Глава 20. Тайная Комната.

— Василиск? — встревожено переспросила директриса. Гарри и Гермиона немедленно сообщили ей, что обнаружила самая умная ведьма своего поколения. Тётя Минни просмотрела вырванную страницу, описывающую чудовище. — Так вот почему ты слышишь голос! Ты — змееуст, а это — змея. — Студенты кивнули. — Это определённо объясняет и петухов.

— Петухов? — удивился мальчик.

— Их кукареканье убивает василиска, — снисходительно пояснила Гермиона. — Ты разве не читал эту страницу?

— Разумеется, читал, — друг закатил глаза. — Я спрашивал, что имела в виду тётя Минни.

— О.

— Пару месяцев назад мадам Граббли-Планк сообщила, что всех петухов на территории Хогвартса перебили. Она заказала ещё, но погибли и они. Поэтому, прежде чем снова обрекать птиц на смерть, я решила подождать, пока зверя, который их убивает, не поймают. — Минерва вздохнула. — Я закажу ещё одного. Надеюсь, его доставят вовремя, чтобы нам помочь.

— Надеетесь? — Гермиона удивилась.

— На то, чтобы приобрести домашний скот, требуется время, особенно когда покупать приходится в магловском мире. Вся эта бумажная волокита для Министерства… Можно подумать, я василиска заказываю. В прошлый раз петухов доставили только через месяц.

— Месяц? — теперь удивился мальчик.

Его тётя кивнула, а потом сосредоточила внимание на девочке. Её лицо приобрело то выражение, которое Гарри называл «профессорским».

— Мисс Грейнджер, должна сказать — я очень разочарована: вы вырвали страницу из библиотечной книги.

Наблюдая, как под суровым взглядом директрисы лучшая подруга съёжилась, Гарри еле-еле сдержал улыбку. Та опустила голову и пробормотала:

— Я… эээ… очень волновалась, потому что нашла ответ.

— Я тоже рада, что вы его нашли, и понимаю, что студентам не разрешается выносить такую книгу из библиотеки. Но вы же могли просто скопировать страницу или попросить меня составить вам компанию в библиотеке, чтобы проверить этот текст. Я бы добавила Рейвенкло тридцать баллов, но из-за ваших действий даю только двадцать.

— Да, мэм, — сказала Гермиона, всё ещё рассматривая ковёр у себя под ногами.

— Мы вместе сходим в библиотеку и расскажем мадам Пинс о вашем проступке. После этого вы почините книгу и примите любое наказание, которое решит назначить наш библиотекарь.

— Да, мэм, — казалось, это единственное, что сейчас могла выдавить девочка.

— О, и ещё, мисс Грейнджер, — сказала Минерва, сделав паузу. — Если ваши подозрения окажутся верными, вы получите награду за особые заслуги перед школой.

Наконец-то Гермиона подняла голову со слабым намёком на улыбку.

* * *

— Я была о вас лучшего мнения, мисс Грейнджер! — зашипела библиотекарь на второкурсницу Рейвенкло. Гарри, Гермиона и профессор МакГонагалл отправились в библиотеку, чтобы объяснить мадам Пинс, что произошло. — Я думала, вы уважаете книги! Но разрывать их в клочья, как какой-нибудь безграмотный варвар!.. Что дальше? Будете их сжигать?

— Нет, мэм, — покаянно ответила девочка. Гарри видел, что подруга чуть не плачет. — Мне очень жаль. Этого больше не повторится. Пожалуйста…

— Завтра вы вместо чтения будете стряхивать пыль с книг магловским способом…

— Да, мэм.

— А затем мы притворимся, что этого безобразного инцидента никогда не было.

Гермиона подняла голову и увидела на лице мадам Пинс лёгкую улыбку. Если бы Гарри был не в курсе ситуации, то посчитал бы, что подруга библиотекарше нравится.

— Спасибо, мадам Пинс.

— И если вы когда-нибудь ещё раз сделаете что-то подобное…

— Никогда, я обещаю.

— Но если сделаете, ноги вашей не будет в библиотеке! А теперь давайте найдём эту книгу.

* * *

Гермиона применила простое «Reparo», а когда друзья уже вернулись в башню Рейвенкло, Гарри заметил: судя по тому, как легко она починила книгу, наказание было несправедливым. Однако девочка возразила:

— Я это заслужила. Потому что не думала, как следует, — объяснила она, и друг оставил эту тему.

Следующий месяц тянулся очень медленно. Тётя Минни заказала петуха, но отметила, что пока они не найдут вход в Тайную Комнату, птица будет бесполезна. Все учителя, сопровождавшие студентов, стали заглядывать за угол с помощью зеркала, но не объясняли, почему. Рейвенкловское трио почти закончило книгу по Анимагии, и Гарри уже не терпелось заняться практикой, но его порыв быстро остудила Гермиона:

— На твою тётю и так давят. Ей совсем не нужно, чтобы её несовершеннолетнего племянника поймали на чём-то вроде этого. Особенно если узнают, что книгу тебе дала она.

