Глава 4

Из Ла Гуардиа Чарли поехал прямиком в отель, откуда Винсент Прицци управлял своей частью семейного бизнеса. Отец ждал его.

— Пока не забыл, — с порога начал Чарли, — я узнал одну вещь, которая, возможно, пригодится тебе и Эду. — Он поведал о налоговой уловке, которой с ним поделилась Айрин.

— Знатный трюк, — одобрил отец. — Кто тебе рассказал?

— Один налоговый эксперт. Так что за проблема?

— Марти Гилрой снова не платит.

— И что?

— Переломай ему ноги.

— Нет, папа, этого мало. Марти, наверное, дурак. Я ведь в прошлый раз предупреждал его, а он опять за старое. Сломай такому ноги, а другие банкиры чего доброго подумают, что с нами можно шутки шутить.

— Ты хочешь закопать его на свалке?

— Я хочу сунуть горелку ему в рот и поджаривать, пока он не выпишет чек на каждый цент, который он нам задолжал. А когда выпишет и мы получим подтверждение из банка, я отвезу его на Лонг–Айленд, перебью ноги и пусть едет домой автостопом.

— А какая разница?

— Такая, что все банкиры в Бруклине и Квинсе узнают, что он не отделался одним переломом ног.

— Хорошо. Не надо только его кончать. Мне нравится Марти, он не дурак.

— Папа, что за женщина подходила к тебе на свадьбе?

— Женщина? Половина гостей были женщины.

— Очень красивая, в желто–зеленом платье.

— Очень красивая?

— Да, очень.

— Эх, стар я стал запоминать такие вещи.

— А если я покажу тебе фотографию, вспомнишь?

— Наверное. А почему она тебя так интересует?

— Это особенная женщина. Я хочу знать о ней все. Паули заснял на камеру вас вместе.

— Где?

— На свадьбе у Терезы. В гостинице.

— Вот как? Хотелось бы посмотреть.

— Ты сможешь приехать ко мне сегодня вечером? Я приготовлю ужин. Это видео, нужна аппаратура, чтобы его посмотреть.

— На вечер у меня назначена встреча.

— Ну тогда при первой возможности.

— Конечно, Чарли.

— Я займусь Марти Гилроем.

Чарли позвонил Элу Мелвини по кличке Сантехник, потому что тот, приезжая на дело, всегда угрожал смыть жертву в унитаз. Чарли велел ждать его с инструментами в закусочной «На углу» через полчаса.

Звонить Айрин в Калифорнию было пока рано. Выйдя из прачечной через черный ход, Чарли сел в свой неприметный черный «шевроле» и отправился за четыре квартала на место встречи. В закусочной было несколько человек. Фил Виттимиццаре ел плюшки и играл в пинбол. За столом в глубине зала два дилера подсчитывали героиновые запасы.

— Эй, Чолли! — позвала его из–за стойки миссис Латуччи. — Иди сюда, выпей кофе. Но сначала назови лошадку.

Чарли помахал ей рукой и направился к Филу.

— Я буду в машине, — сказал он. — Ты не торопись, нам еще нужно дождаться Сантехника.

Он собрался было выйти, но его снова окликнула миссис Латуччи:

— Чолли, а лошадку?

— Леди Кэррот в третьем заезде на Палмико, — ответил Чарли и вышел. Оба дилера и миссис Латуччи записали информацию.

Сидя в машине, Чарли читал в газете об убийстве Неттурбино. Профессиональные новости, так сказать. Неттурбино каждый день в три часа заказывал себе в номер новую проститутку, за исключением воскресений, когда он ездил в Нью–Джерси, где жили трое его дядьев, зарабатывавших на жизнь игрой в бочче. Полиция уверена, что Неттурбино сам впустил убийцу, поскольку на нем были только халат и пижамная куртка. Чарли усмехнулся. Подходящее окончание заметки.

Фил и Эл сели в машину, Чарли был за рулем.

— Ах, какой чудесный день! — воскликнул Эл Мел вини. — Когда светит солнце и дует теплый ветерок, нет места на свете лучше, чем Бруклин! А куда мы едем?

— К Марти Гилрою, — ответил Чарли.

Марти Гилрой, высокий и толстый негр с

пушистыми усами, переходящими в бакенбарды, был самый добродушный банкир во всем Большом Нью–Йорке. В его кабинет они по–дружески попали прямо из гаража. Зная, что уложить Марти дело непростое даже для троих, Чарли, приветливо улыбаясь, с ходу дал ему в челюсть. Гилрой, который едва успел привстать, чтобы поприветствовать их, так и рухнул на пол, как падают на землю кометы, — все вокруг содрогнулось и еще долго не переставало дрожать.

