Глава 13

Ирра вошла в покои Короля Ночи с мрачным выражением лица, держа в руках свежие донесения с побережья. За окнами Винтерфелла бушевала метель, но в комнате было тепло от ледяных кристаллов, излучавших магический свет.

— Милорд, — она положила на стол несколько свитков, — плохие новости с восточного побережья.

Король Ночи не поднял глаз от карт, на которых отмечал продвижение армий к югу.

— Говори.

— Железнорождённые. Рейды по всему побережью от Каменного берега до Белой Гавани. Они жгут рыбацкие деревни, топят торговые суда, убивают мирных жителей.

Теперь он поднял взгляд, в его ледяных глазах мелькнуло нечто опасное.

— Потери?

— Семь деревень сожжены дотла. Два торговых каравана захвачены. Дюжина рыболовецких судов потоплена. — Ирра развернула один из свитков. — Около трёхсот мертвых мирных жителей.

— Кто командует рейдами?

— Дагмер Волчья Пасть. Его узнали выжившие. Действует по приказу Тайвина Ланнистера.

Король Ночи встал, подходя к большой карте Вестероса, висевшей на стене. Его палец остановился на Железных островах — архипелаге, расположенном у западного побережья.

— Сколько у нас боевых кораблей готово к немедленному выходу?

Ирра быстро перелистала документы.

— Линкор "Ледяная Корона" находится в Белой Гавани. Тяжёлые крейсера "Северная Звезда" и "Белый Кракен" — там же. Плюс дюжина малых боевых судов. Все полностью укомплектованы и готовы к бою.

— Время до Железных островов?

— При полной скорости... два дня.

Король Ночи повернулся к карте, изучая расположение островов архипелага. Пайк — главный остров и крепость железнорождённых. Харлоу, Старый Вик, Солёные Скалы — каждый остров был естественной крепостью, окружённой бурными водами.

— Призови адмирала Мандерли, — приказал он.

Через полчаса в покои прибыл лорд Уиман Мандерли — теперь адмирал Северного флота. Смерть не лишила его военного опыта, но добавила холодной расчётливости.

— Ваше величество, — поклонился мертвый адмирал, — флот готов к выходу по вашему приказу.

— Железные острова, — коротко сказал Король Ночи. — Полное уничтожение. Без пощады, без пленных.

Лорд Уиман изучил карту, быстро оценивая тактическую ситуацию.

— Их флот многочисленен, но корабли старые. Длинные ладьи хороши для рейдов, но не для морского боя против линейных кораблей. Проблема может быть в береговых укреплениях Пайка.

— Решение?

— Комбинированная атака. Линкор подавляет береговые орудия, крейсера блокируют гавани, лёгкие суда высаживают десант.

Король Ночи кивнул.

— Состав десанта?

— Две тысячи ледяных големов, пятьсот мертвецов-ветеранов, сотня Иных младшего ранга, — подсчитывал адмирал. — Достаточно для захвата всех островов.

— Сроки операции?

— Неделя на полное завоевание архипелага.

— У вас три дня, — холодно сказал Король Ночи. — Железнорождённые должны понять цену своих рейдов.

***

Флот вышел из Белой Гавани на рассвете. "Ледяная Корона" вела эскадру — исполинский корабль длиной в двести локтей, его ледяные башни главного калибра возвышались над морем как древние замки. За ним следовали крейсера, их силуэты резали волны с нечеловеческой скоростью.

Капитаном линкора был сир Дестран Сигридж, чья смерть лишь усилила его тактические способности. Он стоял на мостике, наблюдая, как его флот движется через Узкое море к цели.

— Контакт с разведкой, — доложил вахтенный офицер-мертвец. — Железнорождённые не ожидают атаки. Их флот рассредоточен по рейдам.

— Превосходно, — сир Дестран изучал морские карты. — Начнём с Пайка. Покажем им, что значит атаковать мирное население.

На второй день показались очертания Железных островов. Мрачные скалы возвышались из пенных волн, увенчанные древними крепостями железнорождённых. На Пайке развевались знамёна дома Грейджоев — золотая морская корона на чёрном поле.

— Вражеские корабли в гавани, — доложил наблюдатель. — Считаю две дюжины длинных ладей, несколько торговых судов.

— Дистанция до берега?

— Пять миль и сокращается.

Сир Дестран повернулся к офицеру артиллерии.

— Приготовить главный калибр. Цель — береговые укрепления Пайка.

Башни "Ледяной Короны" медленно повернулись, их стволы нацелились на древний замок железнорождённых. В жерлах орудий начал накапливаться холодный свет — магическая энергия, способная разрушить любые стены.