До Малфоя, наконец, дошло: если МакГонагалл за драку получил взыскание, то самого слизеринца за провокацию никак не наказали. Поэтому он начал постоянно оскорблять Гарри и его друзей (особенно Гермиону), где бы их ни встретил. Правда, песенка оказалась староватой: «грязнокровка», «предатель крови» да «сквибий сын». Гермиона с большим трудом удерживала друга, чтобы тот не повторил для Драко урок хороших манер. Вместо этого трио решило как следует проучить этого чистокровного высокомерного идиота.

Как только представлялась возможность, Гарри, Гермиона и Падма (когда первые двое поделились с ней своими подозрениями) теперь приглядывали за Джинни. Очевидно, её брат Перси считал, что сестрёнка больна, а посему заставлял её пить бодроперцовое зелье, отчего у девочки из ушей шёл дым.

— Если бы он не просто за ней следил, а поговорил бы с ней, быстро бы понял — простуда тут не причём, — заметил Гарри.

— Он хотя бы старается помочь, — защитила Перси Гермиона. — Не то, что остальные её братья.

— Да, — проворчал мальчик. — Пусть близнецы и проводят с ней немало времени — например, на квиддичных тренировках, но этот парень, Рон, старается изо всех сил держаться от неё как можно дальше. Это хорошо заметно, когда они едят в Большом зале. И вряд ли в гриффиндорской гостиной он ведёт себя по-другому. Как можно вот так относиться к своей сестре?

— Я слышала от Парвати, что когда Джинни взяли ловцом в команду, Рон воспринял это очень плохо, — заметила Падма. — На их победной вечеринке он начал орать, что она всегда получает, чего хочет.

— Он завидует? Всего-то? — Гарри был потрясён. — Я бы никогда не стал так относиться к Брианне из-за какой-то зависти! Знаю, что летом был очень на неё зол и вёл себя не лучше Рона, но завидовать? Просто она действительно поступила плохо!

— И твой оправданный гнев продлился недолго. В отличие от неоправданной злости Рона.

* * *

— Спасибо, что проводили нас обратно, госпожа директор, — улыбнулся Гарри. Это была суббота, третье апреля. Несколько членов ФОРТ: он, Гермиона, Падма, Невилл, Луна и ещё пара-тройка студентов возвращались в замок, проведя несколько часов в штаб-квартире. Трио отметило, что Джинни там не появилась. До матча Рейвенкло и Слизерина осталась неделя, а вход в Тайную Комнату до сих пор не нашли. Выходило так, что матч придётся отменить.

— Никаких проблем, мистер МакГонагалл, — ответила Минерва с намёком на улыбку, проходя через главный вход и проверяя вестибюль с помощью зеркала. — Я рада, что нам удалось провести немного времени вместе.

— Я тоже, тётя Минни, — прошептал тот.

— Я заметила, что мисс Уизли на этой неделе к вам не присоединилась, — мимоходом отметила Минерва. Гарри сообщил ей о своих подозрениях, но директриса дала понять, что без доказательств это просто домыслы.

— Я тоже, — кивнул Гарри. — Она ничего не говорила. Может…

— Дай мне вонзить в тебя клыки! Дай мне разорвать твою плоть! Дай мне на этот раз тебя убить!

Мальчик побледнел.

— Тётя Минни, опять! — прошептал он так, чтобы услышала только она.

— О, нет! — ахнула та. — Перед расследованием нужно отправить студентов в безопасное место. — Она ускорила шаг, а ученики последовали за ней, гадая, что же произошло.

Гарри повернулся, чтобы посмотреть Гермионе в глаза, и, отвечая на незаданный вопрос, кивнул. Поворачиваясь обратно, он заметил, как подруга что-то прошептала на ухо Падме. Они уже почти дошли до места, как вдруг им навстречу выбежала толпа перепуганных рейвенкловцев.

— Мисс Клируотер! — обратилась Минерва к префекту, возглавлявшему группу. — Что произошло?

Шестикурсница была просто вне себя от страха.

— Мы возвращались из библиотеки. Профессор Трелони и Шон Брэдли посмотрели за угол в зеркало, упали и окаменели. Мы развернулись и убежали.

–Что ж, — сказала профессор МакГонагалл. — Давайте отведём всех в башню. — Она глубоко вздохнула. — Я должна поговорить с остальным персоналом, но, вполне возможно, школа будет закрыта. Будьте готовы завтра отправиться по домам.

— Госпожа директор, — обратился Гарри. — Как вы думаете, нам стоит поговорить с человеком, о котором я вам рассказывал?

— Пожалуй, — согласилась она, — но тебе нужно вернуться в свою спальню.

— Но я должен пойти с вами, — возразил племянник.

— Ты имеешь в виду, мы, — едва ли не хором сказали Гермиона и Падма. — Именно мы заметили эти странности.

Минерва МакГонагалл увидела, что друзья настроены решительно, и вздохнула.

— Синди и Марк меня убьют. А если нет, за них это сделают мистер и миссис Грейнджер. Короче, идёмте. Надеюсь, я об этом не пожалею.

— Только нам нужно кое-что забрать из башни, — сказал Гарри. — Я сейчас вернусь.

