Глава 14. Знакомства.

— До свидания, Гарри. Удачного учебного года.

— Спасибо, мам, — сказал тот и ответил на объятия Синди МакГонагалл. Дело было за десять минут до отправления Хогвартс-Экспресса. Рядом с ним Гермиона обнимала свою маму. Это был вторник, а значит, один из Грейнджеров должен находиться в клинике, поэтому отец её проводить не смог. Они приехали на станцию вчетвером (Синди, Гарри, Марисса и Гермиона), и буквально минуту назад прошли через барьер на платформу Девять и Три Четверти.

— Если хотим занять купе, наверно, стоит поторопиться, — сказала девочка, отстранившись от мамы.

Друзья вместе подошли к поезду. Чтобы только он нёс багаж, Гарри великодушно позволил лучшей подруге поместить её сундук в свой магически увеличенный семисекционный, который всегда весил десять фунтов. Как только они найдут себе место, сразу же его вынут, чтобы после поездки его могли доставить вместе с багажом остальных студентов.

— Прости, что так сильно задержалась, — сказала Гермиона, когда они прошли мимо десятого полного купе. Друзья видели, что члены их учебной группы сидели с другими учениками. Падма и Невилл извинились и сказали, что пытались занять им места, но оказалось, что уже поздно, и свободных не осталось.

— Да знаю я, — ухмыльнулся ей Гарри. — Как только ты узнала, что можешь использовать мой сундук, нам сразу пришлось вернуться, чтобы ты смогла взять все книги, которые оставила, а особенно — «Историю Хогвартса».

— Они очень полезны, — вступилась девочка за свои книги. — И я не могла уместить их в своём сундуке из-за всех этих книг Локхарта. — Она потупила взгляд, а её уши порозовели. — Можешь себе представить: он написал все эти книги, не говоря уже о том, что совершил всё в них описанное. Профессор Локхарт очень храбрый и…

— Очень хорошо лжёт, — отрезал мальчик. — Моя тётя говорит, что он был на Слизерине — не на Гриффиндоре, как он заявляет, и на своём курсе занимал последнее место по успеваемости! А когда завалил слишком много СОВ, бросил учёбу в Хогвартсе.

Гермиона была потрясена.

— Н-но он, наверно, учился самостоятельно. И, скорее всего, ужасно смущён своим прошлым, поэтому … эээ… немного приукрасил.

Гарри застыл на месте и уставился на подругу.

— Приукрасил? Приукрасил?! Гермиона, он солгал «Ежедневному Пророку», и кто знает, кому ещё?

— Ладно, — вздохнула та. — Я не буду пытаться тебя убедить. Думаю, после нескольких его уроков ты изменишь мнение. Уверена, мы очень многому у него научимся.

В этот момент они заглянули в почти пустое купе, где сидели две маленькие девочки — похоже, первокурсницы. Одна из них была с длинными тёмно-рыжими волосами и что-то писала в небольшой книжке, которая лежала у неё на коленях. У другой были спутанные светлые волосы, и она держала перед глазами перевёрнутый вверх ногами выпуск «Придиры».

— Привет, — послышался голос из-за журнала, заставивший рыженькую поднять голову и быстро закрыть книжку. Она посмотрела на второкурсников.

— Ох, эмм… привет, — поздоровался мальчик. — Это — Гермиона Грейнджер, а я — Гарри МакГонагалл.

— Мой брат, Рон Уизли, немного о вас рассказывал, — сказала девочка. — Я — Джинни.

— Он говорил в прошлом году, что у него есть младшая сестра, — кивнула Гермиона. — Приятно с тобой познакомиться. Я удивлена, что ты не сидишь с ним.

— Он слишком взрослый, чтобы сидеть со своей маленькой сестрёнкой.

В данный момент Гарри был о Роне не лучшего мнения. Когда Брианна пойдёт в Хогвартс, сам он, естественно, собирался за ней присматривать. И начнёт прямо с поездки на поезде. Оставив своё мнение при себе, мальчик повернулся к девочке-с-журналом.

— А тебя как зовут?

