Очевидно имеется в виду Вандомская колонна, воздвигнутая императором Наполеоном I, правда, не «десять лет спустя», а только в 1805 г.
Площадь в Париже, где совершались публичные казни.
знати (франц.)
Полицейская организация, занимающаяся поисками «врагов революции» — прообраз служб безопасности при тоталитарных режимах XX в. Очевидно, писательница допускает анахронизм — создание Комитета относится к 1793 г.
бывшими (франц.). Во время революции этот эпитет предшествовал упоминанию дворянского титула.
Тампль — в средние века монастырь ордена тамплиеров в Париже; после августовского переворота 1792 г. служил местом заключения королевской семьи.
Бурбоны — королевская династия во Франции, занимавшая престол в 1589–1792 и 1814–1830 гг.
Фукье-Тенвиль Антуан Кантен (1746–1795) — общественный обвинитель революционного трибунала; кровавый монстр, ежедневно отправлявший на гильотину ни в чем не повинных людей; казнен после термидорианского переворота. Начало его активной деятельности относится не к 1792-му, а к 1793 г.
Робеспьер Максимильен де (1758–1794) — фактический глава революционного правительства в период якобинской диктатуры, вдохновитель кровавого террора 1793–1794 гг., жестоко расправившийся с оппозицией. Казнен во время термидорианского переворота.
Дантон Жорж Жак (1759–1794) — политический деятель французской революции, представитель якобинцев. Был одним из вдохновителей августовского переворота (занял после него кресло министра юстиции) и сентябрьской резни 1792 г., однако, в период диктатуры Робеспьера выступал против террора, в результате чего окончил жизнь на гильотине.
Pimpernel — очный цвет, один из полевых цветов (англ.)
черт возьми (франц.)
вперед! (франц.)
вязальщиц (франц.)
Эй, мамаша! (франц.)
Гром и молния! (франц.)
Карл II Стюарт (1630–1685) — с 1660 г. король Англии.
Джон Булль (то есть «Джон Бык») — насмешливое прозвище англичан.
Питт Уильям Младший (1759–1806) — британский политический деятель, в 1783–1801 и 1804–1806 гг премьер-министр в правительстве тори. Один из главных организаторов коалиции европейских государств против революционной и наполеоновской Франции.
Фокс Чарлз Джеймс (1749–1806) — британский политический деятель, лидер партии вигов, неоднократно занимал министерские посты, был сторонником мира с Францией.
Берк Эдмунд (1729–1797) — английский политический деятель и публицист, ярый противник французской революции.
Ламбаль Мария Тереза Луиза, принцесса де (1749–1792) — приближенная королевы Марии-Антуанетты, зверски умерщвлена во время сентябрьской резни 1792 г.
Мария-Антуанетта Австрийская (1755–1793) — супруга короля Людовика XVI, с 1774 г. королева Франции. Казнена по приговору революционного трибунала.
Георг III (1738–1820) — король Англии с 1760 г., из Ганноверской династии.
Черт возьми! (франц.)
Людовик XVI Бурбон (1754–1793) — король Франции с 1774 г., казнен по приговору революционного трибунала.
На фонарь аристократов! (франц.)
Театр в Париже, основан в 1680 г.
Принц Уэльский (1762–1830) — наследник английского престола, с 1811 г. регент королевства при душевнобольном Георге III, с 1820 г. король Англии Георг IV.
хладнокровия (франц.)
Боже (франц.)
Господи (франц.)
Бат — курортный город в Англии, в графстве Сомерсетшир.
вечера в честь подписания контракта, обеда в честь помолвки (франц.)
Ричмонд — город неподалеку от Лондона, в графстве Саррей.
добродушием (франц.)
щегольские (франц.)
Мехельн (Малин) — город в Бельгии, центр кружевного производства.
Кент — графство на юге Англии.
Босуортское поле — местность в Англии, в графстве Лестершир, где в 1485 г. произошла битва между войсками короля Ричарда III из Йоркской династии и сторонниками Генриха Тюдора, одержавшего победу и ставшего королем Англии Генрихом VII.
