Следующим уроком была Гербология со слизеринцами, где второкурсники учились пересаживать мандрагоры. Гарри нашёл это занятие довольно забавным, особенно когда один из малышей мандрагор попытался откусить Драко палец.
«Жаль, что Малфой перчатки надел», — подумал он. А дальше представил, что бы сказал Драко, если бы узнал, что собственный эльф предаёт его семью. «Какие же они тупые, если ждут верности от эльфа, которого сами избивают». Он мудро не стал ничего об этом говорить в теплице — боялся, как бы напыщенный идиот не подслушал.
Вскоре Гарри, Гермиона и Падма уже сидели за рейвенкловским столом и обедали.
— Ты собираешься после Трансфигурации рассказать своей тёте об эльфе Малфоев? — поинтересовалась Падма.
— Я спрошу, можно ли с ней поговорить, и покажу воспоминание.
— Можно и мне пойти? — попросила Гермиона. — А то я видела только стены.
Мальчик слегка улыбнулся.
— Да. Мне кажется, эльфийка пыталась защитить мою настоящую личность, — прошептал он. — Она не знала, в курсе ли ты, и не хотела выдавать секрет. Мне кажется, она считает, что для меня безопаснее, если никто не будет знать, кто я.
— Наверно, — прошептала Падма. — Можно и мне пойти?
* * *
После обеда друзья направились в кабинет Трансфигурации. К их удивлению, за столом Минервы сидел Мэтью Шейпон. Гарри оглядел комнату в поисках своей тёти или хотя бы кошки, но тщетно. Он нахмурился. Видимо, чтобы с ней поговорить, придётся подождать до ужина. Нервно улыбаясь, ассистент профессора поднялся с места.
— Здравствуйте все. Я — профессор Шейпон. Как вы знаете, профессор МакГонагалл сейчас директор, и у неё множество важных, отнимающих немало времени обязанностей. В такие дни, как сегодня, я буду вести урок вместо неё. Профессор попросила меня напомнить: неважно, в классе она или нет, правила остаются те же — никто дурака не валяет. — Он взял со стола свиток пергамента. — Теперь проведём перекличку.
Проверив посещаемость, он начал учить, как превратить жука в пуговицу. У Гарри с Гермионой получилось с первой попытки, и они заработали для Рейвенкло по два балла каждый. У Падмы вышло только со второй попытки, потому что когда преподаватель подошел к её парте — проверить результат после первой, пуговица задвигалась. Кстати, Гарри заметил: всякий раз, когда ассистент профессора обращал на неё внимание, Падма немного краснела.
* * *
Когда трио направлялось вниз по лестнице на ужин, Гарри вдруг встал, как вкопанный.
— Что это? — спросил он, указывая на серовато-синее существо, летавшее перед ними с каким-то портретом в руках.
— Не знаю, — с ухмылкой откликнулась Падма. — Но у него в руках фотография Локхарта.
— Это, похоже, пикси, — сказала Гермиона, — но как…
В этот момент на лестницу с палочкой наголо выбежал Невилл Лонгботтом.
— Immobulus! — крикнул он, умело посылая в хитрого маленького вредителя замораживающие чары, которым Гермиона научила друзей в прошлом году. Существо застыло на месте. — Попался! — радостно воскликнул мальчик. Он сделал шаг вперёд, и его нога провалилась сквозь исчезающую ступеньку.
— Что случилось? — спросил Гарри, который первым подошёл к другу.
— Локхарт, вот что. Сначала устраивает нам тест насчёт его любимого цвета и другой подобной ерунды. А потом выпускает на нас кучу корнуэльских пикси. А как только они добрались до его волшебной палочки, он сбежал! Эти пикси подняли беднягу Рона и подвесили на люстре под потолком.
Представив эту картину, Гарри не смог удержаться от смеха, а потом быстренько помог Невиллу выйти из затруднительного положения. Гермиона, которая держала портрет Локхарта и любовалась им, мечтательно произнесла:
— Это не смешно, Гарри. Совсем не смешно. Я уверена, профессор Локхарт просто хотел провести урок, приближённый к реальности. А тест нужен для того, чтобы посмотреть, насколько внимательно студенты читали его работы. В книге «Год с Йети» ясно сказано, что его любимый цвет — сиреневый, прямо как у очаровательного костюма, в который он одет на этой фотографии.