Минерва приставила палочку к горлу и объявила студентам, что те должны вернуться в свои гостиные. Ещё до того, как она закончила, появился Гарри. Четвёрка направилась в директорский кабинет, чтобы забрать петуха, которого уже получила Минерва. Дальше их путь лежал в башню Гриффиндора. Окаменевшие жертвы могли подождать — всё равно мадам Помфри пока ничем не сможет им помочь.

* * *

Дверь открылась, и Гарри впервые увидел гостиную Гриффиндора с её алыми коврами и креслами. И был бесконечно признателен, что попал в Рейвенкло — синий цвет ему нравился гораздо больше. Та, с кем они хотели поговорить, сидела в одном из кресел у камина. Она выглядела очень расстроенной и пристально смотрела в дневник — будто раздумывала, а не бросить ли его в огонь.

— Джинни, — позвал Гарри, напугав её.

Девочка подняла голову.

— Гарри, Гермиона, Падма, что вы здесь делаете? — Затем она увидела, кто стоит за ними, и вздрогнула. — П-профессор МакГонагалл… эээ… а что вы здесь делаете?

— Мисс Уизли, мне стало известно, что вы ведёте себя… эм… в несвойственной вам манере. Могу я спросить…

— Простите меня, госпожа директор! — воскликнула Джинни, а из её глаз полились слёзы. — По-моему, это была я, но думаю, меня заставлял дневник! Том…

— Кто такой Том? — перебил её Гарри.

Джинни показала дневник и открыла первую страницу, на которой стояло имя: «Т. М. Риддл».

У мальчика перехватило дыхание.

— Т. Том. Том Риддл? Это же настоящее имя Волдеморта!

Внезапно глаза девочки остекленели, и она быстро достала волшебную палочку.

— Avada Kedavra! — прошипела она жутким голосом. С палочки сорвался зелёный луч и нашёл свою цель — петуха в клетке, которую держала Минерва. Не успел тот упасть, как убийца была уже на ногах.

Она снова вскинула палочку, как вдруг у неё из-за спины раздался голос:

— Ты чего творишь, Джинни?! Это же смертельное проклятье! — её младший брат решил вмешаться.

Та повернулась к нему, а её лицо исказила презрительная гримаса.

— Ты внезапно стал заботиться о своей сестре?

Девочка совершила необычный пасс палочкой, и непонятная сила разбросала всех в разные стороны. В последний момент Гарри удалось нырнуть на пол и избежать сильного удара, но из него всё равно выбило дух. Тем временем рыженькая решительно направилась к выходу. Мальчик посмотрел на остальных — все лежали без сознания. Он понимал, что если ждать, пока те придут в себя, Джинни исчезнет. Рейвенкловец выбежал из гостиной как раз вовремя, чтобы заметить, как девочка скрывается за поворотом. Гарри достал из кармана мантию-невидимку, бросил на обувь заглушающие чары и последовал за ней.

* * *

Гарри не мог поверить своим глазам. Он зашёл за явно одержимой Джинни в женский туалет и теперь раздумывал, не ошибся ли. Мальчик сначала решил подождать её снаружи, но потом подумал, что позже об этом пожалеет. Как оказалось, гриффиндорку не интересовали кабинки — она подошла к одной из раковин и произнесла «Откройся» на парселтанге.

Раковина сдвинулась в сторону, открыв провал, в который и шагнула девочка. Гарри уже собирался прыгнуть за ней, когда раковина встала на место. Он подошёл ближе, увидел на одном из кранов выгравированную змейку и прошипел: «Откройся».

Решив, что во время прыжка быть невидимкой бессмысленно (он всё равно нашумит), мальчик запихал мантию отца обратно в карман и решительно шагнул вперёд. Съезжая по покрытой слизью трубе, Гарри хвалил себя, что снял мантию — он очень не хотел её запачкать. Приземлившись, рейвенкловец уже приготовился призвать свои палочки, но обнаружил, что пока рановато — в помещении не было ни одного живого существа. Огромная коллекция сухих крысиных костей — и больше ничего. Как жаль, что с ним нет метлы! Он бы мигом всё это пролетел. И двигался бы не только быстрее и намного комфортнее, но и тише. А так… пока мальчик спешил в единственно возможном направлении, со всеми этими хрустящими под ногами костями у него не было ни шанса соблюдать тишину. Гарри понимал, что с таким хрустом прятаться необязательно. Он медленно продвигался вперёд, обошёл сброшенную змеиную кожу, пока, наконец, не оказался перед дверью. Рейвенкловец прошипел: «Откройся» и оказался в Тайной Комнате.

* * *

Войдя туда, Гарри сразу заметил пару странностей. Вдоль стен выстроились изваяния змей, а замыкала комнату огромная статуя. Мда, такую уродливую физиономию он видел впервые в жизни. Мальчик предположил, что она принадлежала Салазару Слизерину. На полу перед статуей — как жертва на алтаре — лежала Джинни Уизли. Даже потеряв сознания, она продолжала сжимать в руке дневник. В этот момент над ней склонилась призрачная фигура подростка и подняла её волшебную палочку.

