Глава десятая ВОССТАВШИЕ РАБЫ

Алладин снял с пояса Фарроха ключи.

- Брат! Я думал, ты погиб. Оставил меня одного! - бормотал Слотар. - Однако, клянусь, великолепный удар!

- Тише! Слотар! Тише! - В отчаянной спешке Алладин пытался найти в связке ключей тот, который бы подходил к кандалам Слота- ра. - Мы должны завоевать корабль... чертовы ключи, где же нужный! Когда начнется битва, не трогай Горо, он на нашей стороне.

Лязгнув, наручники Слотара раскрылись. Сбросив наручники, Слотар вскочил и протянул руки к небу.

- Свобода, - взревел он. - Свобода!

- Замолчи! - Алладин зажал ему рот рукой. - Ты что, хочешь, чтобы солдаты сбежались сюда, пока мы и шага не успели сделать?

Он вложил в руку Слотара кинжал.

- Сражайся пока этим, потом найдешь что-нибудь получше.

- Это! - расхохотался Слотар. - Разве это оружие для мужчины?

Оттолкнув кинжал, он схватил огромное весло и вырвал его из уключины. Слотар резко наклонился вперед, прижимая рукоять весла к борту. Послышался треск ломающегося дерева. Затем Слотар наклонился назад, опять раздался треск, и в руках у бывшего раба оказалась огромная дубина десяти футов длиной. Схватившись за сломанный конец, Слотар стал размахивать ею над головой.

Поднялся страшный шум: рабы, крича, пытались разорвать цепи. Пригнувшись, Алладин отпирал замки на кандалах гребцов. Он не освободил еще и половины, как какой-то солдат подошел к поручню палубы и посмотрел вниз. Выражение лица солдата от скучающего мгновенно перешло к крайне взволнованному. Не теряя времени, Алладин схватил бич Фарроха и метнул его вверх. Однако солдат успел закричать прежде, чем бич обвился вокруг его шеи. Алладин сдернул солдата под ноги рабов и закричал:

- Вперед! Пришло наше время! Сейчас или никогда!

Все освобожденные рабы, как один, последовали за ним. Лишь некоторые остались, чтобы освободить своих товарищей от оков.

- Быстрее, Слотар! - крикнул Алладин. - На палубу!

- Сначала я, - ответил Слотар. Я буду твоим щитом.

Рабы рванулись наверх. Они издавали крики, вопли, требовали возмездия, крови. Они мчались вверх по лестнице, размахивая цепями, а те, что еще были прикованы, с безумным нетерпением ждали освобождения.

У рабов было небольшое преимущество во времени. Солдаты не успели еще вытащить мечи из ножен. Рабы обрушились на солдат. Алладин орудовал кинжалом, его кровный брат теснил солдат дубиной. Ударами весла он крушил черепа солдат, как яичную скорлупу. В какой-то миг двое солдат с копьями кинулись на него. Одного из нападавших Алладин успел пронзить кинжалом. Второе копье Слотар успел перехватить и вырвать из рук нападавшего.

На помощь солдатам подоспели матросы, но снизу продолжали бежать рабы. Лучники открыли стрельбу с полубака и мостика, но солдаты и рабы сошлись вплотную, так что пришлось прекратить стрельбу из страха поразить своих.

Воздух насытился солено-сладким запахом крови, палуба стала скользкой. Постепенно солдаты, которых было больше, стали одерживать вверх. Алладин видел, что рабы понемногу отступают и среди них растет число жертв.

Яростно сражаясь, он проложил себе путь к черной каюте и забарабанил в дверь, выкрикивая имя Горо. Горбун открыл дверь, и Алладин влетел внутрь каюты.

- Тащи капитана на мостик, - задыхаясь, бросил он. - Я тебя прикрою.

С этими словами он вновь выскочил на палубу. Горо, волоча за собой Джашида, последовал за ним.

Лестница находилась в двух шагах от каюты. Солдаты сражались на палубе, а на помосте не осталось никого, кроме испуганного рулевого, вцепившегося в руль. Алладин очистил путь, прикрывая вход на лестницу, пока Горо карабкался наверх и ставил капитана так, чтобы его все видели.

- Смотрите! - закричал Алладин. - Мы захватили Джашида!

Звон мечей прекратился. Вид связанного капитана с кляпом во рту, подействовал на солдат как удар грома. Восставшие рабы воспрянули духом. Стоны отчаяния первых заглушили торжествующие вопли вторых. Кто- то из рабов притащил из черной каюты бесчувственное тело Шерака. Лишившись обоих лидеров, солдаты дрогнули. Они бросали оружие и молили о пощаде, однако разъяренные рабы отказывали им в милосердии. Очень скоро в живых не осталось ни одного солдата. Битва была закончена. Рабы, измученные битвой и опьяненные только что обретенной свободой, стояли на палубе, напоминая стаю тяжело дышащих волков.

Корабль медленно плыл, подгоняемый попутным ветром. Алладин вместе с Горо, оставив на мостике связанного Джашида, спустились вниз, чтобы оказать помощь раненым.

Из черной каюты показался Слотар. Указав на капитана, он крикнул:

- Хорошего же пассажира он вез с собой. У него в каюте Галран!

Рабы испуганно зашумели. Они ощетинились мечами и отступили от каюты подальше. С трудом преодолевая шум толпы, Алладин крикнул:

- Чудовище мертво! Слотар, выкинь его за борт.

Слотар удивленно посмотрел на юношу.

- Откуда ты можешь знать, что оно мертво?

- Я его убил, - невозмутимо ответил Алладин.

Все рабы уставились на него, как будто он был не человек, а почти божество.

- Он одолел морского змея, – послышались в толпе удивленные возгласы.

Слотар вернулся в каюту и вместе с другими вытащил тело. Никто не произнес ни слова. Люди расступились, давая дорогу к поручням. По образовавшемуся проходу пронесли нечто бесформенное, укутанное в кусок шелковой материи. Даже мертвое, это существо было ужасно. Алладин с трудом заставил себя смотреть на этот сверток. Его вновь коснулся холод недавнего страха.

Среди тишины всплеск от падающего тела показался очень громким. На месте падения вода будто закипела. Вверх взметнулись языки зеленого пламени, посыпались искры. Среди рабов послышались крики ужаса.

Вдруг с мостика раздался разъяренный крик капитана. Пока внимание рабов было отвлечено поверженным божеством, жрец Шерак освободил капитана от пут, и теперь тот стоял на мостике и проклинал взбунтовавшихся рабов:

- Проклятье морского змея падет на ваши головы, и вы никогда не увидите берегов...

С этими словами он разбежался и прыгнул за борт. Через несколько мгновений он был уже в ста футах от корабля. Несколько рабов пробовали достать его из луков, но стрелы пролетали мимо. Алладин смотрел на жреца.

Шерак стоял на мостике в своем развевающемся красном балахоне. Безумным взглядом он смотрел на море, которое поглотило останки его божества. Поклоняться больше было некому, и жизнь жреца оказалась лишенной смысла. Он высоко поднял подобранный с палубы кинжал и закричал:

- Я закрепляю проклятие своей кровью! Пусть на вас всех падет гнев Черного ифрита!

С этими словами он вонзил себе кинжал в грудь и замертво рухнул на палубу.

Загрузка...