Глава 27 Рози

Форд не возвращается.

Некоторые девушки могли бы обидеться. Но я? С ним? Меня это просто забавляет.

Этот мужчина, может, и способен найти клитор с потрясающей точностью, но я готова поспорить, что он где-то там, рвёт на себе волосы и чертовски много думает. Это очаровательно. Освежает. Я решаю, что посижу и посмотрю, как он психует. Если то, что он сказал обо мне, о том, что он меня хочет, — правда, то мне не нужно на него давить. Если я знаю Форда — а я, как ни странно, его знаю, — то он сейчас сводит себя с ума, пытаясь выглядеть так, будто у него всё под контролем.

Единственное, чем я всегда восхищалась в нём, — это его честность. Он был верным другом моего брата, но также верным (пусть и неохотным) другом и для меня во многих отношениях. Он не потерпит, если я буду мутить эту воду.

Несмотря на свою отстранённость, он беспокоится. И я не хочу добавлять ему забот. Я просто хочу… ну, я хочу больше оргазмов на его столе.

Итак, во время обеда я возвращаюсь в свою дерьмовую казарму, чтобы сделать себе сэндвич и поздороваться с мышью, которая, я почти уверена, поселилась у меня. Моё настроение улучшается только от того, что судороги почти прошли.

Сначала я меняю трусики. Затем достаю индейку и хлеб. Сделав сэндвич, я бросаю несколько кусочков корочки на пол для мыши, решив, что нужно придумать ей имя, а затем спускаюсь на свой причал, чтобы пообедать с видом на озеро.

Я съедаю только половину, когда из моей сумки звонит телефон. Когда я кладу сэндвич на колени, чтобы ответить, индейка на ржаном хлебе падает в озеро. Пока она тонет, я угрюмо смотрю на неё.

Только в это время месяца я могу расплакаться из-за потерянного сэндвича. Я только что перевернула свою жизнь и в основном уходила с улыбкой на лице. Та ночь на пристани с Фордом была единственным разом, когда я сорвалась.

Но тот сэндвич был действительно хорош. И я так голодна.

Я не узнаю номер на экране. Думая, что это может быть подрядчик, я отвечаю и стараюсь не говорить раздражённо.

— Алло?

— Рози?

Я снова смотрю на экран, нахмурив брови.

— Кора?

— Да, — она выдыхает это слово, как будто измучена.

— Что случилось? Ты где?

Я уже стою. Обеспокоенная.

Кора понижает голос до шёпота.

— У меня проблемы в школе. — Я слышу шорох в трубке, как будто она прикрывает её рукой, чтобы приглушить звук. — Думаю, из школы позвонили Форду. Но иногда он такой заносчивый. И я просто… Ты можешь прийти?

— Буду через десять минут.

Я слышу, как она вздыхает с облегчением.

— Но, Кора?

— Да?

— Форд может показаться тебе заносчивым, но ты должна знать, что на самом деле он мучается из-за того, как сделать всё правильно для тебя. С ним всё дело в действиях.

— Ты так думаешь? — В её голосе столько надежды.

Хотя она меня не видит, я киваю и направляюсь к своей машине.

— Я знаю.

* * *

Если я думала, что ожидание автобуса на улице — это отголосок прошлого, то прогулка по коридорам моей старой школы — это полное погружение в ностальгию.

Сильная ностальгия. Прогулка по закоулкам памяти без обоюдного согласия. Мне нравилась школа, но я предпочитала общение. Здесь нет ни одного из моих лучших воспоминаний. Хотя я заметила тот самый шкафчик, который стал свидетелем моего самого первого поцелуя.

Я направляюсь прямиком в офис. Это знакомое место, потому что мне часто приходилось идти из школы пешком через поле и ждать там, пока Уэст закончит наказание, а я тем временем поболтаю с милыми администраторами.

Когда я заворачиваю за угол, я вижу, что Форд уже здесь. Кора сидит на скамейке, опустив голову. По её лицу текут слёзы, и мне сразу же хочется кого-нибудь ударить. Большим пальцем в правильном положении, потому что обмани меня один раз и все такое.

