Поздно, у Элейн. Стоун Баррингтон сидел за накрытым столиком со своим другом и бывшим партнером Дино Бачетти, возглавлявшим подразделение нью-йоркской полиции в девятнадцатом округе, и с Элейн, которая была именно Элейн.
Остатки обеда были унесены официантом Джеком, а Стоуну и Дино принесли бренди. То было особое бренди. У Дино была вечно припрятана бутылка из его собственных запасов, и это бесконечно раздражало Элейн.
— О'кей, я хочу послушать, что ты скажешь про Аррингтон, — сказала Элейн.
— Элейн, — прервал ее Дино, — разве ты не знаешь, что Стоун все еще переживает от того, как Аррингтон поступила с ним?
— А кому это надо? — спросила Элейн. — Я только хочу знать, как он позволил ей уйти. Она же была необычной девушкой.
— У меня имеется версия, — сказал Дино, — она не хотела, чтобы ее называли миссис Аррингтон Баррингтон.
— Ну, и кто может винить ее в этом? — спросила Элейн. — Давай, Стоун, выкладывай.
Стоун глубоко вздохнул:
— Это что, допрос с пристрастием?
— Я думаю, тебе стоит все рассказать начистоту, — сказал Дино. — В противном случае, можешь оказаться в Сибири.
— Это уж точно, — подтвердила Элейн.
Стоун вздохнул еще раз.
— Ладно, расскажу, — начал он, а затем остановился.
— Ну же? — поддержала его Элейн.
— В феврале мы планировали отправиться в десятидневное плавание на остров святых Марков.
— Я никогда не слышала об острове святых Марков, — удивилась Элейн. — Где это?
— Это красивый маленький остров, расположенный между Антигуа и Гваделупой. Так или иначе, мы договорились встретиться в аэропорту Кеннеди, чтобы лететь оттуда, но она замоталась, и уже должна была вылететь следующим рейсом, но тут случился снежный шторм.
— Я слышала про эту снежную бурю, — теряя терпение, сказала Элейн. — Лучше расскажи мне о девушке.
— Пока продолжался шторм, она получила задание от журнала «Ньюйоркец» написать статью о Вэнсе Калдере.
— Новый Гарри Грант, — пояснил Дино, как будто Элейн понятия не имела, что за звезда экрана этот малый.
— Ну, ну, — сказала Элейн.
— Вообще-то, лет двадцать он никому не давал серьезные интервью, — продолжал Стоун, — поэтому такую возможность нельзя было упустить. Аррингтон к тому времени уже знала Калдера, — она была с ним на обеде, где мы с ним и познакомились.
— Да, хватит предисловий, — заметила Элейн.
— Ладно. И вот я сижу на зафрахтованной посудине на святых Марках, ожидая появления Аррингтон, а в это время на большой великолепной яхте плывет эдакая блондинка, к тому же совершенно одна. Правда, она покинула Канарские острова с мужем, которого уже не было в живых. Итак, ей приписывают убийство, и все кончается тем, что я защищаю ее в суде.
— Думаешь, я не читаю газет? — прервала Элейн. Как будто все западное полушарие не читало об этом процессе!
— Хорошо, хорошо. Итак, я продолжаю получать факсы от Аррингтон, из которых следует, что она занята с Калдером, потом я получаю сообщение, что она собирается с ним в Лос-Анджелес для дальнейшей разработки темы.
— Разработки! Мне это нравится, — засмеялась Элейн.
— Так вот, я пишу ей письмо, изливая сердце, практически делаю официальное предложение…
— Практически? Как это? — потребовала Элейн.
— Ну, хорошо, не буквально делаю предложение, но, думаю, она могла бы понять общую идею.
— До нее не дошла идея?
— До нее не дошло письмо. Я передал его одной мадам, которая направлялась во Флориду, чтобы та переслала письмо федеральной почтой, но самолет разбился при взлете.
— О, это самая лучшая причина, которую я когда-либо слышала на случай, если письмо вовсе не было написано, — сказала Элейн. — Ты уверен, что его не проглотила твоя собака?
— Клянусь, я написал это письмо. А потом, прежде чем мог написать его вновь, я получил факс от Аррингтон, из которого узнал, что они с Калдером накануне поженились в Аризоне. Что мне оставалось делать после этого?
— Ты должен был сделать это давным-давно, — сказала Элейн. — С какой стати эта красавица должна была дожидаться, когда ты, задница, соизволишь принять решение?
— Может быть, ты права, Элейн, но я уже ничего не мог поделать. В те дни я готовился к суду; от меня зависела жизнь той женщины.
— Исходя из результатов судебного процесса, той женщине было бы лучше, если бы ты отправился за Аррингтон, — сказал Дино.
