Глава восьмая На что способна администрация Белого дома. Звонок в ЦРУ. Даешь свободу информации!

Ждать восемь суток, пока Каллисто выйдет из зоны радиомолчания за Юпитером, не пришлось. Видимо, получив наше сообщение, на «Горном эхе» сначала офигели, а потом поняли, что восемь суток — это слишком долго. Что делать эти восемь суток? Исследовать Каллисто и Юпитер? Да ладно, в системе Крайто-Гройто есть свои газообразные планеты-гиганты и они мало чем отличаются от Юпитера, Сатурна, Нептуна и Урана. Но главное, они не за этим прилетели. То, за чем они прилетели, находится на третьей планете от местного солнца, планете под названием Земля, на которой, как выясняется, уже знают о существовании Гарада из системы двойной звезды Крайто-Гройто и даже владеют гарадским языком! Непостижимо. Особенно с учётом того, что человечество едва-едва сумело добраться до Луны и технологически отстаёт от силгурдов, минимум, на двести земных лет.

Так откуда, спрашивается, они знают язык?

Я знал командира «Горного эха» Берриза Леко.

Старше меня на несколько лет, опытный космолётчик, надёжный товарищ и настоящий лидер, которому легко подчиняться. Мы не дружили, но всегда были в нормальных рабочих товарищеских отношениях.

Знал я и на что способен «Горное эхо». Запаса хода хватит, чтобы спокойно пересечь Солнечную несколько раз туда и обратно. От орбиты Плутона до орбиты Плутона. В общем, топливо и энергию можно не экономить.

И какое решение в связи с имеющимися обстоятельствами примет Берриз Леко?

Я бы на его месте увёл «Горное эхо» с орбиты Каллисто (думаю, на спутник они не сели — зачем?), вышел из радиотени и продолжил так интересно начавшийся разговор.

Хорошо предвидеть чужие действия. Возникает чувство собственной значимости и владения ситуацией. Мы только-только закончили ужин, когда пришло новое радиосообщение с «Горного эха»: «Покинули орбиту Каллисто, направляемся к Луне. Ориентировочное время в пути — девятнадцать земных суток. Откуда вы знаете наш язык? Командир звездолёта „Горное эхо“ Берриз Леко, начальник экспедиции Миллари Иторби».

Миллари Иторби… Миллари Иторби…

Помню такую!

Молодая красивая черноволосая женщина, лет сорок пять земных. Спортивная фигура, чуть раскосые тёмно-карие глаза. Полные чувственные губы и третий размер бюста.

Член Совета Гарада, между прочим.

Историк, специалист по древним и внеземным цивилизациям. Гипотетическим, ясное дело, поскольку на момент смерти Кемрара Гели на Гараде и переноса его сознания в тело земного мальчика Серёжи Ермолова ни единой инопланетной цивилизации гарадскими учёными обнаружено не было. Помню, она читала нам лекцию как раз о гипотетических внегарадских цивилизациях. Там было много чего интересного, включая «разумные чёрные дыры», которые могли быть некими сверхкомпьютерами, созданными древними умирающими цивилизациями для сохранения всей памяти о себе и обладающими самосознанием.

Захватывающая и абсолютно безумная гипотеза.

Надо же, теперь, оказывается, эта интересная во всех отношениях женщина — начальник экспедиции на Землю. Неожиданно.

Однако ответить «Горному эху» не вышло.

— Извините, господа, — виновато развёл руками Генри Митчелл. — У меня прямой приказ из Белого дома. Никакого общения с инопланетянами до прибытия президентской комиссии с особыми полномочиями.

— Когда прибывает комиссия? — спросил я.

— Неизвестно. Возможно, завтра.

— Возможно?

Митчелл снова развёл руками. Было видно, что он сам расстроен происходящим.

— Генри, — сказал я. — Вы же понимаете, что общение с инопланетянами, как вы выразились, не может быть исключительно прерогативой Соединённых Штатов? То, что мы находимся на территории Пуэрто-Рико, и радиотелескоп Аресибо вместе со всей обсерваторией принадлежит США, не значит ровным счётом ничего. Инициатива обнаружения цивилизации планеты Гарад принадлежит Советскому Союзу. Наша делегация специально прибыла сюда с этой целью. Между прочим, по согласованию с правительством США. Более того, я, Сергей Ермолов, — единственный человек на Земле, который, в силу уже известных вам обстоятельств, является полноправным посредником в общении между человечеством и силгурдами. И вы собираетесь меня от этого посредничества отстранить? Вы хорошо подумали, Генри?