После свержения в 1688 г. английского короля Иакова II Стюарта его сын Джеймс (1688–1766) и внук Чарлз Эдуард (1720–1788) пытались вернуть престол.
Шовлен Франсуа, маркиз де (1766–1832) — французский посланник в Лондоне в 1791–1792 гг. Использовав фамилию реально существовавшего дипломата, писательница создала вымышленный персонаж.
Я тоскую, мой друг (франц.)
тоски (франц.)
в стиле (франц.)
эмигранты (франц.)
Избиение озверевшей толпой «врагов народа», в том числе заключенных в парижских тюрьмах в сентябре 1792 г.
Марат Жан Поль (1743–1793) — политический деятель французской революции. Выдающийся медик и ученый-естествоиспытатель, он, примкнув к якобинцам, явился одним из инициаторов сентябрьской резни, а в издаваемой им газете «Друг народа» публиковал изуверские призывы, требуя все большего количества голов «врагов революции». Убит Шарлоттой Корде.
Долой аристократов! (франц.)
Оперный театр в Лондоне.
Глюк Кристоф Виллибальд (1714–1787) — австрийский композитор, выдающийся оперный реформатор. Его наиболее популярная опера «Орфей и Эвридика», созданная в 1762 г., впервые поставлена в Лондоне не в 1792-м, а в 1770 г.
Стораче (Сторас) Анна Селина (1766–1817) — певица (сопрано) англо-итальянского происхождения. Пела партию Сюзанны в премьере оперы В. А. Моцарта «Свадьба Фигаро».
Гренвилл Уильям Уиндем, барон (1759–1834) — английский политический деятель, с 1791 г. министр иностранных дел.
более кстати (франц.)
золотой молодежи (франц.)
«Потерял я Эвридику» — знаменитая ария Орфея из третьего акта оперы Глюка (в первой редакции партия Орфея предназначалась для сопрано).
удар (франц.)
До свидания (франц.)
Острота (франц.)
распоряжение (франц.)
Имеются в виду потомки жителей герцогства Нормандского, чей повелитель — герцог Вильгельм — в XI в. завоевал Англию.
Саксы — германское племя, в V–VI вв. завоевавшее Англию.
Кельты — группа племен, населявших в древности многие страны Европы. На Британских островах их потомками являются жители Шотландии, Ирландии и Уэльса.
пребывания наедине (франц.)
Гавот — западноевропейский танец французского происхождения, распространенный в XVII–XVI1I вв.
прости (франц.)
Шератон — легкий элегантный стиль мебели, введенный на рубеже XVIII–XIX вв. англичанином Томасом Шератоном.
визави, сидящий напротив (франц.)
Людовик XV Бурбон (1710–1774) — король Франции с 1715 г.
нежное послание (франц.)
кухне (франц.)
(франц.)
кличка (франц.)
Контрданс — английский танец сельского происхождения, распространившийся DO второй половине XVIII в., предшественник кадрили.
до свидания (франц.)
золотой молодежи (франц.)
Тюдоры — королевская династия в Англии, занимавшая престол 1485–1603 гг.
Елизавета I Тюдор (1533–1603) — королева Англии с 1558 г.
Пригород Лондона на берегу Темзы.
Персонаж французской сказки. Синяя Борода запрещал своей восьмой жене входить в чулан. Нарушив запрет, она узнала, что там хранятся тела убитых Синей Бородой его первых семи жен.
Буше Франсуа (1703–1770) — французский художник.
Дорогая! (франц.)
Грейвсенд — порт и Англии (графство Кент), в устье Темзы.
Проклятые аристократы! (франц.)
Проклятые англичане! (франц.)
Гри-Не (Серый Нос) — мыс во Франции, на берегу пролива Па-де-Кале.
Свобода — равенство — братство (франц.).
Пррроклятые англичане! (франц.).
Пррроклятые аристократы! (франц.)
вот так, аристократы! (франц.)
Вот! (франц.)
священником (франц.)
Пррроклятый поп! (франц.)
Данте Алигьери (1265–1321) — великий итальянский поэт. В первой части, «Ад», его «Божественной комедии» повествуется о вечных муках грешников.
Улица в Лондоне.