Гарри моргнул. Он не верил своим ушам. Его лучшая подруга настолько одержима этим шарлатаном? И придумывает ему оправдания, когда он отдал свою палочку пикси и сбежал? Мальчик повернулся к Невиллу.
— Остальные всё ещё летают по школе?
— Нет. Это была последняя, — сказал гриффиндорец, подбирая уже лишённую портрета пикси. А затем с озорной улыбкой повернулся к Гермионе. — Мне уйти без портрета и сказать Локхарту, что он пропал?
— Да… нет. Нет, конечно, нет. Не будь смешным. Вот, держи, — выпалила та на одном дыхании и быстро отдала фото. Друзья вдоволь посмеялись над её потерей. Лицо девочки порозовело.
— Эээ… не могу дождаться ужина. Как вы думаете, сегодня будет ростбиф? — Она пошла вперёд, едва не застряв в ступеньке-ловушке.
* * *
— Спасибо, что привлекли моё внимание, — поблагодарила Минерва, когда вместе с рейвенкловским трио вынырнула из Омута памяти. Ребята поговорили с ней во время ужина, и директриса пригасила их в свой кабинет.
— Вот видишь, Люциус Малфой что-то затевает, — заметил Гарри.
— Особенно если вспомнить, о чём Драко начал говорить в поезде, — добавила Гермиона.
— Я, конечно, согласна, что всё так и выглядит, — ответила тётя Минни, — но пока, мне кажется, всё, что мы можем сделать — держать ухо востро и ждать, что случится.
— Вы можете сделать хоть что-то? — спросила Падма. — Разве нельзя притащить сюда этого мелкого хорька и заставить выпить Веритасерум? — По выражению лица Гарри было ясно, что с таким планом он полностью согласен.
— Боюсь, что нет, — Минерва вздохнула. — У привилегий директора есть свои границы, а использовать это зелье строжайше запрещено. Люциус Малфой выкинет меня с работы и запихнет в Азкабан быстрее, чем я произнесу слово «незаконно».
— Это уж точно, — неохотно согласился её племянник. — Ты слышала про первый урок Локхарта у второго курса Гриффиндора? — спросил он, меняя тему.
Губы МакГонагалл сжались в ниточку.
— Да. Я даже видела кое-кого из студентов, бегавших повсюду за пикси. Понять не могу, о чём думал этот идиот?
— Госпожа директор! — возмутилась Гермиона. — Хоть его методы обучения немного… необычны, я уверена — студенты многое узнали. И не думаю, что это вежливо — называть его идиотом только потому, что вы…
— Ты совершенно права, Гермиона. Это неправильно. Приношу свои извинения. Это нетактично — дурно отзываться о коллегах. И неважно, что лично я о них думаю. Заодно мне не следовало поощрять ваше к ним неуважение.
— Не волнуйся, тётя Минни. Меня не нужно поощрять, чтобы не уважать Локхарта.
— Гарри! — зашипела Гермиона.
— Молодой человек, — строго произнесла Минерва с еле заметным намёком на улыбку, который смогли бы заметить только самые близкие директрисе люди. — Слушайте, и слушайте внимательно: если решите подшутить над профессором Локхартом, не дай Мерлин мне вас поймать. Последствия будут серьёзными.
— Да, тётя Минни, — послушно кивнул племянник. Он не добавил «Я не дам себя застукать», хотя думал об этом и понимал, что именно сейчас услышал.
— С другой стороны, было бы интересно посмотреть, как он лично справляется с ситуациями, которые описывает в своих книгах, — добавила профессор МакГонагалл.
— Да, — мечтательно протянула Гермиона. — Это было бы замечательно — своими глазами увидеть, какой он герой.
Гарри предпринимал поистине героические усилия, чтобы здесь и сейчас не распрощаться с ужином. Он закатил глаза, посмотрел на тётю, и та ему подмигнула. Мальчик чуть не рассмеялся.
— Несомненно, — согласилась Минерва. — А теперь, если это всё, что вы хотели обсудить… — дети кивнули, — У меня ещё полно незавершённой бумажной работы.
* * *
На следующее утро Гарри ждал Гермиону и Падму в гостиной, когда по лестнице спустилась Луна Лавгуд.
— Доброе утро, Луна, — вежливо поздоровался он.
Та была в школьной мантии, но один её ботинок оказался белым, а другой — чёрным. Своим обычным мечтательным голосом она ответила: «Доброе утро, Гарри» и начала что-то искать, вызывая смешки у других девочек.
