За окном задорно стрекотали сверчки и раздавались громкие голоса. Время шло к вечеру, и жители Физе заканчивали работу, направляясь заниматься домашними делами, пить вино в гостях и отдыхать на свежем воздухе. Старик надеялся, что наблюдает за людьми и слышит здешнюю природу в последний раз, пусть умиротворенный город на краю света и пришелся ему по вкусу. Умывшись, сменив привычный наряд на более строгий, побрив слегка отросшую щетину и уложив редкие волосы на голове, Солон был готов к разговору с архонтом за ужином. Посланный с предложением обсудить отбытие феории Керберос сообщил о готовности Зотикоса к диалогу через одного из своих подчиненных, устыдившись явиться лично, чем советник был несомненно доволен.
За десять минут до назначенного часа Солон покинул комнату и направился в хоромы архонта в сопровождении человека Иоанну. Отдохнув и окончательно поправившись после болезни, он находился в прекрасном расположении духа и предчувствовал удачный исход беседы. Залитые оранжевым цветом от уходящего за горизонт солнца коридоры теперь казались уютными и дружелюбными, а нахлынувшие по неизвестной причине в Хипоро люди наделяли его жизнью.
Зотикос добродушно пригласил глубокоуважаемого гостя из столицы отведать местных блюд в зале для переговоров, хотя обычно предпочитал кушать в своей отдельной столовой. Войдя в помещение, Тавуларис дался диву местному антуражу и еще какое-то время рассматривал убранство, широко распахнув глаза. В стену напротив входа был вписан украшенный узорами и маленькими деталями камин, а прямо над ним висел неимоверных размеров герб, почти точь-в-точь повторяющий брошь на груди Сола — лишь окрашенный в красные цвета и имеющий более плавные линии. Боковые стены могли похвастаться широкими окнами от пола до потолка высотою в двадцать футов, где постепенно сужались и в итоге сходили на нет, образовывая арку. Между ними располагались алые полотна, на которых также был изображен герб государства Ареса, обведенный темными полосами. Длинный стол нашел свое место в самом центре зала, а рядом с ним, вместо нескольких клисмосов, слуги поставили два клиния напротив друг друга — возлежащих на мебели людей будет разделять расстояние не меньше пятнадцати футов. На дерево постелили красную ткань, поставили два комплекта посуды и излучающие теплый свет подсвечники, а также усеяли его разнообразными блюдами и напитками, создав деловую атмосферу.
— Советник! — Зотикос сидел на корточках у камина и подбрасывал бревнышки в жадный огонь, тусклыми ленивыми языками просящий еще больше пищи. — Рад принять вас в своем доме. Прошу за стол!
— Для чего устраивать столь щедрый пир? — Солон принял приглашение и занял выделенный ему клиний.
— Хочу загладить свою вину. — Мужчина тоже водрузился на мягкую обивку, заняв положение полулежа. — Несмотря на трудную ситуацию в океане, я должен был поставить государственные интересы выше всего остального и безукоризненно выполнить приказ. Этот скромный ужин самое меньшее, что мы можем сделать для вас.
Старик налил в фиал[58] вина из стоявшего перед ним объемного кувшина, круговыми движениями кистью устроил в чаше локальный водоворот и попробовал темно-фиолетовую жидкость на вкус, недолго подержав ее во рту, прежде чем сделать глоток.
— Хорошее, — высоко оценил он излюбленный напиток. — Даже прекрасное!
— Лучшее, что имеется во всем Физе!
— Благодарю. Однако вы не надеетесь исправить свое упущение одними лишь пьянящими запахами и сытной едой?
— Разумеется нет. Сегодня вы не только отведаете представленные здесь результаты чудесной работы кулинаров, но и узнаете хорошие новости.
— Рад слышать. — Сол положил в тарелку целиком зажаренный тунец, пару устриц и мидий, зеленый лук, несколько оливок, творожный сыр из овечьего молока, привычный кусочек черствого хлеба и на самый край капнул немного густого меда — он столь соскучился по богатой еде, что решил ни в чем себе не отказывать. — Продолжайте.
