Джейн вглядывалась в окуляр микроскопа, пытаясь найти какие-нибудь отличия, но то, что она видела через объектив, едва ли отличалось от других волос, которых она повидала за многие годы. Она отошла в сторону, чтобы Тэм тоже взглянул.
— То, что вы видите в этом микроскопе — остевой волос, — сказала Эрин. — Остевые волосы выполняют защитную функцию у животных.
— А они отличаются от шерсти? — спросил Тэм.
— Да, отличаются. Шерсть — это волосяной покров, и она обеспечивает теплоизоляцию. У людей нет шерсти.
— Итак, если это волосы, откуда они взялись?
— Гораздо проще сказать, — хмыкнула Эрин, — откуда они не могли взяться. Пигментация равномерно расположена по всей длине волоса, так что мы знаем, что это животное, чьи волоски имеют одинаковый цвет от корней до кончиков. Здесь нет чешуек кутикулы, что исключает грызунов и летучих мышей.
Тэм оторвался от микроскопа:
— Что за чешуйки кутикулы?
— Чешуйки создают структуру кутикулы — наружный слой волоса, выполняющий защитную функцию, вроде чешуи у рыб. Структура, с помощью которой можно с уверенностью определить, к каким семействам животных относятся чешуйки.
— И ты сказала, что у грызунов нет этих чешуек кутикулы.
Она кивнула:
— Этот волос не содержит остистых чешуек, что говорит нам, что он не принадлежит кошке, норке или морскому котику.
— Мы собираемся пройтись по всему списку видов животных? — поинтересовалась Джейн.
— В некотором роде, это метод исключения.
— И к этому времени ты исключила, крыс, летучих мышей и кошек.
— Верно.
— Замечательно, — пробормотала Джейн, — мы можем исключить Бэтмена и Женщину-кошку из списка подозреваемых.
Вздохнув, Эрин сняла очки и помассировала переносицу.
— Детектив Риццоли, я всего лишь объясняю, как трудно идентифицировать волос животного, используя только оптическую микроскопию. Эти морфологические улики помогают мне исключить некоторые группы животных, но этот образец не похож ни на что, с чем я сталкивалась в этой лаборатории.
— Кого еще можно исключить? — спросил Тэм.
— Если бы это был олень или карибу, корень бы имел форму рюмки, и сам волосок был бы грубее. Так что он не из семейства оленьих. Цвет отбрасывает енота и бобра, и он слишком жесткий для кролика или шиншиллы. Если судить по форме корня, диаметру и структуре чешуйки, я бы сказала, что больше всего это похоже на человеческий волос.
— Тогда почему это не мог быть человек? — уточнила Джейн.
— Посмотри в микроскоп еще раз.
Джейн наклонилась, чтобы заглянуть в окуляр.
— На чем я должна сфокусироваться?
— Обрати внимание, что волосок довольно прямой, не изогнут, как половые волосы на лобке и в области подмышек.
— Значит, это волос с головы?
— Это то, чем он кажется на первый взгляд. Волоском с головы человека. Сейчас сфокусируйся на мозговом веществе, самой сердцевине волоса. Выглядит как канавка, протянувшаяся по всей длине стержня. В этом образце есть нечто странное.
— Ты можешь поконкретнее?
— Срединный индекс. Это соотношение между диаметром мозгового вещества и диаметром волоса. Я изучила бесчисленное количество человеческих образцов и никогда прежде не видела такого широкого мозгового вещества у волоса с головы. У людей нормальный показатель составляет менее одной трети. Этот же занимает более половины диаметра стержня. Это не бороздка, а здоровенный водосток.
Джейн выпрямилась и уставилась на Эрин:
— Это может быть какой-то разновидностью заболевания? Генетического отклонения?
— Ни одно, о которых мне известно.
— Тогда что с этим волосом? — спросил Тэм.
Эрин сделала глубокий вздох, словно пытаясь подобрать подходящие слова.
— Во всех других отношениях он выглядит как человеческий. Но это не так.