«Придира» занял место на коленях, открывая миру серебристо-серые, слегка навыкате, глаза на очень бледном лице. Их обладательница носила ожерелье из пробок от сливочного пива и серёжки в виде редисок. Её волшебная палочка была заткнута за ухо.

— Я — Луна Лавгуд. О вас обоих писали в «Придире». Я восхищаюсь тем, как вы свидетельствовали на суде, что профессора Дамблдор и Снейп были одержимы скварглами и ели домовых эльфов. Не могу поверить, что «Пророк» об этом не написал.

Друзья в полном неверии уставились на это блондинистое чудо, пока Джинни не показала жестом, что её спутница не вполне нормальная. Мальчик прокашлялся.

— В любом случае… эмм… мы хотим спросить, можно ли сесть вместе с вами. Везде уже занято.

— Конечно, — сказала Джинни, чьи уши порозовели. — Мы не против.

Когда второкурсники собирались уже сесть напротив Джинни, Луна сказала Гарри:

— Ты не похож на натурального блондина. Думаю, тёмные волосы подойдут тебе лучше.

Джинни начала сосредоточенно его рассматривать, несомненно, пытаясь представить с чёрными волосами. Гермиона сохранила нейтральное выражение лица, а её друг чуть не запаниковал. Он почувствовал себя так, будто носит футболку с надписью «Я — Мальчик-Который-Выжил».

— Ну, это единственный цвет волос, который я у себя помню.

— Понятно, — спокойно сказала Луна и снова вернулась к журналу.

Когда Гарри сел напротив Джинни, та начала нервно накручивать на палец прядь волос.

— Я… эээ… слышала об этой группе, защищающей домовых эльфов, которую вы собрали.

— Это — Фронт Освобождения Рабского Труда. Для краткости ФОРТ, — улыбнулась Гермиона. — Видишь ли…

Она начала объяснять задачи их группы, а Гарри достал из своей сумки два комплекта литературы и значки. Десять минут спустя Джинни и Луна их купили несмотря на то, что последняя сделала странное замечание: оказывается, домовые эльфы происходят не от настоящих эльфов, а от прόклятых хоббитов.

Со временем разговор перешёл на квиддич, и мальчик объявил:

— Я собираюсь пробоваться на ловца команды моего факультета.

— Уверена, ты знаешь, что мои братья, Джордж и Фред, гриффиндорские загонщики.

— Да, — кивнул Гарри, — и они на самом деле хороши. Очень жаль, что Рейвенкло обязательно…

— …продует Гриффиндору! — гордо заявила Джинни.

— Хочешь поспорить? — спросил собеседник.

— Пять кнатов на то, что Гриффиндор победит в матче с Рейвенкло.

Мальчик предпочёл бы поставить галлеон, но знал, что Уизли — не самая богатая семья, и не хотел смущать девочку, комментируя её маленькую ставку.

— По рукам!

Пока они пожимали руки, Гермиона заметила:

— Будет забавно, если ты окажешься в Рейвенкло после того, как поставила против нас.

— Ни за что! Я попаду на Гриффиндор!

— А я не против оказаться на Рейвенкло, — заявила Луна. Потом она повернулась к Гермионе. — Ты тоже будешь пробоваться в команду по квиддичу?

— Ну, я летаю не так хорошо, как Гарри, — порозовев, ответила та, — Но думала пробоваться на место охотника. На отбор я позаимствую метлу Гарри, а если попаду в команду, родители обещали купить мне собственную.

— Я почти надеюсь, что ты попадешь в команду, Грейнджер! — прилетела из дверей купе колкость Драко Малфоя. Как обычно, у него по бокам стояли телохранители. У рейвенкловца в руке немедленно появилась его первая палочка. — Во время квиддича куча народу получает травмы, особенно поганые, ни хрена не знающие грязнокровки, которые считают, что умеют летать.

Пока Драко ораторствовал, Гарри прошептал заклинание, направив палочку на ноги слизеринца. Затем он повернулся к подруге и псевдожалостливым голосом протянул:

— Он ведь не ооочень сильно ранил твои чувства? Такое оскорбление от этого грязного выродка.