Гарри поначалу просто наблюдал, как она заглядывала за кадку с каким-то растением в углу, затем под диван, а потом решил вмешаться:
— Ищешь нарглов? — спросил он.
Луна остановилась, поднялась и посмотрела на мальчика.
— Не совсем, но подозреваю — без них не обошлось. Часть моей одежды, половина обуви, несколько свитков пергаментов и две книги исчезли.
— Что? — потрясённо переспросил собеседник.
— Да. Нарглы иногда воруют вещи. Такая у них природа.
Гарри был в ярости. Он поверить не мог, что тут, среди его одноклассников, есть воры.
— Перед тем, как исчезнуть, всё было в твоей спальне?
— Да. Думаю, нарглы атаковали прошлой ночью.
Мальчик достал палочку.
— Accio украденные вещи Луны.
Кое-какие предметы, включая пары к ботинкам на ногах у Луны, сейчас спускались по лестнице, а кое-что вылетело из карманов и сумок старших девушек, которые уже сидели в гостиной. А один свиток пергамента вообще выпрыгнул из сумки префекта-пятикурсницы, которая разговаривала с Пенни Клируотер. Гарри заметил, как обе пошли за свитком к нему. Остальные девушки уже собрались вокруг.
— Гарри, — начала Пенни, — зачем ты забираешь вещи девочек?
Тот просверлил её взглядом: интересно, а она тоже в этом участвовала?
— Я ничего не ворую! Я просто призвал вещи, которые вчера ночью украли у Луны!
Он положил пергамент в уже наполненные руки мисс Лавгуд. Пенелопа же посмотрела на коллегу-префекта, которая виновато уставилась в пол. А потом оглядела остальных рейвенкловок, которые из-за притягивающих чар Гарри распрощались с краденым. Чтобы подтвердить подозрения, Пенни понадобился всего один взгляд. В это время в гостиную начали подтягиваться остальные девочки.
— Я… я просто не могу поверить! Воровать у первокурсницы! Особенно ты, Роберта! Ты ведь только что стала префектом! Как тебе не стыдно!
— Полегче, Пенни. Это же просто лунатичка…
— Что такого ужасного она сделала, чтобы это заслужить? — заорал Гарри. — Вы — СЛИЗЕРИНСКИЕ воры!
— Послушай сюда, мальчик! — сказала Роберта, — Только потому, что твоя тётя…
— Да причём тут моя тётя, ты, воровка?! Тебе мама никогда не говорила, что красть нехорошо?
— Это была просто шутка!
— Нет! Я люблю пошутить, но это — совсем другое дело. Это — воровство! Кроме того, шутят над теми, кто этого заслуживает. Над Филчем, например, который бродит по замку и бормочет, как бы он хотел подвесить нас всех за большие пальцы! Луна ничего тебе не сделала!
— Гарри, — спокойно произнесла та, — Всё в порядке. Ты не обязан…
— Что происходит? — спросила Гермиона, которая подошла только что. У неё из-за спины выступила Падма.
— Прошлой ночью половина девушек, включая префекта, ограбили Луну, — их друг указал на пятикурсницу, а на его лице читалось омерзение.
Когда Гермиона уставилась на Роберту, её глаза стали размером с галлеон.
— Даже ты? Ты же должна подавать пример!
Гарри заметил: ещё немного, и подруга выйдет из себя. Однако он не хотел, чтобы дошло до дуэли (в основном потому, что сомневался, сможет ли одолеть пятикурсницу). Но палочку убирать не стал — на всякий случай.
— Полагаю, теперь у нас всё под контролем. Так ведь, Пенни?
— Думаю, да. — Та обвела взглядом всех воровок, которые стояли перед ней. — Мне ещё никогда не было так стыдно за мой факультет. Пятьдесят баллов с Рейвенкло!
— Пятьдесят? — переспросила Роберта, — Почему так много? Я…
— Что ты сделаешь, Роберта? Пожалуешься Флитвику, что я не позволила ограбить первогодку?! Да если он узнает, сразу же заберёт твой значок. У меня просто язык чешется ему об этом сообщить! Поверить не могу, что ты тоже поучаствовала! Я ведь тебе доверяла!
— Ты не можешь!
— Я не расскажу ему про этот случай… на этот раз, — спокойно сказала Пенни. — Но если кто-нибудь из вас снова сделает что-либо подобное, я лично прослежу, чтобы вы до конца года драили полы языками под присмотром Филча! — После этого она повернулась к первокурснице. — Прости, что так получилось, Луна. Пожалуйста, дай мне знать, если у тебя пропадёт что-нибудь ещё.
