ШАРЛОТТА
Я провожу два блаженных дня с Иваном, прежде чем он сообщает мне, что мы отправляемся в путешествие. На этот раз он арендовал машину за наличные, не украл, и мы собираемся поехать в Калифорнию.
— Уверен, что это хорошая идея? — Я закусываю губу, глядя на него, натягивая шорты и футболку с длинными рукавами. — Мы только что уехали из Штатов, чтобы затаиться. Может, нам вернуться?
Он смотрит на меня, нерешительно, и я знаю, что мне не понравится то, что он скажет.
— Просто скажи мне, — наконец говорю я, и Иван тяжело вздыхает, опускаясь на край кровати.
— Я позвонил Брэдли, — медленно говорит он. — Я заключил сделку.
— Что? Ты что сделал? — На минуту мне кажется, что я его неправильно расслышала. — Что ты имеешь в виду?
— Просто послушай. — Иван встает, хватая мои руки и держа их в своих. — Мне нужно, чтобы ты мне доверяла. Ты хочешь вернуть свою жизнь, верно? Свой дом, своих друзей, ты хочешь снова увидеть их, верно? Я отнял у тебя все это.
Я прищуриваюсь, глядя на него.
— Я простила тебя за это, — медленно говорю я. — Мы говорили об этом. Я понимаю. И да, я хочу всего этого, но я хочу и тебя, Иван. И всего этого…
— Это может быть не взаимоисключающим. — Он проводит большими пальцами по моим костяшкам, его выражение лица умоляет меня выслушать его. — Доверься мне, Шарлотта, как до сих пор. Я заключил сделку с Брэдли, но если все пойдет хорошо, то все сложится в мою пользу, а не в его. И мы оба будем свободны делать то, что захотим.
Я подозрительно смотрю на него.
— А если нет?
— Тогда я сяду в тюрьму. Но ты все равно будешь свободна. Ты получишь свою жизнь обратно. Это азартная игра, но… — Иван усмехается, в его глазах появляется озорной взгляд. — Мы же доехали до Вегаса, верно? Нам нужно сделать хотя бы одну ставку.
Я качаю головой, закусывая губу.
— Мне это не нравится.
— Я знал, что тебе не понравится, но ты же сделала все это. — Тихо говорит Иван. — Пожалуйста. Поверь мне еще раз.
Он прав, что я это сделала. И это завело нас так далеко. Я медленно киваю, хотя все еще чувствую неуверенность. Но Иван играет в эту игру гораздо дольше меня. Я должна верить, что он сможет довести ее до конца.
— Хорошо, — шепчу я, и он притягивает меня для поцелуя.
Я наклоняюсь, смакуя ощущение его губ на моих, зная, что это может быть последний день, который мы проведем вместе. Эта мысль словно царапает что-то в моей груди, и я хочу передумать, сказать Ивану нет. Сказать ему, что это слишком опасно, что мы должны остаться здесь, в Мексике, в этом маленьком солнечном пузыре, который мы создали для себя за последние пару дней.
Это было похоже на сон. На рай. Когда гнев и обида ушли, нас осталось только двое, в нашем маленьком убежище.
Но я знаю, чего боится Иван. Что в конце концов блеск померкнет. Что я снова начну скучать по своим друзьям. По своей жизни. И начну злиться на него. Я не думаю, что так будет. Но я могу понять, почему он этого боится. И хотя я бы никогда не попросила его рискнуть своей свободой, чтобы вернуть мне мою жизнь, — если бы он мог вернуть нам все это… Я могу признать, что это заманчиво.
Пальцы Ивана остаются сплетенными с моими на протяжении всей поездки в долину реки Тихуана. Я пытаюсь впитать все это: солнечный свет, часы с ним, тот факт, что что бы сейчас ни случилось, все между нами уже решено. Он любит меня, а я люблю его. И если по какой-то причине этот план пойдет наперекосяк, говорю я себе, я не позволю Брэдли победить. Я найду адвоката, хорошего. Я найду способ вытащить его.
Мы встречаемся с Брэдли на парковке, как раз, когда въезжаем в Долину, сразу за границей. Это пустая парковка напротив старого закрытого мебельного магазина, напротив In-and-Out. Брэдли стоит прямо возле своей машины, в темных очках, по-видимому, один. Я чувствую, как напрягается Иван, когда мы въезжаем на парковку, и он медленно выдыхает.
