёмная эльфийка посылала оттуда в воздух ярко-фиолетовые вспышки.

Когда мы добрались, я остановился возле Грузика, открыв рот, совершенно ничего не понимая. Берта, обвитая магическими багровыми цепями, стояла на поляне, а закованная в броню Анна находилась позади неё и вливала свою магию в путы, сковывающие минотавра.

Григ вскрикнул, но, взглянув на болотного беса, я понял, что друг тоже вычислил предателя, но не мог поверить своей догадке.

В группе Анны появились раненые. Одному студенту Берта пропорола туловище — он лежал поодаль, обмотанный бинтами. Лилия оказывала помощь молодой женщине, стоявшей рядом.

Тёмная эльфийка выглядела очень серьезной, даже мрачной. Она выпрямилась, окинув взглядом собравшихся студентов.

— Условия, которые привели нас к аварийному приземлению на этом склоне горы, никогда не объяснялись механической неисправностью. Если даже не брать в расчет покушение на жизнь Ивана Стрельцова, ни один дирижабль никогда не страдал от такого количества обрывов якорей воздушных шаров, как наш. Благодаря учету, который ведут наши специалисты по техническому обслуживанию, мы знаем, что износ якоря составляет триста процентов.

Антонина сделала паузу, чтобы дать людям время обдумать информацию. — Если это недостаточно подозрительно, прибавьте то, что во время нашей первой остановки в лесу неподалеку от города нас ждал разбившийся дирижабль, перевозивший невероятно опасный вид животных.

Студенты заговорили ещё громче, но Антонина подняла руку и продолжила: — Любое из этих действий может показаться совпадением обстоятельств, однако присутствие сразу семи стай грифонов на Тариле трудно списать на случайность. Королевская гвардия империи Хейспиасу разводит грифонов для использования в качестве маунтов. Они содержатся исключительно церковью. Так как на Тариле нет местной популяции грифонов, вероятность появления здесь семи стай равна нулю.

Глава Дома Ворона вздохнула и погладила пальцами переносицу: — Я следила за всеми с тех пор, как мы потерпели здесь крушение, и последние события позволили установить личность нашего диверсанта. Берта из Хейспиасуской империи, вам есть что сказать?

Минотавр подняла голову и сплюнула на землю. Багровая кровь залила её глаза — она была охвачена яростью. Женщина дёрнулась, пытаясь справиться с цепями, удерживающими её.

— Может, Хейспиасу и является отстойником человеческой нетерпимости, но они понимают одно: Повелитель Демонов должен умереть. Церковь показала мне, что я должна сделать… Её тираду прервал энергетический кляп, который Антонина сформировала вокруг её рта.

Тёмная эльфийка медленно обвела всех взглядом: — Скарификация прошлого показала, что именно Берта только что повредила один из двигателей и убила нескольких наших одноклассников. Пока мы пытались её задержать, я обыскала её комнаты и нашла пространственный сундук, в котором хранилось несколько предметов из Хейспиасуа. Одним из них был грифон-люр. Берта общалась с кем-то через путевой дневник и получала инструкции. Она хвасталась тем, как близко подошла к убийству Ивана Стрельцова.

Григ молча и неестественно прямо сидел на спине фалдона, по его окаменевшему лицу ручьями текли слёзы. Уши болотного беса поникли, и он побелевшими руками изо всех сил вцепился в ручку седла Трак.

— С учётом имеющихся доказательств, заявлений самой Берты и чрезвычайных протоколов, принятых в связи с нашим крушением, я беру на себя полномочия судьи, — объявила Антонина.

Тёмная эльфийка замолчала, её лицо стало ещё более суровым, и она бросила последний взгляд на минотавра: — Берта, по совокупности улик вы признаны виновной. Приговор должен быть приведен в исполнение немедленно.

Я вздрогнул, когда увидел силу, благодаря которой Антонина занимала одну из самых высоких должностей в Тариле. Она взмахнула палочкой, и внутри минотавра взорвался фиолетовый свет. Кровь потекла из глаз, ушей и ноздрей Берты. Её тело обмякло, так как под действием магии тёмной эльфийки все её внутренние органы мгновенно взорвались.