— Ты не обязана…
— Это моя работа. Ты же хочешь, чтобы я выполняла её правильно, так ведь?
— Да, Пенелопа.
* * *
Друзья, как обычно, отправились на завтрак, а затем — на двойную Защиту от Тёмных Искусств — их первый урок с Локхартом. Гарри не понимал, почему его так беспокоит реакция Гермионы на этого шарлатана. Он знал, что ничего особенного не происходит, но всякий раз, когда она делала комплимент этому засранцу, чувствовал укол боли от… чего-то. И что же это такое? Пытаясь отогнать эти мысли, Гарри начал гадать, будут ли на их уроке те же самые пикси, что и на вчерашнем у Невилла.
— Доброе утро, класс, — энергично объявил о своём присутствии профессор, умудрившись продемонстрировать все свои зубы. — Позвольте представить вашего нового преподавателя по Защите от Тёмных Искусств — меня, великого Гилдероя Локхарта, кавалера Ордена Мерлина третьего класса, почётного члена Лиги Защиты от Тёмных Искусств и пятикратного обладателя приза за самую очаровательную улыбку «Ведьминого Еженедельника». Но хватит об этом — я победил йети далеко не улыбкой!
Он подождал, пока ребята засмеются (таких нашлось немного, включая Гермиону), а затем начал раздавать тесты.
— У вас тридцать минут — начинайте — сейчас!
Гарри посмотрел на вопросы, и когда прочёл первый, сразу же понял, что у Невилла было то же самое.
1. Любимый цвет Гилдероя Локхарта?
Он помнил, что вчера говорила Гермиона, но не собирался отвечать на эти тупые вопросы так, как хотел Локхарт. Обмакнув перо в чернила, Гарри написал: «Золотой — как галлеон».
2. Тайное желание Гилдероя Локхарта?
Ответ: «стать преподавателем и заработать тонны галлеонов, заставив сотни учеников купить все его бесполезные книги».
3. Какое, по вашему мнению, величайшее на сегодняшний день достижение Гилдероя Локхарта?
«Самые низкие оценки на СОВ за последние 500 лет — даже для Слизерина».
Веселье продолжалось целых три пергамента, вплоть до:
54. Когда день рождения Гилдероя Локхарта, и каким будет идеальный подарок?
«День рождения Гилдероя Локхарта — один из самых скорбных в нашей истории, а идеальным подарком станет ещё одна собственная фотография — вдобавок к его коллекции. Но от мешка с золотом он тоже не откажется».
Пока Локхарт бегло просматривал тесты, Гарри заметил, как выпучились его глаза, когда он наткнулся на ответы некоего МакГонагалла. Профессор быстро перешёл к нижней части пачки и начал хвалить ответы Гермионы. К огромному раздражению мальчика, на щеках у подруги вспыхнул румянец.
* * *
— Итак, — начал Гарри, когда они вышли из класса (пикси, похоже, дали отдохнуть), — чему профессор Локхарт научил нас за последний час, Гермиона? Помимо того, какой красной ты можешь стать, когда учитель, на которого ты запала, отвешивает тебе комплименты.
Та застыла на месте, а вся её кровь прилила к щекам.
— Я на него НЕ запала! — объявила она. — А насчёт урока… — Сдвинутые брови показали, что их обладательница глубоко задумалась. — Эээ… он… он просто пытался сломать лёд. Хотел, чтобы мы узнали друг друга получше. Я уверена, следующий урок будет гораздо более… информативным.
Гарри уже по-настоящему достало, как Гермиона защищает этого малого. Сейчас он даже сомневался, а не выдаст ли его подруга за проделку над Локхартом. И решил, что в первый раз за всю учебу в Хогвартсе ему придётся что-то сделать за её спиной.
* * *
— Итак, о чём же ты…
— …хотел поговорить? — спросили близнецы Уизли. Гарри отправил им записку с Хедвиг с просьбой о встрече.
— Я думаю, Локхарт — мошенник, и хочу это доказать. Надо устроить ему проверку. Если он такой крутой волшебник, как описывает в своих книгах, то легко справится. Только вместо этого ему придётся просить помощи.
— Звучит, как… — начал Джордж.
— …стоящая причина, — закончил Фред.
— Убедиться в компетенции персонала — прямая обязанность студентов, — торжественно заявили они.