— Огонь!

Залп линкора осветил море ярким голубым светом. Снаряды из магического льда пронзили воздух, оставляя за собой ледяные следы. Они ударили в стены Пайка с такой силой, что древние камни превратились в пыль.

Второй залп разрушил главную башню замка. Третий — проломил внешние стены. За несколько минут неприступная крепость железнорождённых превратилась в руины.

— Высадка десанта, — приказал адмирал Мандерли по магической связи.

Транспортные корабли подошли к берегу, их трапы опустились прямо на каменистые пляжи. Ледяные големы двинулись к острову правильными рядами, за ними следовали мертвецы-воины в блестящих доспехах.

Железнорождённые попытались оказать сопротивление, но их ржавые мечи и топоры не могли пробить ледяную броню големов. Атака превратилась в избиение.

— Сопротивление подавлено, — доложил командир десанта через час. — Остров под контролем.

— Пленные?

— По приказу — никого.

Сир Дестран кивнул и повернулся к навигатору.

— Курс на Харлоу. Повторить процедуру.

***

К концу третьего дня Железные острова перестали существовать как независимое государство. Пайк лежал в руинах, его правители были мертвы. Харлоу, Старый Вик, Солёные Скалы — все острова архипелага были захвачены и зачищены.

Флот железнорождённых — гордость островитян — покоился на дне моря. Их длинные ладьи, построенные для быстрых рейдов, не смогли противостоять магическим орудиям Северного флота.

— Потери? — спросил адмирал Мандерли у командира десанта.

— Минимальные. Дюжина големов повреждена, трое мертвецов нуждаются в ремонте. Ни одной безвозвратной потери.

— А у противника?

— Полное уничтожение. Все корабли потоплены, все укрепления разрушены, всё население... эвакуировано.

Эвакуировано — эвфемизм, который использовали в официальных отчётах. На самом деле железнорождённые просто перестали существовать.

***

Когда флот вернулся в Белую Гавань, Король Ночи лично встречал корабли на причале. Он выслушал доклад адмирала Мандерли, изучил карты с отмеченными результатами операции.

— Превосходно, — сказал он наконец. — Пусть это станет уроком для всех, кто думает атаковать мирное население моих земель.

Ирра подошла с новыми донесениями.

— Милорд, сообщения с юга. Тайвин Ланнистер отозвал все свои рейдовые отряды. Видимо, получил известие о судьбе Железных островов.

— Мудрое решение, — Король Ночи повернулся к морю, где ещё дымились руины архипелага. — Но слишком позднее. Пора показать Ланнистерам, что случается с теми, кто начинает войну против мирных жителей.

Он обратился к адмиралу:

— Подготовить флот к операции в Западных землях. На этот раз цель — Ланниспорт.

Месть Короля Ночи была холодной, расчётливой и абсолютной. Железнорождённые узнали это первыми. Но не последними.

***

**Падение льва**

Сир Стаффорд Ланнистер никогда не думал, что будет умирать в горящем доме, где родился.

Дым заполнял коридоры Ланниспорта, просачиваясь даже в самые глубокие подвалы, где укрывались последние защитники города. Звуки битвы доносились сверху — лязг стали, крики умирающих, треск пламени. Но самым жутким был другой звук: мерные шаги тех, кто больше не нуждался в отдыхе.

— Сир Стаффорд, — задыхался молодой оруженосец, сбегая по каменным ступеням, — они прорвали последнюю баррикаду! Внешний двор пал!

Стаффорд сжал рукоять меча. Двоюродный брат лорда Тайвина, он всю жизнь жил в тени более знаменитых родственников. Джейме — золотой рыцарь, красавец и мечник. Тирион — умница и острослов. Тайвин — непреклонный лорд, перед которым дрожали королевства.

А он? Он был просто Стаффордом. Управляющим Ланниспорта, хранителем золотых рудников, тем, кто следил за скучными повседневными делами, пока другие завоёвывали славу.

Теперь же на его плечи легла последняя защита дома Ланнистеров на западе.

— Сколько у нас осталось людей? — спросил он у сира Дейвона Ланнистера, своего племянника.

— Может быть, сотня, — мрачно ответил молодой рыцарь. — Большинство — слуги и ремесленники. Настоящих воинов почти не осталось.

Стаффорд кивнул. Он и не надеялся на чудо. Когда на рассвете показались ледяные корабли Северного флота, он понял, что Ланниспорт обречён. Их орудия превратили в щебень портовые укрепления за час. Их десант смёл городскую стражу за полдня.