Я решаю немного подождать. Форд сидит перед ней на корточках, положив локти на колени и свесив руки между ними. Была бы я собой, если бы не воспользовалась моментом и не оценила, как хорошо его тёмные джинсы сидят на его круглой заднице и мускулистых бёдрах? Я представляю его между своих ног, с горящими глазами, раскрасневшимися щеками и твёрдым членом. Каждый раз, когда он облизывает губы, я таю. То, как он сосредотачивается на человеке, когда тот завладевает его вниманием, похоже на наркотик. То, что я чувствовала, когда он смотрел на меня, когда его руки были на мне. Во всём, что он делает, есть интенсивность, целеустремлённость.

Я понимаю, почему люди борются за его внимание. Это затягивает. И я думаю, что была зависима от его внимания с самого детства.

Я только сейчас понимаю, что всё это время оно было у меня.

Губы Коры шевелятся, и я слышу низкий баритон Форда, когда он отвечает. Она выглядит такой маленькой, такой подавленной.

Я знаю, что он не знает, как себя с ней вести, но, боже, как же мне хочется встряхнуть его прямо сейчас.

Обними девочку, ты, недоразвитый идиот!

Когда он наконец протягивает руку и гладит её по плечу, она съёживается. И он наконец делает это.

Он наклоняется вперёд, так что оказывается перед ней на коленях, и они оказываются лицом к лицу.

А потом он обнимает её.

Он обнимает дочь, одетую в джинсовую куртку, и держит её, пока она всхлипывает, уткнувшись ему в плечо.

У меня наворачиваются слёзы. Из-за этого мне хочется плакать гораздо сильнее, чем из-за того, что я уронила сэндвич. Я отхожу за угол, чтобы собраться с мыслями, прежде чем выйти к ним. Мне не следовало подглядывать, и я точно не хочу подходить к ним и портить их момент своими гормональными слезами.

Потому что это их момент.

Я делаю глубокий вдох и считаю до десяти. Я пожимаю плечами, шмыгаю носом и вытираю уголки глаз, чтобы убедиться, что не расплакалась.

Затем я отступаю за угол. Форд всё ещё стоит на коленях и вытирает слёзы с заплаканного лица Коры, и у меня взрываются не глаза. У меня взрываются яичники.

— Я не хочу, чтобы ты об этом беспокоилась, — бормочет он. — Я всегда буду тебя поддерживать, хорошо? Никогда не сомневайся в этом.

Черт возьми, мне следовало подольше задержаться за углом.

Кора замечает меня и неуверенно улыбается, что заставляет Форда оглянуться через плечо. Его глаза расширяются от удивления, когда он видит меня здесь.

Кора оглядывается на него.

— Прости, я её позвала.

Форд смотрит на нас, и я не могу понять выражение его лица. Если бы я не знала его лучше, я бы сказала, что это тоска.

Я неловко машу рукой и произношу высоким голосом:

— Привет.

Помнишь меня? Девушка с синими чернилами на трусиках?

— Привет, — отвечает он, пытаясь встать. И теперь на его лице появляется знакомое выражение.

Облегчение.

Он рад, что я здесь, и это зажигает во мне теплую, липкую искру. Я делаю шаг вперед, решив, что безопаснее всего будет сосредоточить свое внимание на Коре. Но когда Форд протягивает руку и проводит своей большой ладонью по моей пояснице, я все равно вздрагиваю.

Я иду вперёд, наклоняюсь и обнимаю девушку, которую считаю своей подругой.

— Привет, моя маленькая тучка. Как ты?

Она шмыгает носом, но кивает, уткнувшись мне в плечо.

— Теперь лучше.

Теперь моя очередь шмыгать носом, пока я пытаюсь унять боль в груди.

— Хорошо. Кого мне нужно убить?

Она хмурит брови, когда я отстраняюсь и смотрю ей в глаза.

— Ты даже не знаешь, что произошло.

Я пожимаю плечами.

— Ты расстроена. Это все, что мне нужно знать на данный момент.

Она поднимает взгляд на Форда — у него отвисает челюсть, на лице выражение кровожадности.

— Я думаю, Форд собирается убить его первым.

Я усмехаюсь и машу рукой.

— Пожалуйста, никто не может позволить себе внести залог за Форда. Мне придется совершить преступление, а Форду придется принести наличные. Вот что происходит, когда ты самый успешный миллиардер в мире.

Кора издает тихий смешок, ее губы подергиваются, когда она вытирает нос тыльной стороной ладони.

— Мистер Грант? — Женщина с короткими седыми волосами просовывает голову в дверной проем. — Директор Дэвидсон сейчас вас примет.