— Мы удивлены…
— …что здесь нет ни Гермионы…
— …ни Падмы.
Уши Гарри слегка порозовели.
— Ну, Гермиона запала на этого любителя маленьких девочек… эээ… как и большинство девчонок. А что о нём думает Падма, я не знаю. Не хочу рисковать.
Фред и Джордж обменялись улыбками.
— Теперь мы понимаем.
— Он — соперник в борьбе за симпатии Гермионы.
— Это не так! — Гарри сильно покраснел. — Я не гонюсь за… эээ… симпатиями Гермионы. Я просто за неё беспокоюсь. Это всё!
— Разумеется, — подмигнул ему Фред.
— Мы тебе верим, — теперь подмигнул Джордж.
— Слушайте, вы в деле или нет?
* * *
На следующее утро, когда гриффиндорская команда по квиддичу проводила раннюю тренировку и давала первокурснице шанс стать самым молодым ловцом столетия (а всё из-за того, что их предыдущий ловец был просто никаким), Локхарт нервно открывал дверь в старую хижину Хагрида. Он получил приказ директрисы сделать помещение полностью безопасным. При этом та предупредила, что не знает, каких опасных существ держал в качестве питомцев живший здесь раньше полувеликан. И добавила, что среди тех, кто будет использовать хижину, будет её племянник. И если после того, как Локхарт даст добро, там останется что-нибудь опасное, у него будут огромные неприятности. А вот чего преподаватель ЗоТИ не знал — директриса следовала за ним под маскировочными чарами.
— Он бы не оставил ничего опасного, — трясясь, убеждал себя Локхарт. — Я просто войду туда, и ничего на меня не нападёт. А потом скажу, что там безопасно.
Когда Минерва подумала обо всех существах, которых поместила в хижине, пока Мэтью в последнюю пару дней заменял её на уроках, то едва не рассмеялась. Директриса не считала, что обеспечить ассистента профессора дополнительным опытом — это плохо. По сути, как она слышала — тот справлялся превосходно.
Профессор ЗоТИ открыл дверь и обнаружил за ней комнату, полную людей. И с ужасом понял, что это далеко не случайные люди. Именно их он расспрашивал для своих книг, а потом стирал память. И они были в ярости.
— ЛОКХАРТ, ТЫ ШАРЛАТАН! — закричал один из них. — Ты сказал, что сделаешь меня знаменитым! А когда я рассказал тебе свою историю, вместо этого стёр мне память!
Пока остальные делали аналогичные заявления, Минерва впала в ступор. Она подозревала, что в книгах Локхарта — сплошное враньё, а всё оказалось намного хуже. Украсть эти истории ТАКИМ способом?! Ну, знаете! К сожалению, директриса была в курсе, что боггарта нельзя предъявить как доказательство. Гилдерой мог заявить, что боялся, как бы конкуренты вероломно не присвоили его достижения, но она-то знала правду. Только профессор начала сомневаться, что его когда-нибудь поймают, Локхарт, заикаясь, заговорил:
— П-п-п-погодите секунду. Ты же мёртв, — он указывал на старика. — А т-ты должна быть старше, — теперь он смотрел на какую-то девушку. — Это наверно… как же там? — произнёс он, рассеянно помахивая палочкой. — Это просто нелепо[1]! — Внезапно с их лиц исчезло всякое выражение, будто все они разом лишились воспоминаний. Локхарт начал бессердечно над ними смеяться, и боггарт исчез. Пытаясь удостовериться, что его никто не видел, преподаватель ЗоТИ огляделся по сторонам, но не обратил внимания, что в одном месте воздух немного дрожит. Когда Минерва заметила мокрое пятно на передней части его мантии, она улыбнулась. Похоже, Локхарт тоже это заметил, потому что пробормотал:
— Хотел бы я знать высушивающее заклинание. Эта идиотская работа того стоит? Может, мне надо…
Воспользовавшись тем, что коллега стоял к ней спиной, Минерва быстро сделала себя видимой и радостно воскликнула:
— О, Гилдерой. Я смотрю, Вы начали инспектировать хижину. Вам нужна помощь?
На мгновение тот напрягся, но потом, не оборачиваясь, выдавил:
— Н-нет, всё в полном порядке. У меня здесь всё под контролем.
Директриса дождалась, пока он зашёл в хижину, и сделала вид, что удаляется, а потом незаметно для Локхарта закрыла за ним дверь. И снова замаскировалась, чтобы ещё немного понаблюдать.