— Дядя, — Дейвон положил руку ему на плечо, — может быть, стоит сдаться? Они предлагали пощаду тем, кто сложит оружие...

— Ланнистеры не сдаются, — отрезал Стаффорд. — Особенно мертвецам.

Он поднялся по ступеням, выглядывая в узкое окошко. То, что он увидел, заставило его стиснуть зубы.

Ланниспорт горел. Самый богатый город Западных земель, жемчужина дома Ланнистеров, превращался в пылающее пекло. Но огонь был странным — холодным, синеватым, больше похожим на магический свет, чем на обычное пламя.

По улицам маршировали ледяные големы, их кристаллические тела отражали зарево пожаров. За ними шли мертвецы в северных доспехах — те, кто некогда служил Старкам, Амберам, Карстаркам. Теперь они служили новому хозяину.

— Они жгут склады, — тихо сказал Дейвон. — Золото, драгоценности, произведения искусства — всё вывозят на корабли.

— Грабят, — поправил Стаффорд. — Как обычные пираты.

Но это было не совсем так. Нападавшие действовали методично, организованно. Это не было хаотичным разграблением — это была планомерная зачистка одного из богатейших городов Вестероса.

Звук шагов в коридоре заставил их обернуться. К убежищу приближались враги.

— Быстро, — Стаффорд указал на потайной ход, — через туннели к морскому берегу. Может быть, успеем добраться до лодок...

Но было поздно. Тяжёлая дверь с грохотом снесена с петель, и в проём ступили они.

Первым вошёл ледяной голем — исполинская фигура из прозрачного льда, высотой с двух человек. За ним следовали мертвецы в доспехах — некогда гордые рыцари Севера, теперь безмолвные солдаты нового порядка.

И наконец — он.

Командир отряда был некогда человеком, Стаффорд даже узнал его. Сир Родрик Кассель, мейстер над оружием Винтерфелла. Старый, честный рыцарь, который учил фехтованию детей Старков.

Теперь его глаза светились холодным светом, а седая борода покрылась инеем.

— Сир Стаффорд Ланнистер, — голос мертвеца звучал точно так же, как при жизни, но в нём не было ни тепла, ни эмоций. — Прекратите сопротивление. Война окончена.

— Для меня она только начинается, — Стаффорд выхватил меч, становясь перед племянником.

Сир Родрик покачал головой.

— Храбрость достойна уважения, но бессмысленна. Ваш город пал. Ваши солдаты мертвы. Ваши сокровищницы опустошены. Сдайтесь, и вам сохранят жизнь.

— А потом? — спросил Дейвон. — Превратите в таких же, как вы?

— Только по собственному желанию, — ответил мертвец. — Мой господин не принуждает к обращению. Смерть — лишь для тех, кто упорно сопротивляется.

Стаффорд усмехнулся — звук горький и злой.

— Знаешь что, Родрик? Твой господин может пойти к Семи пеклам. А ты можешь составить ему компанию.

Он рванулся вперёд, меч сверкнул в полумраке подвала. Клинок пронзил грудь мертвеца... и застрял в рёбрах, словно в железе. Сир Родрик даже не пошатнулся.

— Жаль, — сказал он, хватая Стаффорда за горло. Ледяные пальцы сомкнулись, и последний защитник Ланниспорта захрипел, теряя сознание.

***

Когда Стаффорд очнулся, он лежал на палубе корабля. Ледяного корабля, понял он, почувствовав холод, исходящий от досок под спиной. Над головой расстилалось серое небо, а вокруг слышались голоса.

— Дядя! — Дейвон склонился над ним. — Ты жив!

— К сожалению, — прохрипел Стаффорд, поднимаясь. Его горло болело от пальцев мертвеца.

Вокруг них сидели другие пленники — остатки защитников Ланниспорта, горожане, слуги. Человек тридцать, не больше. Всё, что осталось от процветающего города.

— Куда нас везут? — спросил он охранника — живого северянина в меховом плаще.

— На Север, — коротко ответил тот. — Для суда.

Стаффорд подполз к борту, глядя назад, на берег. То, что он увидел, заставило его сердце сжаться.

Ланниспорт умирал. Дым поднимался к небу чёрными столбами, красивые здания превратились в руины. Но самое страшное было в порту.

Корабль за кораблём отходил от причалов, гружённый сокровищами города. Золото, серебро, драгоценности, произведения искусства, книги, оружие — всё богатство, накопленное Ланнистерами за века, вывозилось на Север.

