Кабул, центральное командование
В темноте комнаты генерал Кутюр встал из-за стола и протянул руку полусонному капитану Меткалфу, который только что вошел.
— Спасибо, что пришли, Глен. Извините, что разбудил вас.
— Не стоит беспокоиться, генерал. — Меткалф покачал головой. — Что случилось?
Кутюр повернулся, указывая на плазменный экран на стене. Вместе со своей командой он следил за операцией в Базараке через беспилотник в режиме реального времени.
— Что вы думаете об этом маяке на крыше?
Меткалф подошел ближе, вглядываясь в черно-белый экран инфракрасного видео Панджшерской долины. В центре экрана отчетливо различался инфракрасный маячок, закинутый Фарухом на крышу здания, в котором держали Сандру.
— Можете увеличить?
Кутюр повернулся к лейтенанту ВВС США.
— Синтия, пожалуйста, проинформируйте Крич, что берете управление самолетом на себя, хорошо?
— Да, сэр.
Через несколько секунд они смогли разглядеть на экране модель маячка MS/2000 Firefly: модель, которую использовали американские войска.
Меткалф повернулся.
— Похоже, кто-то что-то задумал, не так ли? Есть ли какие-нибудь признаки того, что враг обнаружил маяк?
Кутюр помотал головой и указал в сторону звуконепроницаемого кабинета в конце комнаты.
— Можно вас на минутку?
— Конечно, сэр.
Меткалф проследовал за Кутюром в кабинет и затворил за собой. Они видели через стекло происходящее на экране, но при этом могли спокойно говорить.
Кутюр присел на край стола.
— Не хотелось спрашивать вас, Глен, но что, черт возьми, происходит? За последние десять дней мы истратили десять миллионов долларов налогоплательщиков, чтобы подготовиться к операции «Стремительный налет», а сейчас что, придется все отменить?
Хотя генерал сохранял военную выправку, Меткалф ощущал — тот закипает. Всем было известно, что операция «Стремительный налет» должна была стать его первой крупномасштабной операцией за год командования в этом регионе. Учитывая плановый вывод войск из Афганистана, едва ли ему представится другая такая возможность.
— Нет, сэр. Я не знаю, что происходит.
— Но вы знали об операции «Ограбление банка», верно? Не лгите мне, Глен. Я не ищу…
— Да, у меня были подозрения об этой операции, генерал. Но я совсем ничего не знаю о том, что сейчас происходит в долине Панджшер. Собственно говоря, я знаю даже меньше вашего, я же только что пришел.
— Хорошо. Я вам верю. — Кутюр положил руки на пояс и провел языком по внутренней стороне щеки со шрамом. — Черт, SOG уже, наверное, все отследил. Если это еще одна несанкционированная попытка, рассерженный президент всех нас отправит в ссылку на остров Диего Гарсия. И такие сталинские меры еще цветочки по сравнению с тем, что нас ждет!
В этот момент Меткалф понял, что Кутюр опасается за свою карьеру. Должно быть, президент объявил после операции «Ограбление банка», что еще одна такая выходка — и виновные будут жестоко наказаны. Меткалф мог утешить генерала только одним.
— Сэр, если это еще одна несанкционированная операция — повторяю, у меня нет никакой точной информации, — то в наших интересах оказать посильную помощь и посмотреть, что получится.
— Предположим, мы окажем. А дальше что?
Меткалф улыбнулся.
— Ну, очевидно, вы должны будете взять на себя ответственность за операцию — раз уж воля президента для этого смельчака не указ.
У Кутюра сперло дыхание.
— А если операция провалится?
Меткалф пожал плечами и печально покачал головой.
— Я, конечно, сужу по себе, генерал… но меня лично жизнь Сандры заботит больше, чем жалость к себе. А я тоже сделал хорошую карьеру.
— Дерьмо дело, — пробормотал Кутюр. — Я бы подвесил этих собак над костром и медленно жарил, кем бы они ни были.
В окно легонько постучали. Адъютант генерала показывал на экран: там возникло белое изображение солдата, бежавшего параллельно руслу реки Панджшер.