Неожиданный смех Джейн прорезал тишину.
— О чем мы тут толкуем? О снежном человеке?
— Предполагаю, что это какая-то разновидность примата. Я не могу идентифицировать вид при помощи микроскопа. Здесь нет эпителиальных клеток, так что мы можем воспользоваться только ДНК, похожей на митохондриальную.
— На то, чтобы получить эти результаты, уйдет целая вечность, — протянул Тэм.
— Думаю, есть еще один тест, — заявила Эрин. — Я нашла индийскую научную статью об электрофоретическом анализе кератина волос. У них там огромная проблема с незаконной торговлей мехом, и они используют этот тест, чтобы вычислять меха экзотических видов.
— Какие лаборатории могут провести этот тест?
— В США есть несколько лабораторий по изучению дикой природы, с которыми я могу связаться. Это может оказаться самым быстрым способом идентифицировать вид, — Эрин взглянула на микроскоп. — В любом случае я намерена выяснить, кто это волосатое существо.
Детектив на пенсии, Хэнк Бакхольц, походил на человека, который вел длительную и тяжелую войну с алкогольным дьяволом, но, в конце концов, сдался на милость неизбежному. Джейн нашла его на обычном месте, сидящим за барной стойкой «У Джи Пи Дойла» и смотрящим в стакан со скотчем. Еще не было пяти, но Бакхольц уже положил неплохое начало для вечера — когда он встал, чтобы поприветствовать ее, Джейн заметила его нетвердое рукопожатие и слезящиеся глаза. Но восемь лет отставки не изменили прежних привычек, и он по-прежнему одевался как детектив, в пиджак и шерстяную рубашку, даже если эта рубашка и потерта вокруг воротничка.
Было еще слишком рано для обычного наплыва посетителей в «У Дойла» — излюбленном местечке полицейских Бостона. Одним взмахом руки Бакхольцу удалось привлечь внимание бармена.
— Ее выпивка за мой счет, — заявил он, указывая на Джейн. — Что вы будете, детектив?
— Я обойдусь, спасибо, — отказалась Джейн.
— Ну же. Не заставляйте старого копа пить в одиночку.
Она кивнула бармену:
— Лагер[19]«Сэм Адамс».
— И еще порцию скотча для меня, — добавил Бакхольц.
— Не хотите пересесть за стол, Хэнк? — спросила Джейн.
— Да нет, мне здесь нравится. Это мой стул. Всегда им был. Кроме того, — добавил он, озираясь по почти пустому помещению, — кто здесь подслушает? На такое старое дело больше никто не обратит внимания. За исключением, разве что, семьи.
— И вас.
— Ага, такое тяжело отбросить, знаете? Даже годы спустя, те дела, которые я не закрыл, все еще не отпускают по ночам. Особенно дело Шарлотты Дион, потому что когда ее отец нанял частного детектива для расследования, это разозлило меня. Подразумевалось, что я паршивый коп, — он крякнул и сделал глоток виски. — Все эти деньги он потратил впустую, просто чтобы доказать, что я ничего не упустил.
— Так частный детектив ничего не обнаружил, верно?
— Нет. Эта девушка просто исчезла. Ни свидетелей, ни каких-либо улик, кроме ее рюкзака, лежавшего в переулке. Девятнадцать лет назад у нас не было столько наружных камер вокруг, которые могли бы что-то заснять. Тот, кто схватил ее, сделал это быстро и чисто. Ему пришлось действовать, воспользовавшись моментом.
— Как вы представляете картину произошедшего?
— Это была школьная экскурсия. Они выехали из того шикарного пансиона, академии Болтон, во Фрамингеме. Тридцать детей приехали в город на частном автобусе прогуляться по «Тропе Свободы».[20] В последний момент они решили остановиться у Фанейл Холла. Учитель сказал мне, что дети проголодались, поэтому они остановились на ланч. Думаю, преступник заметил Шарлотту и просто пошел за ней, — он покачал головой. — Это похищение было высокопрофессиональным. Патрик Дион, бизнесмен, был в Лондоне, когда все произошло. Прилетел домой на своем частном самолете. Учитывая, кем он был и каким капиталом обладал, я ожидал требования о выкупе. Но этого не произошло. Шарлотта просто исчезла с лица земли. Ни улик, ни тела. Ничего.