— О, да, — мелодраматически согласилась Гермиона. — Я буду рыдать несколько дней.

Малфой указал своей палочкой на неё и прошипел:

— А тебе стоит заплакать, ты поганая… аааааа!

В это мгновение он упал лицом вниз. Пока слизеринец разглагольствовал, Гарри наложил на подошвы его ботинок слабые клеящие чары. И когда тот попытался шагнуть, то не смог оторвать ногу от земли, и потому потерял равновесие. А пока он падал, вес тела пересилил чары, и ноги отклеились от пола.

— Снова кланяется Гермионе, — с ухмылкой сказал рейвенкловец, уже в который раз заклинанием притягивая палочку Драко. Он повернулся к двум громилам. — Может, вам стоит присоединиться к нему на полу?

Те в замешательстве смотрели друг на друга, пока Драко не заорал:

— Помогите мне встать, вы, идиоты! — Оба одновременно наклонились, чтобы ему помочь, и, с небольшой помощью волшебной палочки Гермионы, столкнулись своими пустыми головами. Держась одной рукой за голову, а другой — помогая подняться с пола их лидеру, им удалось поставить Малфоя на ноги.

— Мне и правда стоит выбросить твою палочку в окно, — протянул Гарри.

— Готов поспорить: теперь, когда твоя тётя стала директором, ты считаешь себя кем-то особенным! Ну, погоди! Мой отец… — Он закрыл рот с испуганной миной, которая быстро сменилась презрительной усмешкой. — Отдай мою палочку, МакГонагалл!

— Твой отец сделает что? — прорычал тот, схватив Драко и прижав к стене.

— Что здесь происходит? — послышался неожиданный голос. Все повернулись и увидели Перси Уизли.

— МакГонагалл украл мою волшебную палочку, — с усмешкой сказал Малфой. — И сказал, что теперь, когда его тётя — главная в школе, он может делать всё, что угодно,

— Это ложь! — воскликнула Гермиона. — Малфой пришёл сюда со своими громилами и начал нам угрожать.

— Это не ложь, Крэбб и Гойл тоже слышали. — Двое болванов закивали.

— Они лгут, — сказала Джинни своему брату. — Они пришли в наше купе, прервали разговор и начали обзывать Гермиону грязнокровкой!

Не обращая внимания на сестру, префект с самым раздутым эго во всём Хогвартсе заявил:

— Я снимаю пять баллов с Рейвенкло. Мистер МакГонагалл, отпустите мистера Малфоя и верните ему волшебную палочку. Я доложу об этом главе вашего факультета. Предлагаю вам всем переодеться в школьные мантии. Мы скоро приедем.

— Но, Перси! — воскликнула Джинни, однако напыщенный мерзавец развернулся и вышел из купе. Слизеринцы последовали за ним. Когда дверь закрылась, рыжая девочка прокричала:

— Тупой ублюдок! Мои братья были правы! Значок префекта начисто вырубил ему мозги!

— Я думала, он будет осторожнее, — добавила Гермиона. — И как следует подумает, прежде чем так обращаться с племянником директрисы.

— Отец Малфоя в Совете, — вставил свои два кната Гарри. — Поэтому, возможно, этот рыжий считает, что мы равны, а я ему не нравлюсь.

— Но он даже меня не послушал, — надувшись, сказала Джинни.

— У семьи Малфоев огромное влияние в Министерстве, — произнесла Луна, уставившись в пространство. — Они с министром Фаджем участвуют в заговоре и запекают гоблинов в пироги.

* * *

Пока девушки переодевались в купе, Гарри отправился переодеваться в туалет. Вскоре поезд подошёл к станции Хогсмид. Через несколько минут после того, как мадам Граббли позвала к лодкам их новых друзей, Гарри и Гермиона нашли себе карету.

Прямо перед отъездом к ним подсели Падма Патил и Невилл Лонгботтом.

— Привет, ребята, — поздоровалась их подруга-рейвенкловка. — Простите, что в поезде не заняли вам место, но…

— Всё в порядке, — заверил Гарри. — Мы едва успели. Мы не виним вас, что вы сумели найти себе место. — Он достал из кармана небольшой предмет и нажал на кнопку.