Догадываясь о личности призрачного парня, но не зная, что тот собрался делать с Джинни, Гарри решил действовать немедленно. Призвав в руку свою главную палочку, он сделал шаг вперёд.

— Том Риддл, я полагаю? — Дух развернулся и потрясённо уставился на рейвенкловца, немедленно направив на незваного гостя палочку. — Или я должен сказать Волдеморт?

— Как ты сюда попал? — прошипел Риддл.

— Шёл за Джинни, — просто ответил мальчик.

— Но дверь была закрыта.

— Ты — не единственный змееуст в окрýге, — улыбнулся Гарри.

Теперь Том смотрел на визитёра с интересом. Можно даже сказать, почти с уважением.

— Разве семья МакГонагалл имеет отношение к Слизерину?

— Понятия не имею, — ответил мальчик. Он догадывался, что сейчас это абсолютно неважно.

— Ну, ну, — протянул Риддл. — Ты явно талантлив. Нам совсем не обязательно драться. Ты мог бы присоединиться…

— Expelliarmus, — прошептал Гарри, надеясь застать Тома врасплох.

К сожалению, тот был очень опытным дуэлянтом и одним взмахом палочки обезвредил заклятье, а секунду спустя невербально разоружил противника.

— Идиот! — прошипел Риддл, поймав чужую палочку левой рукой. — Ты и в самом деле считал, что можешь меня победить? Crucio! — От ужасающей боли мальчика скрутило на полу, а Волдеморт продолжал вещать: — Если бы ты не напал на меня, умер бы быстро. Но теперь я хочу, чтобы ты немного помучился. — Пока рейвенкловец бился в агонии, призрак повернулся, прошипел что-то статуе, и у той открылся рот. Как только Гарри сообразил, что сейчас оттуда выползет василиск, сразу же закрыл глаза.

Боль прекратилась, когда призрак заявил:

— Я позволю василиску прикончить тебя медленно. — А потом прошипел: — Не открывай глаза. Я хочу, чтобы ты медленно разорвал его на части.

— Да, госссподин, — ответил змей, и мальчик решил рискнуть. Он искоса посмотрел на василиска и увидел, что шестидесятифутовый монстр подчинился приказу и направился прямо к нему.

Гарри по-прежнему лежал на полу и прекрасно понимал, что у него — единственный шанс. И собирался им воспользоваться. Спрятав левую руку от взгляда Риддла, он призвал вторую палочку и приготовился использовать самое мощное заклятье, какое только знал. Мальчик читал, что шкура защищает василиска практически от любого заклинания, поэтому нужно попадать прямо в пасть. Зверь подполз поближе и поднялся над мальчиком, открыв пасть и приготовившись ударить.

Гарри прицелился и выпустил мощное режущее заклятье. В результате голова василиска буквально взорвалась изнутри, окропив пол и стены кровью. Рейвенкловец закрыл глаза и откатился в сторону от пронзительно визжавшего монстра, который мгновением спустя рухнул на пол.

— Что ж, василиска ты и убил, — сказал Том (его противник уже открыл глаза), — но тебя это не спасёт! Avada… — Чтобы избежать проклятья, Гарри быстро нырнул за труп василиска. — Ты не сможешь прятаться вечно! — свирепо прокричал Риддл.

Вдруг мальчика осенило. Он подполз к открытой пасти василиска, направил палочку в сторону Джинни и прошептал: «Accio дневник».

Чтобы сообразить, что происходит, призраку понадобилась пара секунд.

— Что?! — крикнул он, когда Гарри поймал дневник. А потом ещё раз начал: — Avada… — но противник уже насадил книжку на самый большой клык. Том закричал и выронил палочки, а в это время из дневника по пасти василиска и рукам Гарри потекли реки чернил. В груди Риддла появилась дыра. Рейвенкловец снял книгу с клыка монстра, раскрыл её и повторно проткнул уже почерневшим клыком, вызвав буквально потоки чернил. И с финальным воплем призрак исчез.

Мальчик перевёл дух и только сейчас сообразил, что уже довольно давно сдерживает дыхание. А потом уселся на пол и, наконец, расслабился. Через несколько мгновений в реальность его вернул девичий голос:

— Гарри, ты в порядке? Это была я. Мне так жаль! Я не хотела. Меня заставлял Риддл!

Юный волшебник повернулся к дрожащей плачущей девочке. Чем-то та напомнила ему Брианну, хоть они и не похожи.

— Я знаю, — сказал он, поднялся и подошёл к ней.

— Меня исключат! — пока мальчик неуклюже помогал Джинни подняться на ноги, та заливалась слезами. — Я так хотела учиться в Хогвартсе, ещё с тех пор, когда туда отправился Б-билл, а т-теперь мне придётся уйти и… ч-что скажут папа и мама?

Гарри смотрел на плачущую девочку, видел, как та перепугалась, и просто не мог её не поддержать. Он вытер правую руку о школьную мантию (всё равно её осталось только выкинуть) и положил ей на плечо.

— Джинни, они скажут, что любят тебя.

— А если они мне не поверят? — дрожа от страха, спросила та.