— Ее мать была убита в ресторане «Красный феникс» всего за месяц до этого.
— Да, я знаю. Скверное везение у этой семьи, — он отпил свой виски. — Деньги не в силах остановить старуху с косой.
— Вы считаете, что все дело в этом? Невезении?
— Лу Ингерсолл и я постоянно говорили и говорили об этом. Мы не нашли способа связать вместе два события, а ведь мы проверили все варианты. Борьба за опеку над Шарлоттой? Тяжелый развод? Деньги?
— Ничего?
Бакхольц покачал головой:
— Я сам прошел через развод, и до сих пор ненавижу эту потаскуху. Но Патрик Дион и его бывшая жена остались друзьями. Он даже ладил с ее новым мужем.
— Несмотря на то, что Артур увел у Патрика жену?
Он рассмеялся.
— Да, можете представить? Они создали две счастливых семьи. Патрик, Дина и Шарлотта. Артур, Барбара и их сын Марк. Оба ребенка учились в этой пафосной академии Болтон, где и познакомились их семьи. Они начали обедать вместе. Затем Артур сблизился с женой Патрика, и все развелись. Артур женился на Дине, Патрик получил опеку над двенадцатилетней Шарлоттой, и все стали друзьями. Я скажу, что это неестественно, — он поставил свой стакан. — Было бы нормальным, если бы они ненавидели друг друга.
— А вы уверены, что так и не было на самом деле?
— Предполагаю, что, может быть, они просто скрывали это. Вполне возможно, что через пять лет после развода Патрик Дион выследил свою бывшую и ее мужа в том ресторане и расстрелял их в припадке ярости. Но Марк Мэллори поклялся мне, что все были мирно настроены. А ведь он потерял отца в той перестрелке.
— А мать Марка? Была ли она так уж рада уходу мужа к другой женщине?
— У меня не было возможности поговорить с Барбарой Мэллори. За год до стрельбы у нее случился инсульт. В день, когда исчезла Шарлотта, Барбара находилась в реабилитационной клинике. Она умерла через месяц. Еще одно невезение этой семьи.
Он помахал бармену:
— Эй, мне нужна добавка.
— Гм, вы за рулем, Хэнк? — спросила Джейн, нахмурившись на его пустой стакан.
— Все о'кей. Обещаю, это последняя.
Бармен поставил еще один скотч на стойку, и Бакхольц уставился на стакан, словно одного его присутствия здесь было достаточно, чтобы получить удовлетворение на данный момент.
— Такова вкратце эта история, — сказал он. — Шарлотта Дион была семнадцатилетней, блондинкой и красоткой. Когда она не посещала частный пансион, то жила со своим богатым папочкой. Она получала все, что хотела и затем… пфф. Ее похитили на улице. Мы просто еще не нашли ее останки. — Он взял скотч, его рука сейчас была твердой. — Хреновая штука — жизнь.
— И смерть.
Он засмеялся и сделал глоток:
— Это точно.
— У вас имеются какие-нибудь догадки о другой пропавшей девушке? Лоре Фэнг?