добродушным (франц.)
Черт возьми! (франц.)
Велиал — Сатана.
выведенными из строя (франц.)
Амалекитяне — бедуинское племя, согласно Библии, враждовавшее с израильтянами.
Свобода, братство, равенство (франц.)
элита (франц.)
золотой молодежи (франц.)
Сассекс — графство на юге Англии. (Здесь и далее примечание переводчика).
дьявол (франц.)
Кромвель Оливер (1599–1658) — крупнейший деятель английской революции середины XVII в. Содействовал казни короля Карла I Стюарта, разогнал оппозицию, а в 1653 г. провозгласил себя лордом-протектором, установив режим личной диктатуры.
Имеется в виду реставрация монархии в Англии, ознаменованная возведением на престол Карла II Стюарта в 1660 г.
Так именовали пуритан — английских последователей кальвинизма, явившихся движущей силой революции и часто носивших короткую стрижку.
Карл II Стюарт (1630–1685) — сын казненного в 1649 г. английского короля Карла I, с 1660 г. король Англии.
Плантагенеты — королевская династия в Англии, занимавшая трон в 1154–1399 гг.
званого вечера (франц.)
права сеньера (франц.). Имеется в виду феодальное «право первой ночи».
портнихи (франц.)
тьфу! (франц.)
тьфу! (франц.)
моя дорогая (франц.)
Людовик XV Бурбон (1710–1774) — король Франции с 1715 г.
Сирены — в греческой мифологии птицы с женскими головами, завлекавшие чудесным пением моряков, которые бросались в воду и гибли, разбиваясь о скалы.
Мария-Антуанетта (1755–1793) — принцесса из австрийского императорского дома Габсбургов, с 1770 г. супруга наследника французского престола, ставшего в 1774 г. королем Людовиком XVI. Казнена по приговору революционного трибунала.
Уаза — река на севере Франции.
Артемида — богиня охоты в греческой мифологии.
громким делом (франц.). Речь идет о скандальной истории, связанной с дорогим бриллиантовым ожерельем, которое было выкуплено у парижских ювелиров кардиналом Луи де Роаном, думающим, что он действует по поручению королевы. В действительности письма Марии-Антуанетты были подделаны авантюристкой Жанной де Ламотт, вместе со своим супругом занимавшейся вымогательством. Громкий процесс 1786 г. послужил поводом для распространения грязных слухов о ненавидимой в народе королеве-австриячке.
Питт Уильям Младший (1759–1806) — английский политический деятель, в 1784–1801 и 1804–1806 гг. премьер-министр, организатор войн с революционной и наполеоновской Францией.
замке (франц.)
Георг III (1738–1820) — с 1860 г. король Англии, представитель Ганноверской династии. Страдал душевной болезнью, вследствие чего с 1811 г. регентом стал его сын, принц Уэльский.
Тюдоры — королевская династия в Англии, занимавшая трон в 1485–1603 гг.
мезальянсом, неравным браком (франц.)
жизнерадостности (франц.)
серьезная (франц.)
схватки (франц.)
гостиную (франц.)
Изделия из фарфора, изготовленные в г. Севре, близ Парижа.
Франциск I Валуа (1494–1547) — король Франции с 1515 г. Покровительствовал искусствам и архитектуре.
Луара — самая длинная река Франции.
Елизавета I Тюдор (1533–1603) — королева Англии с 1558 г., в период се царствования успешно отражена агрессия Испании.
Анна I Стюарт (1665–1714) — королева Англии с 1702 г., в царствование которой страна участвовала в войне за испанское наследство.
Маленькая мама (франц.)
хладнокровие (франц.)
Обюссон — город во Франции, центр коврового производства.
Людовик XIV Бурбон (1638–1715) — король Франции с 1643 г.
официальной любовницей (франц.)
малышка (франц.)
столовую (франц.)
в семейном кругу (франц.)
Людовик XVI Бурбон (1754–1793) — король Франции с 1774 г., в 1792 г. свергнут с престола, 21 января 1793 г. казнен по приговору революционного трибунала.
Королевский дворец в Версале.