— Что это? — спросила Падма, но потом на её лице появилось понимающее выражение. — Это… как оно называется… Game… это то, что семья Гермионы подарила тебе на вечеринке?

— Да, — улыбнулся Гарри. — Это Game Boy. Я только хочу, чтобы снаружи было посветлее. Жаль, что я не могу использовать волшебную палочку — она на него повлияет. Как бы там ни было, попробую засечь, сколько он проработает, прежде чем на него начнёт влиять магия. — Судя по тому, как быстро забегали по кнопкам большие пальцы, сейчас кроме Super Mario Land его ничего не интересовало. Его друзья в это время разговаривали. Карета уже въехала на территорию школы, когда экран, наконец, заполнили странные символы, сигнализируя, что прибор больше не работает. — Блин! Я почти захватил замок! — Выключив игровую приставку, Гарри огляделся и, похоже, остался доволен: они уже подъехали к Хогвартсу довольно близко. Он повернулся к Гермионе. — Выходит, ты была права — электричество рядом с замком работает. Я уверен — оно будет работать в хижине Хагрида.

Подруга кинула на него взволнованный взгляд.

— О, это было бы превосходно! Профессору Граббли хижина не нужна — она живёт в замке. Если твоя тётя нам разрешит… мы сможем там прибраться, а потом занять! Возможно, даже создадим там штаб-квартиру ФОРТ! — Её глаза буквально сияли. — А может, профессор Маггловедения время от времени будет её использовать, чтобы показать, как работает электричество.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Я поговорю с ней после праздника. Если она сможет достать нам ключи, я даже буду хранить там свою электронику.

* * *

Вскоре друзья сидели за столом Рейвенкло и с интересом следили за распределением. После того, как Бенджамин Кэдуолладер был отправлен в Хаффлпафф, вызвали довольно щуплого мальчика по имени Колин Криви. Гарри поверить не мог, что тот умудрился сфотографировать шляпу, прежде чем её надел, и убеждал профессора Флитвика, который занял пост заместителя директора, сфотографировать его распределение. В конце концов, фото сделал другой первокурсник, а сам Колин надел шляпу и распределился в «Гриффиндор!». Когда взволнованный мальчик отправился к теперь уже своему столу, обитатели которого вежливо, хоть и без особого энтузиазма, ему аплодировали, Гарри заметил, что камера новоиспечённого гриффиндорца напоминает купленную на Косой аллее мистером Грейнджером.

Гарри с друзьями без особого интереса следили за остальным распределением, аплодируя, когда студент попадал к ним на факультет. Брюнетка с зелёными глазами по имени Сара Фосетт стала рейвенкловкой, и сразу за ней блондин Марк Харпер попал в Слизерин.

Когда назвали имя Луны Лавгуд, девочка прошла к табуретке с таким же неземным выражением лица, как и всегда, и надела шляпу. Примерно через полминуты та объявила, что необычная девочка принадлежит «Рейвенкло!». Луна сняла головной убор и подошла к нужному столу. Гарри жестом показал ей присоединиться к ним.

Устроившись рядом с Гермионой, Луна заявила:

— Эта шляпа кишит нарглами.

Гарри согласился, что старая шляпа точно чем-то заражена, и потому улыбнулся. Пока сортировка продолжалась, Гарри и Гермиона познакомили Луну со своими друзьями.

Последней в этом году распределялась Джинни Уизли. С решительным выражением на лице она прошествовала к шляпе и натянула её на голову. Та почти немедленно прокричала: «Гриффиндор!» — будто знала, что девочка ни на что другое не согласится. Услышав в вердикте шляпы твёрдую уверенность, Гарри снова улыбнулся. А потом обратил внимание на преподавательский стол, где его тётя собиралась произнести первую речь в роли директора.

— Добро пожаловать, вновь прибывшие и вернувшиеся студенты. Как видите, за лето в руководстве Хогвартса произошли перемены. Профессор Дамблдор решил подать в отставку, и теперь директором являюсь я. Остальные объявления подождут до конца праздника. Налетайте.