— Обещанный корабль уже прибыл в гавань и ожидает вас. Можете воспользоваться им в любое удобное время, хоть прямо сейчас.
— С боеспособной командой?
— С навархом и солдатами, как положено, — подтвердил архонт. — Они обеспечат полную безопасность на воде.
— Я отправлюсь в путь завтра утром. — Советник допил остатки налитого в фиал вина и вновь наполнил его до краев. — Пусть хорошо выспятся и расслабятся перед новым плаванием.
— Как угодно — я передам соответствующее распоряжение в порт.[58 - Плоский и низкий сосуд, с ручкой или без нее, служащий для питья, а также для возлияний при жертвоприношениях.]
Какое-то время высокопоставленные лица ели в тишине, лишь изредка причмокивая и шурша столовыми приборами, что в просторном зале раздавалось громким эхо.
— К вам заходил Керберос Иоанну, мой спутник. — Расправившись с блюдом, Солон решил разузнать про управляющего гаванью. — Он должен был сообщить об афере, происходящей у вас за спиной. Ее участники задержаны?
— Главный зачинщик схвачен и сейчас находится в Хипоро под стражей. Это была прекрасная работа. — Зотикос расплылся в неестественной улыбке. — Вы всего за один день смогли раскрыть столь хитроумную схему обмана.
— Никакой изобретательности в ней не присутствовало. — Старик не видел поводов для гордости. — Я удивлен, что вы не заметили лежащую на поверхности махинацию раньше.
— Советнику Ареса тяжело угодить, но позвольте мне в последний раз попытаться сделать ваше пребывание в Физе захватывающим и незабываемым. — Архонт подал знак стоящему у дверей стражу, чтобы тот открыл дверь, и в зал вошел светловолосый мужчина в черной хламиде, встав позади Андино. — Знакомьтесь, Лазарь Зика — мой достопочтенный друг и вот уже несколько лет заведующий портом человек, в чьей верности и надежности мне никогда не приходилось сомневаться.
Сол с ужасом осознал происходящее вероломство еще в момент, когда позади него внезапно возник вооруженный солдат, которого изначально в помещении не было.
— Ублюдок! — Он схватил тарелку с оставшимися на ней рыбными костями, раковинами мидий, крошками хлеба и гневно швырнул ее в Зотикоса. — Значит, ты выбрал путь лжи и обмана, чтобы занять столь высокую должность! Следовало догадаться еще при первой встрече.
Архонт расхохотался, наблюдая за вспышкой ярости Тавулариса.
— Вы не представляете, какое это блаженство — обвести вокруг пальца прославленного советника Ареса! Напасть на верный след и заглянуть в хозяйство с кузней оказалось недостаточным, чтобы распутать клубок тайн и интриг — ваш потерявший ясность ум более не способен справляться с политическими загадками.
Разъяренный старик сделал несколько глубоких вдохов, усмиряя желание рвать и метать. Бросив обратно на стол сжатый в руке нож, он потянулся к чаше с вином, но в последний момент передумал.
— Ты тоже не блещешь остротой разума — не стоило вставать передо мной нагишом лишь для того, чтобы потешиться. Я оказался неприятным сюрпризом и большой проблемой для незаконной торговли, однако, вместо предстоящего побега с насиженного места, ты мог самостоятельно расправиться с товарищем, обвинив его в передачи оружия. Теперь Арес, получив печальную весть, жестоко покарает всех причастных к смерти столь важной для государства фигуры. Как бы вы не прятались и не заметали следы, Бог придет и принесет с собою праведный огонь. Если только Артемида не обещала кое-кому уютное гнездышко под пернатым крылом.
— Старая голова более не способна трезво мыслить, но обвинить вас в отсутствие мудрости и проницательности отнюдь нельзя. — Зотикос веселился от всей души.
— Как давно враг получает оружие из Физе? С тех пор, как умер прошлый архонт?
— Не задавайте вопросов, на которые знаете ответ.
— Вся эта игра, подлое предательство лишь ради денег? — Солон брезгливо поджал губы. — Сколь незрелое и примитивное стремление.
— Это вопрос идеологии, а не денег.