— Тогда я прослежу, чтобы до них дошло, что ты не виновата, — уверенно ответил мальчик.

— Спасибо, — выдавила Джинни.

— Для этого и нужны друзья. Идём. Готов поспорить, о нас уже беспокоится куча народу.

Подобрав свои палочки и дневник, ребята покинули Тайную Комнату и шли по коридору, пока не достигли знакомой трубы. Гарри посмотрел на девочку.

— Ты… эээ… случаем, не помнишь, как отсюда выбраться?

Та покачала головой и тихонько заплакала.

— Нет. Я даже не помню, как сюда спускалась. Я просто на мгновение теряла сознание, а приходила в себя уже совсем в другом месте. Последнее, что я сегодня помню — как ты сказал, что Том на самом деле Ты-Знаешь-Кто.

— Всё нормально, — быстро заверил её рейвенкловец, не желавший, чтобы девочка совсем расклеилась. Он огляделся по сторонам. — Здесь должен быть какой-то выход. — Наконец его взгляд наткнулся на очередную змею. Сосредоточившись на ней, Гарри прошипел: — Откройся. — Появился тихий звук, который что-то смутно ему напоминал. Мальчик огляделся и увидел, что дно трубы, по которой он сюда спустился, превратилось в ленту эскалатора. Он не знал, долго ли действуют эти чары, и поэтому предложил:

— Идём, Джинни, — и поехал вверх по грязной трубе.

Когда ребята поднялись наверх и снова оказались в туалете, рейвенкловец обнаружил, что за ними наблюдает призрак девочки в очках.

— Что ты делаешь в моём туалете? Ты — мальчик, а это уборная для девочек!

— Я… эмм… прости, что потревожил тебя. Я… эмм… через минуту уйду.

Вскоре в туалете появилась и Джинни.

— И ты тоже здесь! — завизжало привидение. — Я знаю! Давайте устроим вечеринку в туалете Плаксы Миртл! Ей же всё равно! — И с этими словами она нырнула в ближайший унитаз, забрызгав всё вокруг.

— Это был… уникальный призрак, — заметил Гарри.

— С-согласна, — кивнула подруга.

— Нам лучше поторопиться. Полагаю, моя тётя вместе с большинством учителей сейчас в больничном крыле.

— А ч-что произошло? — испуганно спросила Джинни.

По дороге к лазарету мальчик так мягко, как мог, рассказал, что случилось после того, как ею завладел дневник. Рыженькая в ужасе слушала, как использовала смертельное проклятье, пусть и на петухе. Подойдя к месту назначения, они услышали голос директрисы.

— Меня не интересует твоё мнение, Поппи. Я собираюсь присоединиться к поискам моего племянника!

— Но у тебя сотрясение! Ты ничем не поможешь, если…

— Думаю, что смогу разрешить этот спор, — широко улыбаясь, сказал стоявший в дверях студент. — И сам себя найду.

— Гарри! — воскликнула Минерва, а вместе с ней и Гермиона с Падмой. Они лежали на больничных койках рядом с несколькими гриффиндорцами, пострадавшими от заклинания Риддла. Здесь же находились и деканы, стоявшие рядом с кроватью директрисы.

Когда Гермиона заметила спутницу лучшего друга, на её лице появилось испуганное выражение.

— Гарри, а Джинни…

— Она больше не одержима, — заявил мальчик, — но, возможно, ей понадобится помощь мадам Помфри.

В этот момент в палату ворвалась переполошённая пара средних лет с рыжими волосами. Женщина огляделась, пока не обнаружила нужную девочку — очевидно, свою дочь.

— Джинни? Профессор Синистра сказала, что ты… пропала. Что ты… — договорить она не успела, потому что маленькая девочка со слезами на глазах кинулась в объятия матери.

— Прости! Том меня заставил! Я…

Обнимая дочку, Молли Уизли спросила:

— Что произошло? — и Джинни снова разревелась.

— Я как раз собиралась осмотреть мисс Уизли на предмет повреждений, — вмешалась мадам Помфри. — И полагаю, мистер МакГонагалл как раз собирался объяснить, что случилось. — Она жестом указала на Гарри, надеясь, что родители Джинни дадут её осмотреть.

— МакГонагалл? — спросил Артур, перемещая взгляд с Гарри на Минерву.

— Да, — ответила директриса. — Гарри — сын моего племянника, и только что привёл сюда мисс Уизли. — Посмотрев на мальчика, она пояснила: — Это — Артур и Молли Уизли — родители Джинни.

— Приятно познакомиться, — сказал мужчина, с любопытством и благодарностью рассматривая перепачканного двенадцатилетнего подростка. А потом пожал ему руку. — Полагаю, мы у тебя в долгу. — Молли тоже пожала ему руку и поблагодарила за спасение дочери.

Пока Поппи осматривала младшую Уизли, Гарри рассказал свою историю — начиная с необычного поведения Джинни, что привело к противостоянию в гриффиндорской гостиной, и заканчивая тем, как они покинули Тайную Комнату. Единственное, о чём он решил умолчать — мантия-невидимка. Время от времени Молли хотела его прервать, но супруг лёгким похлопыванием по руке всякий раз её останавливал.