Гарри с радостью схватил куриную ножку и начал есть. Когда все насытились, Минерва снова встала со своего места.

Обведя всех обычным строгим взглядом, она начала:

— Начну с самого важного объявления для гриффиндорцев: деканом их факультета стала профессор Астрономии Аврора Синистра. — Со стороны гриффиндорского стола донеслись жидкие аплодисменты. — Пожилая волшебница кивнула своим новым подопечным, а её уши порозовели. — Так как профессора Снейпа здесь больше нет… — тут все, кроме слизеринцев, разразились овациями. Когда снова наступила тишина, директриса продолжила:

— Как я уже начала говорить, его обязанности перешли к другим учителям. Самое важное для Слизерина: вашим новым деканом стал Эзекия Кеттлберн, преподаватель по Уходу за Магическими Существами. Мы также рады приветствовать Шарон ЛаВелле из Франции в качестве Мастера Зелий. — Она указала на привлекательную женщину средних лет с чёрными волосами, карими глазами и яркой улыбкой. — Защиту от Тёмных Искусств будет преподавать Гилдерой Локхарт. — Услышав аплодисменты (в основном — от девушек) Минерва нахмурилась. А затем указала на молодого человека в мантии Рейвенкло, который сидел за преподавательским столом. — Мэтью Шейпон дополнительно к своим занятиям уровня ТРИТОН получил должность ассистента профессора, и будет помогать мне на уроках Трансфигурации. У него те же полномочия, что и у главных префектов — он может снимать баллы и назначать взыскания, поэтому я жду, что вы отнесётесь к нему с тем же уважением, что и ко мне. Запретный Лес остается запретным: некоторым из вас пора бы уже это запомнить. — Её взгляд метнулся к близнецам Уизли, а Гарри подумал, что сказала бы тётя Минни, узнай о его прошлогодних незаконных полетах на метле. — Магия в коридорах по-прежнему запрещена, а с довольно обширным списком запрёщенных предметов можно ознакомиться в кабинете мистера Филча. Это всё. Приятного вечера.

Гарри и Гермиона поднялись со своих мест и подошли к преподавательскому столу.

— Госпожа директор, — с улыбкой произнёс мальчик. — Можно с вами поговорить?

— Разумеется, мистер МакГонагалл, — ответила та. — Это насчёт неприятностей в поезде, о которых я слышала?

— Что? — переспросил племянник. — Ах, это. Малфой пришёл в наше купе и начал что-то там изображать, а потом заявился этот идиот Перси Уизли и принял его сторону. И не выслушал даже свою младшую сестру, которая сидела с нами. Буду рад поделиться воспоминанием.

— Буду признательна, — Минерва наколдовала стеклянный сосуд, и Гарри передал ей воспоминание. — Хочу посмотреть, как мистер Уизли справляется со своими обязанностями. Он входит в небольшую группу претендентов на место главного префекта. Однако боюсь, если верну вам эти баллы напрямую, то могут возникнуть проблемы. — Мальчик выглядел озадаченным. — Малфой будет говорить, что я тебе благоволю. Поэтому на моих уроках буду добавлять по несколько дополнительных баллов тем рейвенкловцам, кто их заработает. И поговорю насчёт этого с профессором Флитвиком. Он знает, как юный Малфой любит создавать сложности.

Гарри улыбнулся.

— Спасибо, но мы не об этом хотели спросить.

— Тогда о чём?

— Кто-нибудь использует хижину Хагрида? — спросила Гермиона.

— Нет, а что?

— Ну, — протянул Гарри, — Мой Game Boy работал почти до самого замка, поэтому я хочу найти безопасное место, чтобы использовать электронные приборы…

— И ещё мы подумали, что хижина может стать штаб-квартирой ФОРТ.

— Вы хотите её занять? — спросила директриса. Друзья кивнули. — Не вижу причины отказать. Я пошлю кого-нибудь убедиться, что там безопасно, а вы будете следить за чистотой. — Дети одновременно улыбнулись. — Полагаю, вы захотите заменить мебель чем-нибудь более… подходящего размера. И кровать вам не понадобится.

— Спасибо, — сказал мальчик.