— Что, тебе нравится вечно пребывать в нищите, отдавая все сбережения на оборону границ?
— Я не хочу, чтобы мои предки жили в государстве, которое будет воевать целую вечность. Арес не успокоится, пока не захватит всю Гаиа, а затем найдет себе нового врага. Он живет войной, в то время как моя главная цель — сделать так, чтобы следующие поколения Андино никогда не сражались.
— Тогда выбор пал не на того покровителя.
— Вскоре Артемида нанесет массированный удар. Такой, что безумный Бог рухнет на колени — к этому моменту я уже буду стоять по другую сторону баррикад.
— И куда ее это приведет? К Афине и Посейдону. Брату Зевса, не менее яро желающим установить господство над всем Гаиа. Артемиде следует в первую очередь сломить Аида, чтобы более не находится между наковальней и молотом.
— Держите грязные манипуляции при себе — я на них не поддамся. Аресу уже не избежать поражения.
Сол тянул время, надеясь, что Керберос и его люди смогут дать отпор местной гвардии, а сам между тем выуживал как можно больше информации из излишне разговорчивого Зотикоса — она непременно отправится в столицу при первой же возможности.
— Надо думать, нарушение границы вражескими кораблями тоже осуществлено с вашей инициативы?
— Чтобы отвлечь внимание от незаконных действий. — Архонт кивнул.
— Неужели цель оправдывает жертвы? Оружие в обмен на солдат и целые галеры — не слишком равнозначный обмен.
— Судна Ареса тоже страдают, а его оборона все больше растягивается. Недостаточно, чтобы ослабить какой-либо участок, но этого хватит для отвлечения внимания от подготовки к основному удару.
— Исключая поразительную наивность, в твоих планах имеются зачатки продуманности и толика осмысленности. — Советник перевел взгляд на фигуру позади Зотикоса. — Ты в свою очередь, Лазарь, действуешь по наитию. Зачем идешь следом за товарищем? Полагаешь, будто полученные в гавани навыки столь редки, что тебе не найдется замена, неоснащенная темными тайнами архонта?
— Андино понадобится доверенное лицо среди бывших врагов. — Мужчина впрямь верил в то, что говорил.
— Тешись этой мыслью, пока еще можешь. — Обнаружив уязвимую цель в лице Зика, старик тут же принялся усеивать его голову семенами сомнений, которые затем прорастут и выльются в разногласия между друзьями. — Тебе стоит задуматься о своем будущем, и к чему оно в итоге приведет. Не к погибели ли?— выразительно вопросил Тавуларис. — Что дальше, Зотикос? Убьешь меня прямо сейчас или доставишь к врагу живым?
— Вы важная персона и на протяжении десятков лет занимались вещами, идущими на пользу не только государству, но и простому народу, а поэтому не заслуживаете насильственной смерти. Я в меру позабавился унижением Вашего Высокомерия и теперь готов отпустить восвояси, но только по прибытию к Артемиде. Не будете сопротивляться, пытаться бежать и получите благосклонность Бога — уйдете с миром.
— Лучше сгинуть, нежели стать перебежчиком!
В коридоре вдруг послышались долгожданные Солоном приглушенные звуки борьбы, а через несколько секунд за дверями кто-то пронзительно вскрикнул. Советник вновь схватил нож, и на его лице возник звериный оскал.
Керберос ворвался в зал наперевес с мечом, вступив в бой с единственным находящимся внутри гвардейцем — против Героя у обычного человека не было шансов. Заведующий портом и вскочивший архонт в страхе попятились назад, развернулись и бросились прочь, в опочивальню. Оставив клинок в плече поверженного врага, Иоанну отправил в полет огненный снаряд, пронзив грудь Зика и мгновенно лишив его жизни.
— Я лично зарежу грязного продотеса! — Сол бросился вслед за архонтом, но Кербер вцепился в его руку.
— Нет времени, надо уходить! Вот-вот сюда нагрянет стража со всего Физе!
За время ужина солнце успело полностью скрыться за горизонтом, передав коридоры крепости в лапы тьмы и руки схлестнувшихся в сражении людей, угрожающих своими действиями утопить поднятый на уши Хипоро в крови.