Он дружелюбно машет рукой, но как только она уходит, бормочет:

— Давно пора, раз уж он сам меня сюда вызвал.

Я плотно сжимаю губы, чтобы не улыбнуться. Потому что Форд злится, а у меня всегда щемит в груди, когда он так ворчит. Наверное, это можно назвать болезнью, но мне всё равно.

— Я останусь с тобой, Кора, — говорю я.

— Нет. — Она качает головой. — Ты пойдешь с ним. Я в порядке.

— Кора, — пытается возразить Форд.

— Нет, — обрывает она его. — Идите вместе. Хороший коп, плохой коп или кто там еще. У меня все хорошо.

Я смотрю на Форда и пожимаю плечами.

Он закатывает глаза.

— Ладно, как скажешь. Кто я такой, чтобы сопротивляться? Вы двое и так управляете моим шоу.

Когда он отворачивается, я догоняю его и наклоняюсь к нему.

— Ты собираешься представить меня как своего член-менеджера?

Он наклоняет голову в мою сторону, избегая зрительного контакта, когда мы входим в приемную.

— Не знаю, — шепчет он, когда мы проходим мимо нескольких кабинок. — Ты собираешься представить меня как своего менеджера по клитору?

Застигнутая врасплох его пошлой шуткой, я смеюсь как раз перед тем, как мы останавливаемся у двери кабинета с табличкой «Директор Дэвидсон».

Я возвращаю нас на нейтральную территорию, потому что даже для нас это слишком — пялиться друг на друга, пока директор отчитывает нас в своём кабинете.

— Что мы здесь делаем?

Форд останавливается и поворачивается ко мне.

— Мы с Корой вместе слушали сэмплы. Это стало нашей традицией. Я сказал ей, что она может выбрать исполнителя из списка, и я постараюсь с ним поработать. Что она может консультировать и участвовать в процессе.

— О боже, это так мило. Ты, наверное, самый заботливый миллиардер в мире.

— Рози. Сосредоточься.

Я быстро киваю.

— Верно. Хорошо.

— Итак, она выбрала Скайлар Стоун, и мы работаем над тем, чтобы что-то запланировать.

Мои брови взлетают вверх.

— Подождите. Скайлар Стоун? Звезда кантри Скайлар Стоун?

— Да...

— Боже мой. Она такая горячая штучка. Надеюсь, я с ней познакомлюсь. Как будто в ней нет ничего хорошего.

— Рози. — Он удивленно смотрит на меня своими большими зелеными глазами.

Я приветствую его в ответ.

— Верно. Сосредоточься.

Он продолжает, быстро говоря:

— В последнее время Скайлар часто упоминают в СМИ. Судя по всему, во время обсуждения текущих событий на уроке обществознания у Коры её учитель пренебрежительно высказался о Скайлар, что само по себе неуместно. Так что Кора немного разозлилась и оскорбила его. Всё понятно?

— Да. Пойдём порежем сучку.

Форд качает головой и отворачивается. Снова положив руку мне на спину, он ведёт меня в кабинет директора.

Директор Дэвидсон выглядит именно так, как я и ожидала. Немного полноват в талии, немного лыс на макушке. На линзах его очков пятна, а на галстуке пятно от кофе. Мне даже немного жаль его. Он выглядит измотанным, и Форд съест его заживо.

— Мистер Грант. — Он протягивает руку, чтобы пожать руку Форду.

Затем он поворачивается ко мне.

— Миссис Грант.

Я смотрю на Форда. Форд смотрит на меня.

У меня в горле застревает тихий смешок, и я решаю не поправлять мужчину. Вместо этого я мило улыбаюсь ему и отвечаю своей коронной фразой:

— Очень приятно с вами познакомиться.

Форд уже качает головой, садясь в кресло напротив стола. Он вытягивают ноги перед собой, изображая скучающего короля на троне.

Я хочу оседлать его.

— Хорошо. — Директор откашливается и стучит рукой по столу. — Итак, сегодня у нас произошёл инцидент с Корой.

— Она уже рассказала мне об этом, — голос Форда звучит твёрдо.

— Да, ну, иногда при переводе с детского языка теряются детали.

Форд продолжает свирепеть.

— Ей двенадцать. И я ей доверяю.