— Если что-то пойдет не так, — тихо говорит он, — я люблю тебя, Шарлотта.
— Я тоже тебя люблю, — шепчу я.
А потом, когда Иван начинает открывать дверь, я вижу, как из машины Брэдли выходит второй мужчина, этот выше, старше, с осанкой, которая предполагает, что он может быть начальником Брэдли. Я чувствую, как напряжение немного уходит из Ивана, и я делаю вдох, надеясь, вопреки всему, что все пойдет по плану.
Мы идем туда, где стоят Брэдли и другой мужчина. Брэдли выпрямляется, снимая очки.
— Ну, — говорит он с ухмылкой. — Пришел сдаться, Кариев?
— Не совсем так. — Иван переключает внимание на другого мужчину. — Специальный агент Шелби, да? Начальник Брэдли?
Брэдли застыл, на его лице замешательство.
— Ты говоришь со мной, — резко говорит он. — Это мое…
— Нет. — Прерывает Иван. — Специальный агент Шелби, у меня есть доказательства того, что мой отец, пахан Кариев, будет сегодня вечером по вот этому адресу в Чикаго, чтобы перевезти партию женщин, которые продаются разным покупателям во многих странах. Моего брата, Льва, скорее всего, там не будет, так как он был занят моим выслеживанием, а мой другой выживший брат, Антон, если он жив, также будет занят, пытаясь найти меня. Но их будет достаточно легко выследить, как только вы получите моего отца. Вы можете взять его и накрыть этот бизнес одним махом сегодня вечером.
Шелби смотрит на сообщения от Дари на телефоне Ивана, его выражение скептически.
— И почему ты не дал эту информацию Брэдли, когда отчитывался перед ним?
— Потому что я не доверяю ему, — категорически говорит Иван. — Мой план всегда был найти способ передать эту информацию вам, как только я ее получу. Брэдли с самого начала невзлюбил меня и то, что я делаю. Он возмущен тем, что я могу обменять свою свободу на информацию. Он возмущен до такой степени, что пытался манипулировать мисс Уильямс, чтобы повесить на меня фальшивые обвинения в похищении и использовать бывшего парня мисс Уильямс, чтобы угрожать ей и предоставить неверную информацию.
Я делаю шаг вперед, прежде чем Иван успевает меня остановить.
— У меня есть сообщения от Натаниэля Тейлора, которые доказывают, что он мне угрожал. Брэдли никогда не должен был привлекать его помощь в чем-либо, связанном со мной. Но агент Брэдли, похоже, не слишком заботился о моем благополучии, по крайней мере, не до той точки, когда это могло бы ему помочь.
— Я планировал получить эту информацию как можно скорее, — продолжает Иван. — Но все пошло к чертям пару недель назад, как вы, я уверен, знаете. Брэдли, похоже, вышел из-под контроля, поэтому моей целью было оставаться впереди него и моих братьев, пока я не смогу доставить Шарлотту в безопасное место.
Шелби все еще смотрит на Ивана, прищурившись.
— И почему ты сегодня организовал эту передачу?
— Иначе я бы не получил эту встречу. — Иван пожимает плечами. — Мне нужно было, чтобы ты был здесь, иначе Брэдли бросил бы меня в самую глубокую яму, какую только мог, и сфабриковал бы достаточно, чтобы никто не узнал, как он себя вел.
— Это… — Брэдли начинает лепетать, но Шелби поднимает руку.
— Это не первый раз, когда Брэдли осуждают за его поведение, — медленно говорит он. — Чего ты хочешь, Кариев?
— Я хочу, чтобы все возможные обвинения против Шарлотты были сняты. Я хочу, чтобы она смогла вернуться к прежней жизни, как только моего отца и его сообщников арестуют, без страха и с защитой, если понадобится. Я хочу, чтобы против Нейта был подан запретительный судебный приказ, чтобы он не мог ей угрожать. И я хочу амнистии для себя и человека, который предоставил эту информацию. Я назову его имя, когда у меня будут гарантии. — Иван стоит на своем, не дрогнув, пока он перечисляет все это.
Шелби делает медленный вдох, размышляя, глядя на телефон.
— Я отвезу тебя и мисс Уильямс в отель, — медленно говорит он. — А когда мы произведем аресты, если все это сработает, я попрошу агента принести вам соглашение для подписания. Если нет, если это окажется бесполезным… — Он пожимает плечами. — Вас задержат и предъявят обвинение, а мисс Уильямс допросят. Это справедливо?