— Каков план? — Старик отчаянно старался держать бешеный темп Кербероса, но уже через минуту начал задыхаться от стремительного бега и едва не рыдать от боли в коленях.
— Пробьемся в гавань и заберем обещанный корабль силой — иных вариантов покинуть город нет. Мои люди прямо сейчас пытаются вырваться из-за стен, и им необходима помощь, поэтому молю, быстрее!
Они спустились на два этажа ниже по неудобной круговой лестнице и продолжили бежать сквозь абсолютно темные помещения — слуги не успели зажечь свечи, прежде чем спрятались от зазвучавших повсюду звуков металла. Дважды советник и Герой столкнулись с гвардейцами, вдруг ставшими для них неприятелями — в эти короткие моменты Тавуларис мог немного перевести дыхание, пока Керберос усердно размахивал мечом.
Основное сражение происходило во дворе у главных ворот: несколько десятков воинов при поддержке лучников расправлялись с защитой феории, не позволяя ей покинуть территорию крепости. Единственное, что пока помогало отряду держаться на плаву — сила Ареса, используемая еще двумя одаренными мужчинами.
Густой дым от подожженной конюшни закрывал обзор врагам на стенах, а выбегающие из огня обезумевшие жеребцы создавали неразбериху среди людей снизу, беспощадно топча всех на своем пути. Окунаться в гущу событий Иоанну не собирался, опасаясь за Солона, решив вместо этого окончательно избавиться от бьющих издалека лучников. Жаркое пламя достигало высоты в тридцать футов — ему требовалось совсем немного помощи, чтобы оказаться на деревянной надстройке, которая днями и ночами прикрывала дозорных от непогоды. Кербер направил оранжевые языки в нужном направлении и сразу же услышал отчаянные крики: древесина ярко вспыхнула, вынудив солдат прятаться от обрушившегося на них жара за каменными укрытиями. Не теряя времени, Герой побежал к воротам, хладнокровно осознавая, что ему придется пожертвовать подчиненными ради спасения жизни советника.
Оглушенный громкими звуками и лязгом мечей Солон двигался вслед за спутником, беспрекословно выполняя его команды. По пути он брезгливо подобрал с земли темно-багровый клинок для мнимой защиты, осознавая всю его бесполезность в собственных руках, но изо всех сил внушая себе обратное. Ошеломленному старику приходилось наблюдать за повсюду режущими друг друга закованными в латы воинами, льющейся фонтанами кровью и отсекаемыми конечностями, вкупе с обильным количеством дыма вызывающими у него головокружение и тошноту. В Хипоро, никогда прежде не знающего боев, развернулась братоубийственная битва, в которой большинство участников вовсе не знало, за кого и почему отдает жизнь — это была настоящая трагедия.
Отвлекшись, Тавуларис немного отстал от вновь вступившего в дуэль Кербероса, из-за чего сумел заметить подло подкрадывающегося к последнему стража. Времени колебаться не было: охваченный паникой Сол крепко перехватил оружие, нелепо выставил его перед собой и набрал скорость для нанесения одного единственного удара, целясь в неприкрытую ногу. Старое больное сердце билось с невероятным ритмом, повысив пульс советника до критических значений. За эти пару секунд он не успел испытать каких-либо чувств и одновременно с тем окунулся в водоворот разномастных эмоций, начиная от испуга и заканчивая злостью. Острие клинка удачно попало противнику чуть ниже колена, повалив его с ног и позволив Иоанну развернуться и кончить упавшего мужчину.
— Благодарю! — кивнул он. — Теперь уходим!
Наконец, заметно потерявшей в силе феории удалось прорваться сквозь ворота, оставив позади десятки трупов и крупный пожар, что продолжал бесконтрольно разгораться и прямо сейчас намеревался охватить уже другие деревянные постройки. Красное свечение в руках наделенных способностями людей вмиг придало огню еще больше мощи, позволив ему полностью объять проход в стене, тем самым преграждая путь оставшимся в крепости врагам — они хотели сжечь Хипоро до основания вместе со всеми предателями.