— Как бы то ни было, она назвала своего учителя обществознания… Что это было? Позвольте мне взглянуть на его отчет здесь, в моем электронном письме, — щелкает мужчина, глядя поверх очков в металлической оправе, что говорит о том, что рецепт не выписан. — Ах! Вот он. Перед всем классом она назвала его, цитирую, «шовинистическим куском дерьма».

Я фыркаю и спешу прикрыть рот, притворяясь, что кашляю. Но я не актриса, поэтому почти уверена, что у меня не получилось.

Форд складывает пальцы домиком под подбородком.

— Ну и как он?

— Мистер Грант… — директор заикается, явно ошарашенный тем, что Форд не выглядит напуганным. — Мы, конечно, не можем допустить, чтобы ученики так разговаривали с учителями в классе.

— Тогда вам точно не стоит доверять шовинистическим кускам дерьма, которые просвещают впечатлительных детей.

Я вмешалась.

— Могу я спросить, что предшествовало комментарию Коры? Это могло бы помочь, ну, пролить свет на ситуацию. Потому что, хотя я согласна с тем, что она, конечно, не должна так разговаривать с учителем — и мы с ней поговорим, — я бы хотела узнать, почему, по вашему мнению, она это сказала.

Мистер Дэвидсон кивает, явно одобряя мой подход больше, чем подход Форда.

— В отчёте просто говорится, что они беседовали о текущих событиях и обсуждали разные статьи из журналов.

Я скрещиваю ноги и обхватываю руками колено, наклоняя голову.

— И?

— Она оскорбила своего учителя.

— Некоторые люди заслуживают того, чтобы их оскорбляли. Похоже, этот человек может быть одним из них, — резко отвечает Форд.

Я чувствую, как он дрожит рядом со мной. Я протягиваю руку и кладу ладонь ему на бедро, чтобы успокоить его.

Как сделала бы любая хорошая жена полицейского.

— Значит, у вас есть отчёт, в котором подробно описано всё, что сделала Кора, написанный только с точки зрения человека, которому она якобы причинила вред?

— Он профессионал.

Сейчас я просто улыбаюсь. Ситуация слишком близка к тому, что было у меня на прошлой работе. То, как легко всё замалчивается, чтобы защитить власть имущего.

Затем я говорю самым сладким голосом:

— Да, ну, как вы знаете, иногда при переводе с профессионального языка теряются детали.

Форд снова вмешивается.

— Он сказал классу, прочитав статью об известной молодой женщине, которая застыла перед камерой и не могла говорить, что женщины просто не созданы для того, чтобы справляться с давлением так, как мужчины.

У меня отвисает челюсть, и я откидываюсь на спинку стула, отказываясь быть хорошим полицейским. «Плохой полицейский, плохой полицейский» — это стратегия?

— Ого, этот парень действительно похож на шовиниста.

Форд поворачивает голову в мою сторону, и теперь настает его очередь усмехаться.

— Мы... мне придется разобраться с этим. — Директор устало снимает очки и проводит рукой по лицу. — Я собирался поговорить с вами об отстранении от занятий, но...

— Прогуляйтесь, директор Дэвидсон, — почти рычит Форд.

Мужчина вздыхает и откидывается на спинку стула. Он устал. Перерабатывает, ему мало платят. Наверное, он до смерти устал от всего этого дерьма. Я слегка сжимаю руку Форда, которая всё ещё лежит на его бедре.

— Как насчёт того, чтобы она перешла в другой класс? — предлагаю я.

— У нас не хватает персонала.

Я морщу нос.

— Что? Остался месяц до конца учебного года? — спрашивает Форд, и директор кивает. — Как насчёт того, чтобы взять учебную программу с собой домой? Мы будем учить Кору тому, что осталось. В это время она может заниматься в библиотеке или здесь, в кабинете. А когда придёт время, она сдаст выпускной экзамен.

Директор Дэвидсон сомневается, стоит ли это делать, но в конце концов соглашается — как будто у него был выбор, когда Форд принял решение.

Как только встреча заканчивается, Форд берет меня за руку, и мы выходим на улицу.

— Ты думаешь, Кора справится с остальным самостоятельно?

Форд усмехается.

— Она не одинока. И она действительно чертовски умна. Я знаю, что с ней все будет в порядке. Но если бы я мог купить государственную школу только для того, чтобы уволить этот шовинистический кусок дерьма, я бы это сделал.

Затем он ведёт меня по офису, как будто действительно владеет этим местом.

И когда мы выходим в коридор, он всё ещё держит меня за руку.

Загрузка...