Когда племянник закончил, Минерва сказала:

— Что ж, кажется, я обещала мисс Грейнджер награду за особые заслуги перед школой. Ведь её теория, что чудовище Слизерина — это василиск, оказалась верной. — Та покраснела. — Думаю, Гарри достоин такой же награды, потому что избавил нас от этого монстра.

— Спасибо, — выдавил мальчик.

— А ещё считаю, что пятьдесят баллов Рейвенкло будут в самый раз. — В ответ на это заявление Флитвик одобрительно кивнул. — Что же касается мисс Уизли — никакого наказания не будет. Тот-Кого-Нельзя-Называть обманывал и более взрослых и опытных волшебников. — Директриса вздохнула. — Однако у инцидента в гостиной Гриффиндора было слишком много свидетелей, и мы не можем просто стереть всем память. Поэтому вижу единственным способ остановить слухи, которые наверняка уже разгуливают по замку — сегодня за ужином открыть всем правду.

— Согласен, — Артур печально кивнул. — Джинни мы расскажем сами.

— Хорошо, — согласилась Минерва. — Ещё я объявлю, что, так как монстр Слизерина побеждён, все ограничения будут сняты. Полагаю, профессор ЛаВелле пожелает использовать труп василиска как источник ингредиентов для зелий.

— И заявит, что я просто устал посылать василиска превращать в камень маглорождённых, и потому его убил, — сердито заметил Гарри.

— Или она, или я позову мистера Снейпа, — пригрозила тётя Минни. Племянник побледнел. — Я просто не хочу, чтобы пропали ценные ингредиенты, — добавила она с искренней улыбкой. — Готова поспорить — если ты их продашь, заработаешь целое состояние.

— Хорошо, я возьму туда тебя и профессора ЛаВелле, но не хочу смотреть, как вы разделываете эту штуку.

— Я тоже хочу помочь, — послышался голос Гермионы с соседней кровати, что заставило Гарри и Минерву на неё посмотреть. — Особенно если смогу получить дополнительную оценку.

* * *

Следующая неделя прошла без происшествий. Жизнь в замке постепенно возвращалась в привычную колею, и ученики снова свободно бродили по коридорам. Минерва объявила всем студентам, что Джинни Уизли была околдована, и попросила, чтобы никто ни о чём её не расспрашивал. Большинство к ней прислушались, но не все. Профессор Синистра поймала Драко Малфоя, когда тот приставал к девочке. В результате слизеринец лишил свой факультет десяти баллов и получил отработку.

Возобновился турнир по квиддичу, и поэтому, в ожидании субботнего матча, команды Слизерина и Рейвенкло старались проводить тренировки как можно чаще. В больничном крыле остались только окаменевшие жертвы, которым предстоит лежать там ещё два месяца — пока не созреют мандрагоры.

А в воскресенье — чтобы не мешать тренировкам — состоится «поход» в Тайную Комнату. Так как Брэдли окаменел и не мог играть охотником за Рейвенкло, Мишель включила в основной состав Гермиону. Та очень сильно волновалась, поэтому Гарри поддерживал её изо всех сил.

— Я уверен, ты отлично выступишь! — уверял он. — Ты стала играть просто классно, а твой «Нимбус 2001» гораздо лучше мётел Змей.

— А если я разнервничаюсь и ничего толком не смогу сделать?

— Сильно в этом сомневаюсь, — мальчик ободряюще улыбнулся.

— Но там будет столько народу…

— Ты же не забываешь ответ, когда тебя спрашивают на уроке?

Гермиона покраснела.

— Ну, нет, но там их будет больше…

— Даже если бы в классе сидели несколько миллионов человек, ты бы всё равно дала правильный ответ. Сейчас твой правильный ответ — это захват квоффла, пас и точный бросок.

— Наверно, — неуверенно протянула девочка.

— Что бы ни случилось, я буду тобой гордиться.

* * *

— Добро пожаловать на матч Рейвенкло и Слизерина! — прогремел голос Ли Джордана. — Это первая игра после возобновления квиддичного сезона! — Толпа громко приветствовала его слова. — И вот появляются рейвенкловцы! Впереди — очаровательная Мишель Гамильтон — простите, профессор — капитан и охотник, следом за ней Роджер Дэвис — охотник, и Гермиона Грейнджер — резервный охотник, заменяющая Шона Брэдли. Это её дебютная игра. — Далее список продолжился, пока он не назвал: — И Гарри МакГонагалл — ловец! — вызвав оглушительные аплодисменты. — А сейчас команда Слизерина! — Пока объявляли имена от капитана/охотника Маркуса Флинта до ловца Терренса Хиггса, тех больше освистывали, чем поддерживали.

Когда Гарри увидел, что Мишель ничуть не уступает капитану соперников в нелепом предматчевом рукопожатии, то улыбнулся. И даже хохотнул, ведь Флинту пришлось разминать руку, потому что теперь у него болели пальцы. Мадам Хуч выдала свою обычную речь про «честную игру» и выпустила мячи.