Фил и Эл усадили его обратно и крепко привязали к стулу двойными узлами.

— Никого не впускать, — велел Чарли.

Фил вышел. Чарли и Эл ждали, пока Гилрой очухается. Вскоре тот открыл глаза.

— Где твоя чековая книжка, Марти? — спросил Чарли.

— В верхнем ящике, — простонал Марти. — Чарли, послушай…

Чарли развернул его стул, чтобы открыть ящик. В ящике лежала толстая чековая книжка и пистолет 38-го калибра.

— На тебя зарегистрирован? — спросил он.

Марти покачал головой.

Чарли сунул пистолет в карман, а из другого кармана вынул кожаный блокнот.

— На одном счете у тебя двести восемь тысяч четыреста тридцать девять долларов и один цент, Марти, — сказал он, читая первую страницу. — А ну–ка, выпиши мне чек на эту сумму.

— Чарли, послушай, это какая–то ошибка. Ты хочешь сказать, что я задумал одурачить Прицци? Боже, я ведь с вами работаю, зачем мне это?

— Но ты опять не платишь. Ты знаешь это, и мы это знаем, и ты знаешь, что мы знаем. Выписывай чек. Развяжи ему одну руку, Сантехник. Ты правша, Марти?

— Левша, — застонал Марти.

Чарли подошел сзади и сунул пистолет в затылок банкиру. Мелвини развязал ему левую РУКУ-

— Только не умничай, — предупредил он, — а не то я тебя в толчок смою.

Эл держал книжку, а Марти выписывал чек.

— У тебя восемьдесят шесть тысяч триста девяносто два доллара и семнадцать центов на втором счете, — продолжал Чарли. — Гони еще чек.

— Чарли, это деньги моих детей. Это на черный день.

— Заткнись и выписывай чек. — Пока Эл привязывал руку Марти, Чарли вырвал чеки из книжки. — Эй, Фил! — В кабинет просунулась голова Виттимиццаре. — Возьми это и доставь Анджело Партанне. А теперь давайте отнесем Марти в машину.

Втроем они с трудом втиснули Гилроя вместе со стулом в фургон Чарли. Четверо курьеров Гилроя наблюдали за их трудами, молчаливо недоумевая, отчего их не прогоняют.

— Помалкивайте, и все будет в порядке, — пообещал Мелвини. — А если проболтаетесь, я вас в толчок смою.

Фил повез чеки в прачечную, а Чарли и Эл поехали к востоку на Лонг–Айленд. Спустя полчаса они прибыли на место. Оставив Гилроя в фургоне в гараже позади дома, стоявшего на отшибе среди полей за Брентвудом, они пошли в дом, чтобы отдохнуть и перекинуться в картишки. Через два часа раздался звонок.

— Чек подтвержден, — сообщил отец и положил трубку.

— О’кей. Теперь поехали на южный берег, в парк. Когда мы приедем, уже стемнеет. Захвати лом из гаража. Пешком Марти оттуда не уйдет.

Вернувшись домой, Чарли позвонил в Калифорнию Паули:

— Привет, Паули. Я рассказал отцу, что он есть у тебя на пленке, и он захотел посмотреть. Кассета готова?

— Чарли…

— Да?

— Чарли, только не злись.

— Почему я должен злиться?

— Твой отец позвонил мне сегодня утром и велел уничтожить эту пленку.

— Что?

— Таков был его приказ, Чарли. Что мне было делать?

— Ты правильно поступил, Паули, — сказал Чарли и положил трубку.

Чарли был принят в высшее общество в возрасте семнадцати лет. С того самого дня, когда он убил Малыша Фила Терроне, отец упрашивал Коррадо Прицци принять Чарли в братство, хотя дон Коррадо приостановил прием новых членов на пять лет. Тогда Чарли было тринадцать, и последний прием состоялся годом ранее. Его отец не переставая говорил об этом, так что постепенно ритуальная церемония приобрела для мальчика мистически важное значение. В двенадцать лет Чарли остался без матери. Будь она жива, Анджело Партанна не осмелился бы поручить Чарли дело на Ганхилл–Роуд, которым он заслужил уважение отца, да и дона Коррадо тоже, хотя тот умел это скрывать. Чарли жил с отцом, говорил как отец, думал как отец. Анджело Партанна, казалось, был в курсе всех событий от побережья до побережья: кто везет им спиртное, каковы букмекерские ставки, какой профсоюз в руки какой семьи готов перейти, кто кого убил и почему. Такова была работа Анджело у Прицци, он был консильери — человек, который знает все. Чарли учился у него и практическим навыкам — как быстро задушить человека куском проволоки, как метать ножи, как давать взятки — всему тому, что изобретали самые хитрые представители человечества на протяжении семи столетий.