Мария Терезия (1717–1780) — с 1740 г. австрийская эрцгерцогиня, мать Марии-Антуанетты.
Тюрго Анн-Робер-Жак, барон де Л'Он (1727–1801) — французский государственный деятель, в1774-1776 гг. генеральный контролер финансов. Осуществил ряд прогрессивных реформ, отмененных после его отставки.
Неккер Жак (1732–1804) — швейцарский банкир, живший во Франции. В 1777–1781 гг. генеральный директор финансов. Осуществлял реформаторскую политику. В 1788 г. вновь призван к делам, способствовал перевесу в Генеральных штатах представителей третьего сословия. Отставка и высылка его из Франции в 1789 г. привела к восстанию, завершившемуся взятием Бастилии. Вскоре Неккер вернулся, но в 1790 г. окончательно уехал в Швейцарию.
Калонн Шарль-Александр (1734–1802) — генеральный контролер финансов Франции в 1783–1787 гг.
рискованной (франц.)
подобающим (франц.)
Английский король Карл I в 1625 г. вступил в брак с принцессой Генриеттой Марией, дочерью короля Франции Генриха IV.
письмо с печатью (франц.); так именовался королевский указ о заточении в тюрьму.
Невозможно (франц.)
истерического припадка (франц.)
пирожные (франц.)
Иезавель — в Библии жена израильского царя Ахава, повинная в идолопоклонстве и других преступлениях.
наедине (франц.)
чаю (франц.)
Пунш (франц.)
бриошью (франц.)
первого завтрака (франц.)
Английский пунш (франц.)
В 1302–1789 гг. высшее сословно-представительное учреждение Французского королевства.
Герцог Орлеанский Луи-Филипп-Жозеф де Бурбон, прозванный «Филипп-Равенство» (1747–1793) — принц крови, примкнувший из ненависти к королеве и политического авантюризма к революционерам и голосовавший за казнь Людовика XVI. Во время террора, однако, вызвал подозрение у своих друзей-якобинцев и был гильотинирован.
Пале-Рояль — дворец в Париже, принадлежавший тогда герцогу Орлеанскому.
Центральный рынок в Париже (франц.)
Фарфоровые изделия, изготовленные на производстве, которое основал английский керамист Джон Веджвуд (1730–1795).
Принц Уэльский, старший сын короля Англии Георга III (1762–1830). В 1811–1820 гг. принц-регент при душевнобольном отце, с 1820 г. король Англии Георг IV.
Бомарше Пьер Огюстен Карон де (1732–1799) — французский драматург, авто трилогии о хитроумном цирюльнике Фигаро, вторая пьеса которой, «Женитьба Фигаро», изобилующая острой критикой феодальных устоев, была почти повсеместно запрещена.
В ночь на 24 августа 1572 г. — «Варфоломеевскую ночь» — в Париже произошло массовое избиение гугенотов — французских кальвинистов.
ремесло (франц.)
кондитерской (франц.)
В Библии (Исход, гл. 2) рассказывается, как, когда фараон велел топить всех мальчиков, рожденных еврейками, мать Моисея спрятала маленького сына в корзине в тростнике, где его нашла дочь фараона.
Дантон Жорж-Жак (1759–1794) — деятель французской революции, один из вождей якобинцев. Организатор августовского переворота 1792 г., после которого стал министром юстиции, и кровавой сентябрьской резни. В период диктатуры Робеспьера, однако, выступил против террора и был гильотинирован.
Демулен Камиль (1760–1794) — поэт и журналист, деятель французской революции, друг и сподвижник Дантона, казненный вместе с ним.
мать (франц.)
отец (франц.)
Жрецы кельтских племен, населявших Британию до завоевания ее англосаксами.
хозяйки замка (франц.)
Долой аристократов! На фонарь! (франц.)
В Бастилию! (франц.). Бастилия — парижская тюрьма для государственных преступников. Взята штурмом восставшим народом 14 июля 1789 г.
Долой кузину! На фонарь! (франц.)
Тюрьма и Париже, служившая местом заключения «врагов революции»
«Дело пойдет» (франц.) — революционная песня на мелодию танца «Народный перезвон» композитора Ж.Бекура.