— От меня ничего не зависит, — буркнул Митчелл, отводя глаза. — У меня приказ.До прилёта комиссии — никакого радиообмена.

— Этого я как раз и боялся, — хмыкнул радиоинженер Мэттью Нуччи. — Дивизия морской пехоты, автоматчики на входах-выходах и президентская комиссия, которая мало того, что будет собираться три дня, так ещё и окажется состоящей на девяносто процентов из правительственных чиновников, разбирающихся в общении с межзвёздными братьями по разуму, как я в русском балете.

— Дивизия морской пехоты? — переспросил я.

Заместитель директора обсерватории вздохнул, заглянул в пустую чашку и сказал:

— А как вы хотели? Дело государственное. И вовсе даже не дивизия. Всего батальон.

— До полутора тысяч человек личного состава, как меня когда-то учили, — сказал Аркадий Натанович. — Не считая техники. Сила.

— Что, уже летят? — спросил я.

— Да мне-то откуда знать! — воскликнул Митчелл, чуть не плача. — Я вам кто, бригадный генерал? Полковник? Майор? Мне не докладывают. Сказали быть готовым к прибытию батальона морской пехоты и президентской комиссии. До этого — никакого радиообмена с инопланетянами. Их сообщения фиксировать, но не отвечать на них. И, уж конечно, никакой прессы. Это я вам на всякий случай сообщаю, все сотрудники обсерватории уже строжайше предупреждены.

— А мы? — вкрадчиво осведомился я. — Насчёт нас какие указания? Изоляция? Арест? Высылка?

— Господь всемогущий, за что мне это… — пробормотал Митчелл. — Какая изоляция, о чём вы говорите? На каком основании? Вы абсолютно свободны.

— Только права связываться с гарадцами у нас нет, — подытожил Борис Натанович. — Вопреки договорённостям.

— Если вас это утешит, у меня тоже нет такого права, — буркнул Митчелл. — Хотя я, на минуточку, заместитель директора этой богадельни.

— Чего это сразу богадельни? — сделал вид, что обиделся радиоинженер. — Нормальная обсерватория. Сигнал инопланетян, вон, поймали. Первыми в истории человечества, между прочим!

— Ещё один вопрос, — сказал я. — Можно узнать, кто конкретно отдал эти удивительные распоряжения? Фамилия и должность. Или это тайна?

— Никакой тайны, — ответил Митчелл. — Кушайте на здоровье. Александр Хейг, глава администрации Белого дома.

— Спасибо. Вашим телефоном можно воспользоваться?

— Вы что, Хейгу собрались звонить?

Я посмотрел на часы. Девять тридцать вечера. Поздновато, но деваться некуда.

— Не думаю, что меня с ним соединят, даже если он ещё на работе. Пуэрто-Рико и Вашингтон в одном часовом поясе, я правильно понимаю?

— В одном.

— Хорошо. Так можно позвонить? Не волнуйтесь, прессе звонить не буду. Хотя мой хороший знакомый работает в «Сан-Франциско кроникл». Такер Ломбарди, может слышали?

Митчелл вздохнул.

Просто вечер вздохов какой-то. Конечно, можно было позвонить из гравилёта по спутниковому телефону. Но мне хотелось, чтобы Митчелл принял хотя бы одно правильное решение.

— Чёрт с вами, — сказал он, наконец. — Звоните. Надеюсь, я об этом не пожалею.

— В крайнем случае возьму вас на работу в Пулковскую обсерваторию, — ровным голосом сказал Владимир Алексеевич Крат.

Братья Стругацкие весело рассмеялись. Вот уж кто получал от всего происходящего истинное наслаждение, так это они. Одно слово — писатели-фантасты.

— Можете даже не сомневаться, — сказал я абсолютно серьёзно. — Возьмёт.

— Пошли, — махнул рукой Митчелл. — Вот интересно, все русские такие шутники или только некоторые?

— Узнаете, — пообещал я. — Нам ещё работать и работать.

В кабинете Митчелла я сел за стол, придвинул к себе телефонный аппарат и набрал по памяти номер.