Иван колеблется, и я смотрю на него.
— Это хорошо, да? — Шепчу я. — Информация?
Он кивает, тяжело сглатывая.
— Если только ничего не пойдет не так. Если только Дари справится.
— Стоит ли это того шанса? Чтобы все вернуть? — Мне хочется сказать Ивану, чтобы он прыгнул ко мне в машину, и мы снова побежали. Но он все еще полон решимости довести это дело до конца.
Он кивает.
— Думаю, да. Ты будешь в безопасности, несмотря ни на что. Я в этом уверен.
— Хорошо. — Я закусываю губу. — Я доверяю тебе.
— Это приемлемо. — Говорит Иван, поворачиваясь к Шелби. — Мы принимаем это предложение.
Рядом с ним Брэдли лепечет, пытаясь вставить слово. Но Шелби снова поднимает руку, пристально глядя на него.
— Мы закончили, — коротко говорит он. — Мы поговорим о твоем будущем в офисе.
И, на этот раз, когда Шелби возвращается в машину и жестом приглашает Брэдли следовать за ним, Брэдли нечего сказать.
Отель, в который нас отвезли, комфортный и чистый, с огромной кроватью, застеленной белыми простынями, и великолепным видом. Я даю властям свой бывший номер телефона, чтобы они вытащили сообщения от Нейта, и мы с Иваном ждем в номере, чтобы услышать о нашем будущем.
Невозможно усидеть на месте. Мы заказываем обслуживание номеров и ковыряемся в еде. Иван включает телевизор, но никто из нас его не смотрит. А потом, как раз, когда мы оба чувствуем, что сходим с ума, когда ночные часы уже пролетают, Иван получает сообщение на телефон, с которым он остался.
— Сработало. — Он смотрит на экран, его лицо расслаблено от недоверия. — Не могу поверить, что это происходит на самом деле. Сработало. У нас все будет хорошо. — Он повторяет это снова, в его тоне слышится удивление, и я вскакиваю, оглядываясь через плечо, чтобы прочитать сообщение.
Произведены аресты. Пахан Дмитрий Кариев и другие под стражей. Агент Колдуэлл приедет в отель, чтобы подписать соглашение об амнистии.
Я опускаюсь на край кровати, осознание того, что все почти кончено, настигает меня… мы будем в безопасности. Отец Ивана арестован, и если его братья еще не арестованы, те, что еще живы, то скоро будут арестованы. Агент, который придет поговорить с нами, расскажет мне о том, как держать Нейта подальше от меня. И мы с Иваном… мы будем свободны жить своей жизнью. Не в бегах, не как другие люди, а своей полноценной жизнью.
— Ты все исправил, — тихо шепчу я, все еще наполовину пораженная. — Ты все исправил.
Иван улыбается мне, кладя трубку.
— Я же говорил, что так и будет.
— И что будет после соглашения?
Иван медленно вздыхает.
— Мы вернемся домой. Мне дадут амнистию, если я буду придерживаться любого испытательного срока, который мне дадут, я уверен, мне придется избегать некоторых уголовных действий. Но я думаю, что я справлюсь с этим.
— Ты уверен? — Я не могу не ухмыльнуться, вставая с кровати, когда я иду к нему, обхватив его шею руками. — Тебе придется перестать преследовать меня. Это, вероятно, в списке.
— Мне больше не нужно. Ты здесь. — Иван ухмыляется в ответ, его руки на моей талии. — А если ты убежишь, голубка, я поймаю тебя.
Я резко вдыхаю, когда он наклоняется, чтобы поцеловать меня, нежно и медленно. Когда он разрывает поцелуй после долгой паузы, он смотрит на меня сверху вниз, его руки все еще нежно сжимают меня.
— Что ты хочешь делать после этого? — С любопытством спрашивает Иван. — Ты, наверное, просто хочешь домой, да?
Я улыбаюсь, чувствуя себя легче, чем когда-либо за долгое время.
— Увидеть всех и дать им знать, что я в безопасности, конечно. Но не остаться.
Иван наклоняет голову.
— Нет?
— Нет. — Я наклоняюсь, снова целуя его. — По крайней мере, пока нет. Есть так много приключений, в которых я еще не участвовала.
Я наклоняюсь, прижимаясь своим лбом к его лбу, мои руки все еще обнимают его, пока я вдыхаю его запах.
— И я хочу пройти их все с тобой.