Мужчины выскользнули из кабинета, сели на стулья и стали смотреть, как Гил готовился устранить двух часовых. За деревьями движений часовых было не различить; но все увидели, как Гил сразил обоих патрульных одной пулей.
— Черт возьми! Это же один из наших людей! — объявил Кутюр, вставая на ноги. — Синтия, дайте увеличение, как в прошлый раз.
Лейтенант ВВС США увеличила изображение Гила, который перепрыгнул через стену и побежал между деревьями к западу от участка.
Беспилотник висел не прямо над целью, а под острым углом к ней, и опознать человека было сложно. Тем не менее, капитану Меткалфу хватило и этого, чтобы удостовериться: на экране был один из «морских котиков». Он перевел взгляд на адъютанта генерала с двумя пистолетами Glock.
— Майор, свяжитесь, пожалуйста, с военной полицией с базы в Джалалабаде, пусть найдут главстаршину Шеннона и главстаршину Стилларда, — попросил Меткалф.
Майор посмотрел на генерала, ожидая его подтверждения.
— Сделайте это, — ответил генерал. — И еще Кроссвайта.
Майор покинул комнату. Кутюр обратился к Меткалфу.
— Военная полиция кого-то из них не найдет, я правильно понимаю?
Меткалф покачал головой.
— Признаться, я точно не знаю, сэр… но есть такое предчувствие.
— Взгляните! — Сотрудник разведки из ЦРУ показал на экран. Гил пристрелил первого снайпера с семидесяти метров.
Они повернулись и наблюдали, как Гил уничтожил еще двоих снайперов. Когда спецназовец выстрелил в голову третьего снайпера, вверх полетела его чашка с едой.
Немного погодя они увидели, как Гил расправился с двумя часовыми, выстрелив с пятнадцати метров из пистолета Kimber 1911 из положения лежа.
Меткалф набрал в грудь воздуха и с шумом выдохнул.
— Да это же главстаршина Шеннон. Извините, генерал. Это один из моих.
Кутюр взглянул на Меткалфа, затем на экран и снова на Меткалфа.
— Это он прыгал в Иране? Как вы догадались?
— Он просто слишком упирался, когда его просили поменять Kimber 1911 на более мощный пистолет.
Кутюр ухмыльнулся и протянул руку к экрану.
— Судя по тому, как он стреляет… ему другой и не нужен.
— Он мне сказал то же самое, — пробормотал Меткалф.
Они продолжали следить за Гилом. Он тем временем убрал с крыши еще одного стрелка. В комнате все затаили дыхание, когда открылась дверь и вышел потревоженный шумом местный житель… только генерал Кутюр схватил суть дела и похвалил солдата:
— Ты сделал это, Шеннон!
Но житель деревни вернулся в дом.
— Он выждет, — сказал вслух Меткалф. — А затем пойдет за ним.
Случилось так, как и предсказывал Меткалф, и все снова сидели не шевелясь, пока Гил пребывал в доме таджика. Наконец, он появился в тяжелом костюме горца.
— Это еще кто такой? — спросил генерал. — Разве Шеннона убили?
Лейтенант ВВС увеличила изображение, и все заметили торчавший из-под шапки монокуляр.
Кутюр взглянул на Меткалфа и ткнул пальцем в экран.
— Этот сукин сын доведет меня до инфаркта.
Меткалф не смог сдержать саркастической улыбки.
— Может, вам лучше не смотреть генерал?
— Эх, верно, — улыбнулся генерал. — Слушайте, все! Пока мы занимаемся отслеживанием ситуации в Панджшере, всё — а это значит абсолютно всё, что вы видели и слышали, — всё это абсолютно секретно. Понятно?
Хоровое «да, сэр» прогремело в комнате.
— Будем считать, что это санкционированная операция по спасению Сандры, — продолжал он, — а значит, нужно запустить в воздух два беспилотника Predator[92] c торпедами «Хеллфайр»[93]. Синтия, свяжитесь с базой в Криче, пусть дадут разрешение.
— Есть, сэр.
Кутюр хитро взглянул на Меткалфа.
— Сказал «торпеды» вместо «ракет». Специально для тебя, капитан: морской термин.