— Они берут всё, — прошептал Дейвон. — Даже камни из стен разбирают.

— Война требует ресурсов, — холодно сказал знакомый голос.

Стаффорд обернулся и увидел сира Родрика Касселя, подошедшего к пленникам.

— Ваш город обеспечит армии моего господина всем необходимым на месяцы вперёд.

— Ты говоришь как разбойник, — зло сказал Стаффорд. — Как обычный пират.

— Я говорю как солдат, выполняющий приказы, — ответил мертвец. — Ваш дом начал эту войну, атакуя мирное население. Теперь пожинаете последствия.

— Мирное население? — Стаффорд захохотал. — Ты называешь мертвецов мирными?

— Я называю мирными крестьян, которых железнорождённые резали в прибрежных деревнях по приказу вашего лорда. Рыбаков, которых топили в море. Торговцев, которых грабили на дорогах.

Сир Родрик наклонился ближе.

— Ваша семья всегда считала себя выше остальных. Золото делало вас сильными, жестокими, высокомерными. Теперь посмотрите: что осталось от вашего золота? От вашей силы?

Стаффорд ничего не ответил. Что он мог сказать? Ланниспорт лежал в руинах. Флот Ланнистеров был потоплен. Сокровищницы опустошены. А они сами — последние из великого дома — сидели в трюме вражеского корабля как обычные пленники.

— Знаешь что самое забавное? — продолжал мертвец. — Ваше золото теперь будет служить лучшему делу. Оно построит школы, больницы, дороги. Накормит голодных, вылечит больных, даст работу безработным.

— Под властью мертвецов, — процедил Дейвон.

— Под властью справедливости, — поправил сир Родрик. — Мой господин не различает живых и мёртвых. Он различает полезных и бесполезных.

Корабль качнулся, отходя от берега. Ланниспорт медленно исчезал за горизонтом, оставляя за собой лишь дымные столбы да память о былом величии.

Стаффорд Ланнистер, всю жизнь живший среди золота и роскоши, теперь не имел ничего, кроме одежды на теле. Дом, который казался вечным, рухнул за один день.

А где-то далеко на юге лорд Тайвин получал известие о том, что его родовое гнездо больше не существует. И понимал, что война, которую он начал, обернулась против него самого.

Золотой лев пал. Осталось только выяснить, кто будет следующим.

***

**Стальные чудовища**

Сир Джейме Ланнистер никогда не думал, что будет наблюдать конец света с крепостных стен Красного замка.

Он стоял на Змеиной башне, вглядываясь в туманную даль, где показались очертания приближающейся армии. То, что он увидел, заставило его сжать рукоять меча — жест бесполезный, но привычный.

— Семь пекл, — прошептал он, а затем громче: — Барристан! Поднимайтесь сюда!

Сир Барристан Селми поднялся по ступеням, его старое лицо было мрачным. За ним следовали другие рыцари Королевской гвардии — те немногие, кто остался верен присяге до конца.

— Что там, Джейме? — спросил старый рыцарь, приставляя руку к глазам.

— Посмотрите сами.

По Королевскому тракту двигалась колонна, какой не видел мир со времён Валирии. Впереди шли обычные войска — ряды мертвецов в северных доспехах, ледяные големы, знамёна с символом Короля Ночи. Но за ними...

За ними ползли чудовища.

Машины высотой с дом, длиной с галеон. Их корпуса были сделаны из того же магического льда, что и корабли северного флота, но покрыты толстой бронёй из чёрной стали. Широкие гусеницы оставляли глубокие борозды в промёрзшей земле, а из их недр доносился низкий гул рунических двигателей.

Но самым страшным были орудия.

Каждая машина несла на себе башню с пушкой, ствол которой был толще человеческого тела. Металл орудий покрывали светящиеся руны, а в жерлах пульсировал холодный свет, обещающий смерть всему живому.

— Что это такое? — тихо спросил сир Барристан.

— Танки, — ответил подошедший Тирион Ланнистер. Младший брат Джейме выглядел ещё более мрачным, чем обычно. — Наши лазутчики докладывали о них. Сухопутные дредноуты. Передвижные крепости.

— Сколько их? — Джейме пересчитывал машины, медленно приближающиеся к городу.

— Двенадцать тяжёлых, около двадцати средних, — Тирион сверился с бумагами в руке. — Плюс множество малых. Достаточно, чтобы превратить Королевскую Гавань в руины за час.

Сир Барристан нахмурился.

— Неужели наши баллисты и катапульты не могут...

— Нет, — перебил его Тирион. — Эти машины выдерживают прямые попадания из требушетов. Их броня толще стен замка.