Гарри на «Ударе Молнии» поднялся повыше и начал искать снитч, по возможности следя за игрой.

— И Мишель Гамильтон только что украла мяч прямо из склизких рук Флинта! Простите, госпожа директор, — комментировал Ли, сидевший рядом с тётей Минни. Та по-прежнему отказывалась покидать это место, чтобы хоть немного держать его в узде. — Что?! Поганые слизеринцы нарушают правила! Флинт только что ударил Гамильтон кулаком в лицо, отчего та выронила квоффл. Думаю, после игры её парень обязательно «поговорит» с Флинтом. Мадам Хуч… как ни удивительно, назначила штрафной в сторону Слизерина. Простите, профессор — я просто ещё не привык.

Над последним замечанием Гарри рассмеялся и с беспокойством посмотрел на Мишель — у той на лице уже наливался синяк. Мальчик крепко сжал ручку метлы и почувствовал, что начинает злиться. Да, он почти преодолел свою детскую влюблённость, но капитан ему всё равно нравилась. Пусть она так и не поняла, почему ловец её команды был просто обязан избить Драко Малфоя. Гарри наблюдал, как девушка пробивает пенальти, легко зарабатывая очки для своей команды. А потом продолжил искать неуловимый снитч, который так пока и не появился.

Ещё через полчаса Джордан объявил:

— Грейнджер завладела квоффлом! Она уклоняется от одного бладжера, другой едва не касается её плеча, но она продолжает лететь к кольцам Слизерина.

Гарри мельком глянул на лучшую подругу и заметил, какой решимостью дышит её лицо. Вот она обманывает вратаря и…

— Она забила! — воскликнул Ли. — Счёт шестьдесят — тридцать, ведёт Рейвенкло!

С тех пор, как мадам Хуч начала судить справедливо, стало очевидно, что слизеринцы почти не умеют играть. Тут Гарри увидел в руках Падмы плакат, изображавший орла со змеёй в клюве. Мальчик улыбнулся, отвёл взгляд немного в сторону и, наконец, заметил снитч, паривший на другой половине поля — примерно в десяти футах за спиной у Хиггса. И сделал единственное, что ему оставалось — как можно быстрее полетел вниз к середине поля.

— Похоже, МакГонагалл видит снитч! Хиггс пытается его догнать. МакГонагалл уклоняется от бладжера и немного сбрасывает скорость. Хиггс к нему приближается.

Гарри заметил, что к нему летит бладжер, а сам он сейчас между Хиггсом и этим бладжером. А почему бы не рискнуть? В последний момент рейвенкловец резко развернулся и пулей устремился к снитчу. А позади услышал глухое БУМ — это бладжер врезался в Хиггса.

— Слизеринцы попали бладжером в собственного ловца! Тот едва удержался на метле! Похоже, МакГонагалл направился в другую сторону. Это был финт? Хиггс, наконец, следует за ним, но тот уже протягивает руку. МакГонагалл поймал снитч! Рейвенкло побеждает двести десять — тридцать! Слизерин выбывает из борьбы за кубок!

Все рейвенкловские игроки полетели к своим, чтобы поздравить друг друга с победой. А Гарри сразу же нашёл восторженную Гермиону.

— Я же говорил, что ты отлично справишься!

* * *

Хоть Гермиона и забросила всего один мяч из шести, она всё равно очень этим гордилась. Девочка знала, что если бы Брэдли не окаменел, тот сыграл бы лучше, но по-настоящему чувствовала себя частью команды — больше, чем раньше. Выйдя из раздевалки, она с радостью крепко обняла Гарри.

— Я и в самом деле забила!

— Я никогда в тебе не сомневался, — с улыбкой ответил мальчик.

* * *

На следующее утро, пока вся школа (а особенно факультет умников) по-прежнему обсуждала квиддичный матч, Гарри, Гермиона, директор МакГонагалл и профессор ЛаВелле сразу после завтрака направились в Тайную Комнату. Преподаватель Зелий согласилась помочь в обмен на некоторые редкие части василиска. Мальчику очень не хотелось раскрывать свою способность говорить на парселтанге перед преподавательницей, которая обвиняла его в том, что он — наследник Слизерина. Гарри поговорил об этом со своей тётей, и та нашла выход. Как только они вошли в туалет Плаксы Миртл, профессор МакГонагалл достала волшебную палочку.

— Гермиона, Шарон, простите, но я не хочу, чтобы кто-то ещё узнал пароль. Если вы позволите мне наложить заклинание, которое не даст вам ничего услышать, буду очень признательна. Гарри знает пароль, потому что следовал за Джинни, но не хочет, чтобы в Тайную Комнату мог проникнуть кто-то ещё. Помимо заклинания, я прошу вас отвернуться, чтобы вы не смогли прочесть по губам.

Гермиону предупредили об этом заранее, поэтому она подчинилась сразу. Профессор ЛаВелле, хоть и рассердилась, тоже позволила наложить на себя чары. Гарри прошипел «Откройся» на змеином языке, и раковины стали расходиться в стороны. Минерва сняла заклинание, и вся компания уставилась на это диво.