Меткалф ему подмигнул.
— Я так и понял, сэр.
— Майор Миллер!
— Да, генерал.
— Звоните президенту. Если это наш последний парад, ей-богу, мы должны все сделать по правилам.
Тремя минутами позже президент Соединенных Штатов Америки был на линии.
— Господин президент, это генерал Кутюр. Простите за беспокойство, сэр.
— Что случилось? — спросил президент с тревогой в голосе.
— Господин президент, в данный момент мы наблюдаем трансляцию с беспилотников над долиной Панджшер. Хотя у нас еще нет подтверждения, сэр, но мы наблюдаем явление, очень похожее на несанкционированную операцию по освобождению уорент-офицера Сандры Брукс.
— Вы издеваетесь надо мной! — возмутился президент.
— Никак нет, сэр, — отчеканил Кутюр.
— Скажите, что конкретно вы видите? — потребовал президент.
Кутюр описал, что происходило на экране до этого и как неизвестный стрелок убил еще одного часового под телегой с ослом.
— И кто же этот смельчак? — поинтересовался президент.
Генерал Кутюр наблюдал за тем, как Гил взвалил на плечи тело, потом бросил в повозку и накрыл брезентом.
— Хотя личность еще не установлена, господин президент, мы думаем, что это тот же боец, который осуществил операцию «Коготь тигра».
На том конце провода возникла пауза, и генерал продолжил:
— Сэр, я отдал приказ, чтобы два вооруженных беспилотника Predator поднялись в воздух для того, чтобы оказать ему посильную помощь в спасении уорент-офицера…
— Вы только что сказали, что даже не знаете, кто проводит операцию! — съехидничал президент.
В этот момент Кутюр понял, что президент не может трезво оценить ситуацию.
— Господин президент, позвольте мне прояснить… кредит доверия предельно высок. Это наш боец из DevGru.
— Генерал, вы должны сделать следующее. — В голосе президента звучало явное раздражение. — Первое, не трогайте беспилотники. Второе, следите за ситуацией и докладывайте о происходящем мне. Вы не должны ничего предпринимать. Ясно?
— Да, господин президент.
— Если этот герой сможет доставить Сандру живой, мы обратим успех в свою пользу. В противном случае он будет уволен. Нечто подобное было в Иране, не так ли? Эти «морские котики», судя по всему, довольны таким развитием событий. Поэтому пусть судьба нашего героя послужит для них уроком. Ясно?
Кутюр продолжал наблюдать за Гилом: тот нырнул в длинную конюшню, где в каменном загоне стояло двенадцать лошадей.
— Господин президент, при всем моем уважении… этот боец действительно очень хорош — возможно, это лучшее, что у нас есть. Оказав ему помощь, мы обеспечим ему законный шанс на успех.
— А вы уже знаете его план, генерал?
— Нет, сэр, не совсем.
— Хорошо, предположим, нас впутали в эту операцию, а бедная Сандра все равно умерла?
Кутюр выдержал значительную паузу.
— Я задал вам вопрос, генерал.
Кутюр взглянул на капитан Меткалфа и смиренно покачал головой.
— Я понимаю вашу точку зрения, господин президент.
— Думаю, вы можете понять, — ответил президент. — Генерал, вы в этой операции не участвуете, и я, понятное дело, тоже. Так какого же рожна кто-то из нас должен за это отвечать? А теперь я задам другой вопрос: вы можете остановить этого бойца, но так, чтобы не разбомбить всю деревню?
— На данном этапе — нет, сэр.
— То есть мы не несем ответственности за его действия. Верно?
— Можно и так сказать, сэр.
— Тогда хорошо, — ответил президент. — Держите меня в курсе дела, связывайтесь как обычно.
Линия замерла. Кутюр повесил трубку.
— Плохо дело.
— И что в итоге решили? — осторожно спросил Меткалф.
Кутюр смочил губы и, глядя на экран, где из конюшни вновь показался Гил, проговорил:
— Главстаршина Шеннон — если это за тобой мы сейчас наблюдаем, — знай, что только что мы отреклись от тебя.