— Я не дойду! — Слабые ноги старика ожидаемо подвели его, совсем перестав сгибаться.
Озадаченный Керберос внимательно осмотрелся, пытаясь придумать выход из сложившейся ситуации, как вдруг перед его глазами возникла спасительная телега. Простолюдин испуганно поглядывал в сторону остатков отряда и суетливо пытался увести запряженного коня подальше, однако животное вырывалось, било копытом и вставало на дыбы, сопротивляясь действиям хозяина.
— Прочь! — приказал Кербер обывателю и схватил жеребца за поводья. — Все в телегу!
Солон преодолел несколько ярдов на последнем издыхании и запрыгнул в повозку с сеном, кашляя и ноя от боли. Вслед за ним залезло шестеро солдат — все, кто выжил после коварной атаки. Получив несколько ударов поводьями, перепуганный конь подчинился и помчал в гавань.
Нагруженная до предела телега скрипела, тряслась и подпрыгивала на неровной дороге, заставляя Тавулариса молиться, чтобы колеса выдержали, а жеребец поубавил пыл и довез их до конечного пункта в целости. В отличие от элитной гвардии, следящим за порядком на улицах стражам не было отдано приказа атаковать феорию, поэтому они знали о происходящем не больше остального населения Физе, сбегаясь к полыхающему Хипоро со всего города и почти не обращая внимания на набирающий скорость крупный воз. Для растерянных местных, привыкших к размеренному укладу жизни, происходящий вокруг хаос являлся настоящим событием — они будут вспоминать и обсуждать этот день еще долгие годы.
Порт почти полностью опустел: немногочисленные рабочие таскали груз на маленькое торговое судно, которое готовилось к отплытию до располагающихся неподалеку полисов в ближайший час, а команда на палубе тщательно проверяла тросы, весла и паруса, чтобы избежать неприятных неожиданностей посреди моря. Помимо них, в гавани находились стражники, внимательно следящие за погрузкой ящиков и бочек и контролирующие, чтобы портовые бедняки не умыкнули товар. Заметив перемазанный в крови и саже вооруженный отряд, они настороженно подошли к нему, потянувшись к рукоятям спрятанных в ножнах мечей. Керберос остановил их всего одним жестом, выставив перед собой окутанный пламенем клинок.
— Приказываю от имени Ареса… — Солон попытался придать себе опрятный вид и произнести фразу без одышки, с должной важностью, но Иоанну перебил его.
— Нам нужен корабль прямо сейчас! Вы подчинитесь приказу советника и позволите нам уйти, иначе лишитесь голов!
Обычно грозные воины с угрюмыми лицами и зорким взглядом сейчас пребывали в крайнем замешательстве, переглядываясь между собой и пожимая плечами. Воспользовавшись заминкой, феория в составе восьми человек прошла мимо стражи, направившись к пристани — позади послышался приближающийся топот копыт.
— Гребцы, за весла! Рулевой, на мостик! — Герой первым вскочил на палубу. — Мы незамедлительно отплываем!
— Но корабль еще не готов. — Недоумевающий наварх[59] преградил ему путь и быстро закрутил головой. — Кто вы такие?
Раскрасневшийся и промокший после беготни Тавуларис вышел из-за спины Кербера и хмуро взглянул на мужчину.
— Слушайтесь его, пока не нажили проблем! — Он был крайне раздражен заторможенностью некоторых людей, и сил самостоятельно ими руководить у него совсем не осталось. — Не задавайте вопросов, а выполняйте гребанный приказ! Но для начала проводите меня в укромное место, где можно отдохнуть в тишине.
Старик обернулся и одобрительно кивнул.
— Командуйте, стратег![59 - В данном случае капитан торгового судна.]
— Прочь, прочь все! Уходите, мне нужна здесь только команда.
Как только веревки были отвязаны, весла быстро зашлепали по воде, и корабль тронулся с места. Припозднившимся всадникам из крепости не оставалось ничего, кроме как смотреть вслед уплывающему советнику и плеваться, предвещая реакцию и без того разгневанного архонта.