Джейме наблюдал, как танки выстраиваются в боевой порядок перед городскими стенами. Движения были точными, координированными — словно единый организм готовился к атаке.

— Дистанция? — спросил он.

— Миля, может, чуть больше, — ответил один из лучников городской стражи. — Для наших орудий — слишком далеко.

— А для их?

Ответ пришёл немедленно.

Первый танк остановился, его башня медленно повернулась в сторону городских стен. В жерле орудия вспыхнул яркий свет, и грохот выстрела прокатился по долине.

Снаряд — глыба магического льда размером с бочку — просвистел над головами защитников и врезался в дальнюю башню крепости. Взрыв был оглушительным. Древние камни, простоявшие триста лет, превратились в пыль и щебень.

— Мать моя, — прошептал сир Барристан. — Они могут стрелять на такое расстояние?

Второй выстрел разрушил участок городской стены. Третий — снёс крышу с жилого дома. Танки стреляли методично, без спешки, словно проводили учебные стрельбы.

— Нужно эвакуировать короля, — сказал Джейме. — Немедленно.

— Роберт не покинет трон, — покачал головой Тирион. — Я уже пытался его убедить. Он говорит, что король умирает на троне, а не в изгнании.

Очередной залп танков превратил в руины храм Бейлора. Древнее здание, символ веры Семерых, рухнуло в облаке пыли и дыма.

— Они разрушают город по частям, — понял Джейме. — Не атакуют стены, а просто уничтожают всё подряд.

— Деморализация, — кивнул Тирион. — Зачем штурмовать укрепления, если можно просто стереть город с лица земли?

Танки начали медленно продвигаться вперёд, продолжая обстрел. Их орудия поворачивались с механической точностью, выбирая новые цели. Казармы городской стражи, склады с продовольствием, арсенал — всё превращалось в руины.

— Есть ли у нас хоть какие-то средства против них? — спросил сир Барристан.

— Дикий огонь, — мрачно ответил Тирион. — Алхимики утверждают, что их новая смесь может прожечь любую броню.

— Но как доставить его к машинам?

— Вот в чём проблема.

Джейме наблюдал, как один из танков приблизился к городским воротам. Машина была ещё больше, чем казалось издали — настоящий движущийся замок из стали и льда. Её гусеницы были выше человеческого роста, а броня испещрена рунами защиты.

— Смотрите, — указал он. — На башне.

На верхней части танка стоял человек в белом плаще и ледяной короне. Даже на расстоянии было видно, что это не обычный смертный. Сама его фигура излучала холод и власть.

— Король Ночи, — тихо произнёс Тирион. — Сам пришёл посмотреть на падение столицы.

Фигура на танке подняла руку, и обстрел прекратился. Внезапно воцарившаяся тишина была почти оглушительной после грохота орудий.

— Что он делает? — прошептал сир Барристан.

Ответ пришёл в виде голоса, который разнёсся над городом. Не крик, не окрик — просто слова, произнесённые тихо, но слышные каждому жителю Королевской Гавани.

— Жители города, — голос был холоден, как зимний ветер, но в нём не было злобы. — У вас есть час, чтобы покинуть свои дома и выйти через северные ворота. Кто останется после этого времени — погибнет вместе с городом.

— Час? — Джейме обернулся к Тириону. — Он даёт нам час?

— Он даёт час мирным жителям, — поправил брат. — Не нам.

По улицам Королевской Гавани началась паника. Люди выбегали из домов, хватая самое необходимое. Повозки, лошади, мулы — всё было пущено в ход для эвакуации. Северные ворота превратились в бутылочное горлышко, через которое пытались протиснуться тысячи людей.

— Мы должны остановить это, — сказал сир Барристан. — Сделать вылазку, атаковать их машины...

— Чем? — горько усмехнулся Джейме. — Мечами против танков? Это будет не вылазка, а самоубийство.

Один из танков развернул башню, нацеливаясь на Красный замок. Именно на ту башню, где стояли рыцари.

— Предлагаю убраться отсюда, — сказал Тирион. — Пока мы не превратились в украшение стены.

Они спустились вниз, но Джейме не мог оторвать взгляд от танков. Эти машины олицетворяли собой новый мир — мир, где доблесть рыцарей ничего не значила против холодного металла и магии.

За окнами раздался новый грохот. Танки возобновили обстрел, методично уничтожая всё, что осталось от величественной столицы Семи Королевств.

Час истекал. А вместе с ним заканчивалась эпоха былых королей.

Загрузка...