— Это дело вел Седлек, упокой Господь его душу. Но я ознакомился с ним из-за связи с «Красным Фениксом». Не обнаружил ничего, что бы заставило меня подумать о том, что исчезновения связаны между собой. Считаю, что похищение Шарлотты было спонтанным, ее приметили и схватили. С Лорой было по-другому. Это произошло сразу после того, как она вышла из школы и направилась домой. Один из ее одноклассников видел, как Лора добровольно садится в какую-то машину, и выглядело это так, словно она знала водителя. Но номера он не запомнил, и девушку больше никогда не видели. Так что это еще одно тело, которое никогда не найдут, — он рассматривал бутылки, выстроившиеся по другую сторону барной стойки. — Заставляет задуматься о том, как много скелетов лежит в лесах и на свалках. Миллионы людей в этой стране пропадают без вести. Все эти кости. Я могу принять тот факт, что однажды умру, при условии, что симпатичная табличка будет рассказывать миру, где я похоронен. Но никогда не быть найденным? В конечном итоге покрыться какими-то сорняками? Это словно ты никогда и не существовал. — Он вздрогнул. — Как бы то ни было, вот в двух словах и все дело Шарлотты Дион. Это чем-нибудь помогло?
— Не знаю. В данный момент это всего лишь один кусочек очень запутанной головоломки, — Джейн помахала бармену. — Счет, пожалуйста.
— Даже не думайте, — запротестовал Бакхольц.
— Вы только что оказали мне услугу, рассказав о Шарлотте.
— Я все равно все время торчу здесь. На этом месте, в этом баре. Вы знаете, где меня найти, — он опустил глаза на ее зазвонивший мобильник. — Вижу, вы пользуетесь спросом. Счастливица.
— Зависит от того, кто звонит. — Она ответила на звонок. — Детектив Риццоли.
— Сожалею, что пришлось совершить этот звонок, — голос был мужской, и в нем действительно звучало нежелание говорить с ней. — Полагаю, вы куратор детектива Тэма?
— Да, мы работаем вместе.
— Я звоню от имени всех семей жертв. Мы предпочли бы больше не иметь дела с детективом Тэмом. Ему удалось расстроить всех, особенно бедняжку Мэри Гилмор. Почему нам снова задают все эти вопросы спустя столько лет?
Джейн помассировала висок, с нетерпением предвкушая предстоящий разговор со своим молодым сотрудником. Вы государственный служащий. А это означает, что вы не должны раздражать общественность.
— Извините, сэр, — сказала она, — я не расслышала ваше имя.
— Патрик Дион.
Она выпрямилась. Посмотрела на Бакхольца, который с большим интересом прислушивался к разговору. Бывших полицейских не бывает.
— Дина Мэллори была вашей женой? — спросила она.
— Да. И воспоминание о том, как она умерла, все еще болезненно для меня.
— Я понимаю, что вам тяжело, мистер Дион, но детектив Тэм обязан был задать эти вопросы.
— Дина погибла девятнадцать лет назад. Нет никаких сомнений в том, кто ее убил. Почему это снова всплыло?
— Я действительно не могу это обсуждать. Это…
— Да, понимаю. Это часть текущего расследования. Так сказал детектив Тэм.
— Потому что это правда.
— Марк Мэллори в ярости, и это расстроило Мэри Гилмор и ее дочь. Сначала мы получаем по почте эти послания, затем нас начинает расспрашивать детектив Тэм. Нам всем хотелось бы знать, почему это происходит сейчас.
— Извините, — перебила она, — что там было про послания?
— Это продолжается уже шесть-семь лет. Каждый год тридцатого марта они появляются в наших почтовых ящиках, словно некое мрачное напоминание о годовщине.
— Что в этих сообщениях?
— Я всегда получаю копию некролога Дины. На обратной стороне кто-то пишет: «Разве вы не хотите знать правду?»
— Вы сохранили эти письма?
— Да, и Мэри тоже. Но Марк был так зол, что выбросил свои.
— Кто отправляет эти послания? Вы знаете?
— Предполагаю, что их посылает тот же самый человек, который поместил объявление в «Глоуб». Это Ирис Фэнг.
— Зачем миссис Фэнг это делать?
Повисло долгое молчание.
— Мне не хочется плохо говорить о миссис Фэнг. Она потеряла мужа, поэтому я понимаю, что она тоже страдает. Мне жаль ее. Но, думаю, что все совершенно очевидно.
— Что очевидно?
— Эта женщина, — сказал Патрик, — она безумна.