— Думаю, время от времени вы захотите слушать там музыку.

— Да, профессор, — кивнула Гермиона. — Ещё мы подумали, что эту хижину иногда можно будет использовать для демонстраций на уроках Магловедения.

Минерва призадумалась.

— Хорошая идея. Я подниму этот вопрос на собрании персонала. Предупредите меня, если вас в хижине будет собираться больше десяти человек. Когда это место проверят на наличие опасных существ, я сообщу. — Почему на её лице появилось хитрое выражение, племянник не понял.

— Спасибо большое, тётя Минни.

— Пожалуйста, Гарри. О, для вас это может быть интересным: пароль для башни Рейвенкло — Всезнание.

— Ох, да, спасибо, — покраснев, сказала девочка. — Мы забыли спросить.

— Спокойной ночи.

Когда друзья повернулись, чтобы уйти, мальчик мельком увидел эльфа, который вёл себя как-то странно. Вместо того, чтобы работать — например, прибираться, он стоял около стены и смотрел на них. Гарри моргнул, и эльф исчез. Поэтому мальчик просто покачал головой (полагая, что ему почудилось) и направился к башне Рейвенкло.

Они были уже на полпути, когда из ближайшего класса послышался громкий звук удара. Палочка Гарри оказалась в его руке почти мгновенно.

— Останься здесь, Гермиона. Я пойду — посмотрю, что там.

— О, нет, так не годится, — сказала та, тоже доставая палочку. — Я тоже иду.

Со спутницей по правую руку мальчик вошёл в тёмную классную комнату. Он услышал щелчок пальцами, и дверь за ними захлопнулась.

У него за спиной подруга начала:

— Что проис… — БАБАХ!

Гарри обернулся и увидел, что на том месте, где она стояла, теперь находится нечто размером со шкаф. Очевидно, девочка была заперта внутри.

В комнате появился свет, и домовой эльф, одетый в то, что казалось старой грязной наволочкой, вышел из тени.

— Отпусти Гермиону! — гневно потребовал мальчик, направив палочку на эльфа.

— Твоя Герми в безопасности. Я есть Трибли, — сказала эльфийка. — А ты есть Гарри Поттер.

Тот впал в ступор.

— Что?

— Я имею ужасные новости. Есть заговор. Хогвартс небезопасен! Гарри Поттер должен уйти!

— Чей заговор и о чём?

— Трибли слышала, мастер составлял заговор. Ужасные вещи случатся в Хогвартсе, но Трибли была счастлива, что Гарри Поттер не в Хогвартсе. Сегодня Трибли использовала магию эльфов, чтобы найти Гарри Поттера, только чтобы убедиться, и узнала, что Гарри Поттер в Хогвартсе. Трибли обеспокоена! Гарри Поттер должен идти домой!

Тот опустил палочку.

— Кто твой хозяин, Трибли?

— Трибли не должна говорить.

Мальчик опустился на корточки рядом с эльфийкой и дружелюбно спросил:

— Это твой хозяин тебя бьёт? — он указал на её синяки. — Теперь это незаконно.

— Трибли знает закон, но не должна говорить плохо о своём хозяине. Если он потеряет из-за ФОРТ ещё одного эльфа ….

— Ещё одного эльфа! — повторил Гарри. Эльфийка прижала ручки ко рту. — Единственный, кто из-за ФОРТ потерял эльфа — это Малфой. — Собеседница выпучила глаза. А потом быстро щёлкнула пальцами и исчезла. В этот момент стены вокруг Гермионы пропали, а дверь в класс открылась.

— Что происходит? — спросила напуганная девочка.

— Малфои что-то задумали.

* * *

Гарри рассказал Гермионе, что произошло, и та настояла, чтобы на следующий день они всё рассказали его тёте. Когда тем вечером мальчик говорил с семьёй через зеркало, то решил их не беспокоить.

За завтраком друзья обнаружили, что у них первым уроком Зелья.

— Это будет здорово. Тётя Минни говорит, что профессор ЛаВелле очень милая.

— Это стало бы приятной переменой, — сказала Падма.

— И мы сможем на уроке на самом деле чему-нибудь научиться, — согласилась Гермиона.