Трубку сняли после четвёртого гудка.

— Лэнгли, — послышался знакомый ровный голос. — Карл Дакетт слушает.

— Карл! — воскликнул я. — Как хорошо, что ты трудоголик и на работе в это время, потому что твоего домашнего номера я не знаю.

— Сергей? — с удивлением спросил заместитель директора ЦРУ по науке и технике. — Ты?

— Я. Как дела, Карл?

— Могло быть и лучше. Но в целом нормально. У тебя?

— У меня прекрасно. Но возникла проблема.

— Которую я могу помочь решить? — догадался Дакетт.

— Очень может быть. Скажи, ты в курсе, что мы нашли инопланетян?

Молчание.

— Что ты сказал? Повтори.

— Мы нашли братьев по разуму, Карл. Моих соотечественников в некотором роде. Я сейчас в Пуэрто-Рико, в Аресибо, тут у вас радиотелескоп мощный…

— Постой, постой, я знаю про радиотелескоп. Что значит — твоих соотечественников? Где? Вы нашли русских за пределами Солнечной системы?

— Все мы в какой-то мере русские, Карл, уж поверь. А также американцы, французы, китайцы, немцы и остальные. Нет, в пределах Солнечной. Это научная экспедиция с планеты Гарад, прибыла к нам на звездолёте «Горное эхо». Сейчас они в районе Юпитера. Самое забавное, что одним из пилотов этого звездолёта должен был быть я…

Мне потребовалось около пяти минут, чтобы вкратце доложить заместителю директора ЦРУ по науке и технике ситуацию. Н-да, всё-таки я был об этой конторе лучшего мнения. Совсем мышей перестали ловить в связи с Уотергейтом. Эдак и до импичмента недалеко. А оно нам надо? Не надо. Ричард Никсон не самый плохой президент для нас. Вменяемый, с ним можно иметь дело.

— … и вот теперь мы получаем из офиса Белого дома запрет на обмен радиосообщениями с гарадцами, — закончил я. — Запрет, если что, исходит лично от Александра Хейга, как мне сообщили. Знаешь такого?

— Разумеется. Так, погоди, сказать, что ты меня ошеломил — это ничего не сказать. Дай-ка я попробую слегка подытожить. Первое: инопланетяне существуют. Второе: они такие же как мы, люди. Третье: сознание одного из них каким-то совершенно мистическим образом переселилось в голову русского советского мальчика Сергея Ермолова, моего хорошего знакомого. Теперь, кстати, понятно, откуда у тебя все эти знания и умения, а то я уж чуть не начал себя дураком считать… ладно, об этом потом. Четвёртое: инопланетяне намного опережают нас в научно-техническом развитии и способны строить звездолёты, которые движутся намного быстрее света. Пятое: человечество устанавливает связь с инопланетянами, и Центральное разведывательное управление США узнаёт об этом чуть ли не последним.

Я ничего не упустил?

— Батальон морской пехоты и запрет на радиосообщения, — напомнил я. — Возможно, в обход президента Никсона.

— Не интригуй.

— Я не интригую. Но сам подумай. У нас с вами сейчас, возможно, лучшие отношения со времён начала холодной войны. Американские парни больше не умирают во Вьетнаме. Разрядка напряжённости. Договор по ограничению стратегических вооружений подписали и работаем над следующим. Сотрудничаем во всех возможных сферах. Не сегодня-завтра договоримся о получении США лицензии на производство гравигенераторов и сверхпроводящих контуров!

— На взаимовыгодной основе, — вставил Карл.

— Разумеется. Фантастические перспективы! Хитрого Дика [1] можно было бы считать лучшим президентом США за всю историю. Если бы не демократы и Уотергейт.

— Даже не напоминай, — буркнул Карл.

— Хорошо, не буду. И тут такой козырь — инопланетяне! Которые уже в Солнечной и летят к Луне. Ещё раз спрошу. Ты уверен, что Никсону доложили об этом? Уж больно решение о запрете нелогично. Не похоже на Хитрого Дика. Это может быть какой-то идиотский ход из вашей политической подковёрной борьбы, в которой я мало что понимаю?

На другом конце провода молчали.

— Карл?

— Здесь я, здесь. Думаю. Проклятье, сейчас для всего этого самое неудобное время. Старый шеф уже, считай, не у дел, а новый только-только утверждён Конгрессом, но в должность ещё не вступил.