— Спасибо. Дино, это как раз то, что мне было нужно.
— Всегда, пожалуйста.
— Итак, Аррингтон вышла за парня, о котором в журнале «People» сказано, что он — самый сексуальный мужчина в Америке, а я… — Его голос задрожал.
— Ну, и как долго они женаты? — спросила Элейн.
— Не знаю — два с половиной, три месяца.
— Пожалуй, слишком поздно, — проговорила Элейн. — Если все не пойдет вкривь и вкось.
— Я получил от нее пару писем, где говорится, что все у них расчудесно, — мрачно сказал Стоун.
— О! — воскликнула Элейн. Наступило продолжительное молчание.
К их столу подошел Джек.
— Стоун, тебя к телефону, — произнес он, указав на один из двух платных таксофонов на ближайшей стене.
— Кто это?
— Понятия не имею, — ответил Джек, — но голос очень приятный.
— Должно быть, Вэнс Калдер, — предположил Дино.
Элейн расхохоталась.
Стоун поднялся и направился к таксофону.
— Хэлло? — сказал он, закрыв пальцем другое ухо от шума снаружи.
— Стоун?
— Да, кто это?
— Стоун, это Вэнс Калдер.
— Да, конечно. Дино попросил разыграть меня?
— Что?
— Кто это?
— Это Вэнс, Стоун.
Стоун повесил трубку и вернулся к столику.
— Здорово, — сказал он, обратившись к Дино.
— А?
— Мужик, который позвонил, назвался Вэнсом Калдером. Большое спасибо.
— Не благодари меня, — сказал Дино. — Я с ним никогда не встречался.
— Ты кого-то попросил меня разыграть, не так ли? Все было подстроено. — Он взглянул на Элейн. — Ты, наверное, тоже в этом замешана.
Элейн положила руку на свою пышную грудь.
— Стоун, клянусь, нет.
Вернулся Джек.
— Звонит тот же самый тип; говорит, что ты бросил трубку. Знаешь, кого напоминает его голос?
— Вэнса Калдера? — предположил Дино.
— Точно! — сказал Джек. — Такой же голос, как у него!
Взглянув на Дино и Элейн, Стоун вернулся к телефону.
— Хэлло?
— Стоун, вспомни, мы же встречались. Неужели, ты не узнаешь меня по голосу?
— Вэнс?
— Да, — ответил, с облегчением Калдер.
— Прости, я подумал, что кто-то…
— Да ладно, бывает.
— Хэлло, Вэнс. Как ты разыскал меня здесь?
— Ну, у тебя дома никто не отвечал, и я вспомнил, что Аррингтон говорила, что ты частый гость у Элейн. Я и попробовал.
— Как Аррингтон, Вэнс?
— Вот по этому поводу я и звоню. Дело в том, что Аррингтон пропала.
— Что ты подразумеваешь под словом «пропала»?
— Именно это. Она исчезла.
— Когда?
— Позавчера.
— Ты обращался в полицию?
— Я не могу это сделать, так как в этом случае все таблоиды набросятся на меня. Стоун, мне просто необходима твоя помощь.
— Вэнс, будет гораздо лучше, если ты обратишься в полицию. Тут нет ничего, что я мог бы сделать.
— У тебя не было от нее вестей?
— Я получил письмо с месяц тому назад; из него я заключил, что она очень счастлива.
— Она и вправду была очень счастлива. Но тут вдруг исчезла без всяких объяснений.
— Вэнс, я не знаю, чем я могу помочь.
— Ты можешь отыскать ее, Стоун. Если кто-то и может, то это ты. Я хочу, чтобы ты приехал сюда.
— Вэнс, правда…
— Реактивный самолет студии «Центурион» сейчас находится в аэропорту Тетерборо, возле Атлантик Авиэйшен и ожидает тебя. Утром ты мог бы быть здесь.
— Вэнс, я высоко ценю твою уверенность во мне, но…
— Стоун, Аррингтон беременна.
Стоун почувствовал, как будто его ударили под дых.
— Стоун?
— Вэнс, я буду в Тетерборо через час.
— В аэропорту Санта Моника тебя будет ожидать машина.
— Вэнс, напиши подробно обо всем, что может нам пригодится. Нам нужно о многом переговорить.
— Хорошо. И спасибо тебе.
— Пока меня не за что благодарить, — сказал Стоун и повесил трубку. Он возвратился к столику. — Ты угощаешь обедом, Дино, — сказал он. — Я улетаю в Лос-Анджелес.
— Зачем? — спросил Дино.
— Я расскажу позже, — сказал Стоун.
— Передай Аррингтон от меня привет, — сказала Элейн, глядя на него поверх очков.
— Непременно, Элейн. — Он погладил ее по щеке, вышел из ресторана и стал искать такси.