— Надеюсь, профессор ЛаВелле не страдает от псатерики. Иначе когда она будет вдыхать запах некоторых зелий, у неё начнут расти рога, — выдала Луна, садясь рядом с ними. Падма и Майкл Корнер вытаращили на неё глаза.

— Эмм… я тоже, — сказал Гарри. — Думаю, нам пора идти. Удачи в первый день, Луна.

— Спасибо, — вежливо ответила та, и старшие ребята ушли.

Как только они вышли из Большого Зала, Майкл прошептал:

— Эта девчонка — лунатичка.

— Может, немножко, — решил Гарри. — Но сердце у неё доброе. Она никому не вредит. Я бы лучше имел дело с десятью такими, как она, чем с одним Малфоем, так что прибереги свои оскорбления для него.

— Хорошо, хорошо, — сдался Майкл. — Прости. Я не знал, что ты на неё запал. — При этом заявлении Гермиона побледнела.

— Я на неё не запал, — ответил её друг, даже не порозовев. — Не понимаю, почему нужно её дразнить. Она же ничего тебе не сделала.

Гермиона улыбнулась.

* * *

Они подошли на их первый урок Зелий с новым профессором раньше времени. Когда занятие началось, преподавательница сказала:

— Доброе утро, класс. Моё имя, как вы знаете, профессор ЛаВелле, — она говорила с очень слабым акцентом, который было трудно уловить. Гарри показалось, что женщина немного нервничала, но это и понятно — всё-таки первый урок. — Перед тем, как мы начнём, я проведу перекличку. — Она назвала имена всех студентов, начиная с Ханны Аббот из Хаффлпаффа — факультета, с которым студенты Рейвенкло в этом году вместе занимались Зельями.

— Как я слышала, Зелья здесь должным образом не изучались. Записи моего предшественника показывают, что в прошлом году вы сварили несколько зелий, но готова поспорить: вы не изучали, почему определённые ингредиенты работают вместе. Я права? — Все кивнули. — Очень хорошо. Теперь все достаньте чистый лист пергамента и перо. Мы составим таблицу. — После того, как ученики приготовились, она продолжила: — Первым в прошлом году вы варили зелье от фурункулов. Кто-нибудь может назвать входящий в него ингредиент?

Гарри и Гермиона вместе с несколькими рейвенкловцами подняли руки.

— Мистер МакГонагалл?

— Иглы дикобраза.

— Верно. Один балл Рейвенкло. Занесите это в свои таблицы. Свойства игл дикобраза следующие… — Она в точности перечислила свойства этого компонента и что он делает с зельем. Остальную часть урока ребята изучали различные ингредиенты для зелий, которые варили в прошлом году. Это было очень познавательно. Ближе к концу урока профессор ЛаВелле объявила:

— На следующем уроке — Сжимающий Настой. От каждого из вас мне нужен доклад с введением, который объясняет, что делает это зелье: как минимум абзац по каждому ингредиенту и пояснения, как они работают вместе при создании этого зелья. Размер — не меньше двух футов пергамента. — Все, кроме Гермионы, застонали. — Урок окончен.

________________________

Привет всем. С этой главы я буду выкладывать ссылки на мои любимые фанфики на английском языке с надеждой на то, что какие-нибудь из них вам понравятся настолько, что вы решите их перевести.

Итак, фик на сегодня:

Название: Death’s Pride (http://www.fanfiction.net/s/4321881/1/)

Автор: Paladeus

Жанр: Юмор/Роман

Пейринг: Гарри/Гермиона/Луна

Рейтинг: R

Размер: 20 глав, в работе.

Саммари: Гарри умер, уже который раз, и его Ангел Смерти НЕ рада этому. По приказу Создателя, отправленный назад во времени со всеми своими воспоминаниями Гарри пытается сделать все как надо. И Ангел Смерти не оставит парня и половинку его души в покое.

От себя: Очень забавная история. Особенно понравилось, когда Луна вручила Гермионе на День Варенья Трусикомёт собственного изобретения, созданный по полночному бормотанию именинницы.

Приятного чтения.

Загрузка...