Прежде, чем кто-то успел открыть рот, Гарри уже прыгнул в провал и исчез из виду. Про грязную трубу предупредили всех, поэтому участники экскурсии надели старьё, которое испачкать не жалко.

— Если мы спустимся ещё пару раз, возможно, там станет чисто, — пошутил мальчик, когда все оказались внизу.

— Не думаю, что хочу делать из этого пр’ивычку, — откликнулась ЛаВелле.

— Я тоже, — согласилась Минерва.

Гарри определился с направлением и зашагал вперёд.

— Выбора у нас нет, — начал он. — Я решил, что мы должны идти тем же путём, что и Джинни.

— Имеет смысл, — заметила Гермиона.

— О, кстати, — сказала директриса. — О том, что мы собираемся делать, я рассказала Альбусу Дамблдору, и он попросил кое-что для себя.

— О? — её племянник не знал, что и думать.

— Я объяснила, что всё будет зависеть от тебя, Гарри, потому что нашёл и убил василиска именно ты. Но я бы рекомендовала продать ему эти ингредиенты со скидкой.

Идея заработать, продавая по частям чудовище бывшему директору, заставила мальчика улыбнуться. Хотя он прекрасно понимал, что Дамблдор, если захочет, может создать для него кучу проблем.

— И что же ему нужно?

— У меня тут есть небольшой список, но основной пункт — пять литров яда василиска.

— Ладно, — согласился рейвенкловец. Сейчас они проходили мимо старой змеиной кожи. — Как думаете, это чего-нибудь стоит?

— Возможно, — ответила Шарон. — Мы можем забрать её с собой. — Профессор сняла рюкзак, и они совместными усилиями затолкали кожу туда. Гарри с радостью отметил, что рюкзак был бездонным, поэтому там поместится всё.

Когда процессия подошла к двери, Минерва снова использовала заглушающие чары, чтобы профессор ЛаВелле не узнала, что её племянник — змееуст. И вот они вошли Тайную Комнату. Гниющий труп уже давал о себе знать.

Мастер Зелий что-то пробормотала себе под нос (Гарри мог поклясться, что это было какое-то французское ругательство) и повернулась к мальчику.

— Ты ср’ажался с этим звер’ем и победил его? Ты очень хр’абр’ый и не заслуживал от меня такого обр’ащения. Я пр’иношу извинения, что обвиняла тебя.

Гарри от этих извинений было не жарко, не холодно, однако же, ЛаВелле — один из его профессоров, и очень хорошо преподавала Зелья. Он вздохнул.

— Простите, могу я вас спросить, почему вы не хотели мне верить?

— Я видела, как вы нап’равляли палочку на ту кошку, — начала женщина, но потом опустила голову. — Это непр’авда. Я настаивала не поэтому. Я…

— В чём дело, Шарон? — поинтересовалась МакГонагалл. Директриса выглядела одновременно обеспокоенной и разозлённой.

— Мистер’ Малфой угр’ожал моей семье, если я не буду сотр’удничать. Он сказал, что в Хогвар’тсе будут пр’оисходить стр’анные вещи, и я должна наводить подозр’ения на Гарр’и МакГонагалла.

— Он что?! — воскликнул Гарри. — Так и знал, что за этим стоит Малфой!

— Он сказал, что это дискр’едитир’ует дир’ектр’ису, — женщина посмотрела на мальчика и заплакала. — Когда я поймала вас в пер’вый раз, всё стало пр’още.

— Это точно, — согласился юный волшебник, — но откуда вы знали…

— Когда совер’шалось нападение? После каждого нападения в моих комнатах появлялась записка, чтобы я поспешила на место. Но вы всё вр’емя появлялись там р’аньше меня. Как?

Сначала Гарри посмотрел на свою тётю, а потом — на подругу.

— Простите. Я… каким-то образом… чувствовал… когда это случится. — Это была не ложь. В конце концов, слух — одно из пяти чувств.

ЛаВелле смотрела на него в благоговении.

— Вы — пр’овидец?

Мальчик изо всех сил старался сдержать улыбку, а Гермиона даже не пыталась скрыть свою.

— Я так не думаю, — ответил он. — И даже не собираюсь брать Прорицания.

— Возможно, вам стоит, — настаивала преподаватель. — У вас может быть дар’. — ЛаВелле выглядела по-настоящему взволнованной. — Истинные пр’овидцы — это такая р’едкость!

Гарри пытался придумать, как убедить женщину, что он не провидец, заодно не раскрывая, что говорит на змеином языке, но на ум ничего не шло. Значит, пора сменить тему.

— Полагаю, мы сюда пришли, что разрезать на части эту змеюку.

Шарон пожала плечами.

— Навер’но, надо пр’иступать к р’аботе. Но наш р’азговор не окончен.

Пока она доставала из рюкзака инструменты, мальчик вышел из Комнаты и достал один из своих учебников. Он бы захватил с собой книгу по Анимагии, потому что почти её закончил, но боялся, что её увидит ЛаВелле. Он подсветил себе Lumos’ом и начал читать, стараясь не думать, что сейчас творится за стеной.

Загрузка...