— Приговор приведён в исполнение. В течение следующих двух дней все улики будут изучены на предмет наличия сообщников. Григ, пожалуйста, подожди, нам нужно поговорить. Я понимаю, как это больно для тебя, — на лице Антонины появилось выражение сочувствия, и она протянула Григу руку. Бес сначала ничего не ответил, но потом молча кивнул.

Сказать, что я был глубоко потрясён увиденным звучит слабо.

Конечно, законы Тарила намного свирепее земных, но казнь без суда и следствия? Сурово… Хотя, она пыталась убить Грига. Чёрт, она пыталась убить и меня. Но всё равно, бедный Григ…

Антонина жестом попросила меня оставить её наедине с Григом. Кивнув в ответ, медленно пошёл обратно к дирижаблю, делая глубокие вдохи и пытаясь немного успокоиться. Я не был на «Венчуре» с тех пор, как на меня было совершено покушение.

— Хватит ждать, пока кто-нибудь ещё попробует убить меня, а заодно и близких мне людей. Необходимо выбраться отсюда, чтобы узнать, что задумала эта проклятая империя, — моё тело запылало, когда гнев вызвал демоническую энергию, руны вокруг ненадолго засветились, и я ускорил шаг.

Прибыв на судно, обнаружил, что «Венчур» очень изменился. Верхняя палуба стала плоской, и на ней стояли пять мачт. Передняя мачта находилась в центре, а четыре последующие отстояли от неё парами по обе стороны, чтобы паруса, которые будут крепиться к ним расходились между мачтами, словно раскрытый веер. У последней пары паруса уходили назад, образуя подобие буквы V в направлении кормы корабля. Все пять мачт имели стрелы, выходящие в стороны, чтобы поддерживать паруса и не дать им схлопнуться при перемене курса корабля.

Множество рун были вытканы на поверхности этих парусов. Должно быть, некоторые студенты работали до изнеможения, перешивая ткань от воздушных шаров. Палуба дирижабля и первый уровень теперь были покрыты металлическими листами. Стрелковые отверстия стали в два раза толще и слегка выпуклыми.

Я спустился внутрь корабля, чтобы осмотреть одно из них и обнаружил центральную опору, которая могла двигаться по дуге. К колонне крепилось трио пятиствольных орудий. Оружие имело множество энергоконденсаторных линз и огромных цилиндров, которые были привинчены к опорной стойке. Григ добавил сюда множество рун, поглощающих тепло, чтобы противостоять тому, что привело к взрыву первой версии.

Исследуя модифицированный корабль, я всё равно никак не мог отделаться от мыслей о происшедшем. Даже не знаю, но почему-то чувствовал себя виноватым. Я ни черта не сделал Берте, разве что заступился за неё после того дерьма, которое Виктория устроила ей в начале года… Если Берта из-за своей верности церкви готова была преследовать людей, которые пытались стать её друзьями, то это только её вина.

Трудно было избавиться от чувства вины за то, что я, сам не желая того, причинил всю эту боль — всё сводилось к тому, что люди в этих мирах просто не приемлют моё существование. Через несколько минут, проведённых в раздумьях, понял, что стою, не двигаясь с места, и тупо пялюсь на выгравированную переборку.

Ангелина тихонько попискивала мне на ухо и гладила ладонью по голове. Закрыл глаза, слушая её писк, а затем сделал успокаивающий вдох.

— Ты права, Ангелина. Прошлое не изменить. Но я думаю, пришло время посмотреть правде в глаза. Если жители Хейспиасуа так решительно хотят представить меня как большого и плохого Повелителя Демонов, то, возможно, мне нужно принять свою судьбу.

Ангелина тихонько пискнула, перебралась ко мне на рукав куртки с любовью посмотрела мне в глаза и медленно кивнула.

Загрузка...