— Уильям Колби? — проявил я осведомлённость.

— Он самый.

— Это же ставленник Никсона. Позвони ему.

— Дожил, — буркнул Дакетт. — Русский мальчишка учит меня делать мою работу.

— Русский мальчишка плюс инопланетянин, не забывай. Но самое главное — партнёр. В общечеловеческом смысле. Ну же, Карл. Представь, какой разразится скандал, если наша делегация сейчас свалит из Аресибо. Мы можем, у нас чудо-гравилёт под задницами. Но перед этим дадим информацию об инопланетянах во все ведущие информагентства мира.

— А вот шантажировать меня не надо.

— Бог с тобой, какой шантаж? Просто один умный человек описывает ситуацию другому умному человеку. Или ты хочешь, чтобы я позвонил товарищу Брежневу с этим вопросом?

— Фак, — сказал заместитель директора ЦРУ. — Вот этого точно не надо. Ладно, я понял тебя. Сейчас разберусь.

— Хорошо, спасибо. Нам что делать?

— Сидеть на месте и ждать.

— А как же батальон морской пехоты? — спросил я ехидно.

— Задолбал, — коротко ответил Дакетт и положил трубку.

Какое-то время я размышлял, не покинуть ли, действительно, Аресибо на гравилёте, не дожидаясь морских пехотинцев, но в конце концов решил остаться. Определённый риск был, но я решил дать Карлу Дакетту шанс. Нет, не из любви к ЦРУ, какая уж там любовь, но игры, которые затеял глава офиса Белого дома Александр Хейг мне решительно не нравились.

Впрочем, как выяснилось чуть позже, я недооценил любовь простых американских учёных к свободе информации и, наоборот, их активную неприязнь к любого рода давлению. В особенности, если это давление незаконно.

«А оно абсолютно незаконно», — сообщил мне учёный-радиоастроном Эрик Хэнкс.

Дело было в одиннадцать часов вечера. В дверь моего номера в гостинице при обсерватории постучали. Я открыл и обнаружил на пороге Хэнкса, Фрэнка Дрейка и ведущего радиоинженера Нуччи.

— Можно войти? — чуть ли не шёпотом спросил Хэнкс и оглянулся по сторонам.

— Входите, — пригласил я. — Заговор обречённых?

— Почему обречённых? — не понял Нуччи.

— Не обращайте внимания, это я шучу. Был старый советский фильм с таким названием. Его мало кто видел, но мне удалось.

— Почему мало кто? — заинтересовался Хэнкс.

— Цензура, — пояснил я. — Там упоминается товарищ Сталин в положительном контексте.

— А! — глубокомысленно произнёс Хэнкс. — Мы к вам как раз по этому поводу.

— По поводу товарища Сталина? — изумился я.

— Нет. По поводу цензуры. Мы считаем, что давление на нас со стороны главы офиса Белого дома абсолютно незаконно и намерены сделать свой ход. Вы с нами?

— Бунт на корабле? — восхитился я. — Присоединяюсь. Но как же Митчелл?

— Митчелл сейчас находится в компании ваших друзей, этих братьев-писателей с непроизносимой фамилией, — сказал Дрейк.

— Стругацких, — сказал я.

— Ну да. Стру-гац-ки. Фантасты. Как наш Роберт Шекли. Они пьют настоящую русскую водку, запас которой неожиданно оказался у старшего брата и, думаю, Генри сейчас не до нас.

— И ещё долго не будет, — добавил Нуччи.

Ай да братья, подумал я. Не зря я настоял на их участии в этой миссии, не зря.

— Понял. Какие наши действия?

— Морская пехота должна прибыть по расчётам часам к четырём утра, не раньше. Значит, до этого времени мы можем спокойно пообщаться с «Горным эхом».

— Отличная мысль. Пошли.

В помещение, откуда велся приём и передача радиосообщений, набилось куча народа. Человек пятнадцать, не меньше. Все — сотрудники обсерватории, жаждущие прикоснуться к сенсации. В основном, молодые учёные-мужчины, но присутствовала и парочка женщин. Меня представили и усадили в кресло перед микрофоном.

— Всё готово, — сказал Эрик Хэнкс. — Говорите.


[1] Прозвище Ричарда Никсона, 37-го президента США.

Загрузка...