В четырнадцать лет Чарли был уже взрослый мальчик, а в семнадцать и того взрослее. Он бросил школу и работал на семью. Он изучал наркобизнес, становясь спецом по множеству направлений — от импорта, фасовки, распространения, установления цены до поддержки субдистрибьюторов и дилеров, маркетинга и расширения продаж по всей стране. Пусть слава кокаинового короля впоследствии досталась Винсенту Прицци, именно Чарли, с помощью Паули, отыскал самый надежный рынок сбыта для кокаина среди представителей индустрии развлечений. Именно он в начале шестидесятых сумел убедить семью, что пришло время легких наркотиков, которые станут их инструментом для выкачивания денег из жирующего среднего класса. Чарли было тридцать лет, когда семья утвердилась в кокаиновом бизнесе, что заставило дона Коррадо окончательно уверовать в счастливую звезду Чарли. Благодаря своему деловому чутью тридцатидвухлетний Чарли был назначен в заместители, или младшие боссы, к Винсенту.

В ту ночь, когда Чарли посвящали в содружество уважаемых людей, в подвале прачечной, служившем для сортировки белья, собрались сорок мафиози. Чарли ожидал за дверью, вдыхая резкий запах мыла и щелочи, среди своих товарищей–претендентов. Щекастику Танкреди, его лучшему другу, было двадцать девять лет, Густо — двадцать три, Момо Кобре Джинафонде — тридцать четыре. Другие двое умерли от азиатского гриппа в том же году.

Чарли предполагал, что рекомендовать его будет отец, поэтому не менее прочих был поражен, когда из сортировочной вышел сам дон Коррадо и сопроводил его в присутствие братства, где новичок должен был принести клятву.

Дону Коррадо было под шестьдесят. Этот крепкий человек, легенда мафии, тогда уже входил в девятку богатейших людей Америки. Торжественно вонзив нож в крышку деревянного стола, он заговорил:

— Первый из посвящаемых сегодня в почетные члены семьи Прицци за последние пять лет — это сын моего старейшего друга Анджело Партанны, моего консильери. Ему семнадцать лет. В этом возрасте его отец принес клятву верности братству, перед отъездом из Агридженто, и я сам, будучи его ровесником, принял посвящение. — Он вынул револьвер и положил его рядом с ножом, торчащим из стола. — Чарли, — его голос пронзительно зазвенел, — ты вступаешь в почетное общество братства, члены которого обладают выдающимся мужеством и верностью законам. Ты принимаешь на себя членство живым, а утратишь его лишь мертвым. Пистолет и нож — отныне спутники твоей жизни и смерти. Возьмись за рукоятку.

Чарли протянул руку, нависая над низкорослым доном Коррадо.

— Верно ли, что фрателланца для тебя превыше всего? — спросил босс.

— Да, — взволнованно ответил Чарли.

— Превыше семьи, родины, Бога?

— Клянусь, что это так, — подтвердил Чарли.

— Есть три закона братства, которые должны стать твоей религией. Первое — ты обязан подчиняться твоим старшим. Если тебе прикажут, то во имя фрателланцы ты должен будешь беспрекословно пойти на смерть. Клянись.

— Клянусь, — ответил Чарли с сияющим лицом.

— Ты должен свято хранить секреты братства и не искать поддержки на стороне — будь то церковь или правительство. Сила, защита и утешение, что дает тебе фрателланца, — вот твое единственное прибежище.

— Клянусь!

— И наконец, ты не должен притеснять жену или детей другого члена братства.

— Клянусь, — смиренно отвечал Чарли.

— Нарушив эти клятвы, ты будешь убит без суда и предупреждения.

Затем Анджело Партанна попросил Чарли поднять указательный палец правой руки и пронзил его острой булавкой. Брызнула кровь.

— Эта кровь символизирует твое посвящение в семью. Теперь мы едины, и лишь смерть разлучит нас. — С этими словами дон Коррадо поднялся на цыпочки, чтобы обнять Чарли.

— Так же как мы защищаем тебя, ты должен защищать честь семьи Прицци. Клянись.

— Клянусь, — сказал Чарли.

Он поцеловал дона Коррадо, затем отца. Все восторженно зааплодировали.

Загрузка...