* * *
Гилдерой бросил взгляд через плечо — хотел убедиться, что МакГонагалл ушла. Он уже собирался смыться, когда дверь вдруг захлопнулась. Локхарт безуспешно пытался её открыть, пока не догадался, что угодил в ловушку. Вот тогда-то и началось светопреставление. Для начала он услышал над собой шелест крыльев. Посмотрев наверх, профессор обнаружил примерно пятьдесят крылатых ключей, которые внезапно ринулись прямо к нему. Он в страхе упал на пол и в поисках убежища попытался забраться под кровать, а в это время его одежда, руки и голова покрывались порезами. Извиваясь на полу, Гилдерой изо всех сил старался прикрыть лицо руками.
Под кровать он таки забрался, но тут же угодил рукой в желтоватую жидкость, от которой несло бензином. Внезапно его пронзила сильнейшая боль, и горе-преподаватель, громко крича, пополз назад. Он этого не знал, но его рука угодила в лужу с гноем бурбонтера. Когда профессор вылез из-под кровати, ключи снова напали. Тогда Локхарт рванул к занавескам, намереваясь стереть эту гадость. У него получилось, но из-за занавесок прямо на него вылетел рой фееподобных существ, покрытых чёрной шерстью. Он понятия не имел, кто это такие, но вскоре, когда один из нападавших добрался до его шеи, обнаружил, что у них — острые ядовитые зубы.
К этому моменту его одежда была разодрана в клочья, лицо, руки и шея кровоточили, волосы торчали во все стороны, а сам он буквально рыдал. Вскоре докси надоело кусаться, и они начали вырывать зубами волосы. Локхарт закричал ещё сильнее и упал на пол, свернувшись калачиком.
* * *
Минерва посчитала, что с него достаточно (она же не хотела его убивать: в конце концов, возникло бы слишком много бумажной работы), поэтому послала Патронуса (который, учитывая обстоятельства, создать было довольно просто) кое-кому из коллег, вызывая их сюда. Так как те ждали сигнала, то прибыли всего через пять минут. Дождавшись подкрепления, директриса осторожно открыла дверь. За ней она нашла плачущего Локхарта, который лежал на полу в позе эмбриона, а его продолжали атаковать ключи и докси. Флитвик, Спраут, Синистра и Кеттлберн (главы четырёх факультетов) вместе с Поппи Помфри изумлённо уставились на коллегу. Пока Гилдерой их не замечал. Флитвик достал волшебную палочку, сделал несколько пассов, и в считанные секунды все агрессоры неподвижно лежали на полу.
Минерва подошла к рыдающему учителю Защиты и откашлялась. Тот взглянул на неё и спросил:
— Всё закончилось?
А как только увидел остальных, его глаза округлились. Собрав остатки собственного достоинства, Локхарт поднялся и отряхнул тряпки, в которые превратилась его когда-то красивая мантия.
— Вам не нужно было вмешиваться, — уверенно заявил он. — Они делали то, чего я от них хотел.
— В самом деле? — с усмешкой спросила Минерва.
— О, да. Видите ли, я хотел притвориться… эээ… для моих занятий. Понимаете, я хотел попробовать, каково это — быть жертвой. Ну, знаете, человек моих талантов никогда и ничего не боится, поэтому от самообороны я отказался. К сожалению, я знал, что угроза — ненастоящая, и потому так и не испытал того, на что надеялся — страха.
Директриса почти чувствовала, как хижину наполняет тошнотворный запах лжи. Мадам Помфри без лишних слов принялась за пострадавшего.
— Тогда, быть может, поможете мне справиться с нашествием садовых гномов, которые пробрались в один классов? — попросила Спраут. — Мы просто выкинем их в окно. Они не вернутся, потому что класс — на пятом этаже.
Довольный, что не потерял ни одного зуба, Локхарт очаровательно ей улыбнулся и ответил:
— Я бы с удовольствием Вам помог, Помона, но, к сожалению, следующие несколько недель буду занят проверкой домашних работ.
— Понимаю, — протянула та.
* * *
После того, как Флитвик ушёл, Минерва быстро очистила комнату и попросила Гарри, Гермиону и Падму подойти к ней в кабинет, где показала воспоминание обо всём, что произошло в старой хижине Хагрида. Гарри ещё никогда не видел Гермиону такой расстроенной.
— Н-но он… он написал… как он мог? Он солгал! Всё выглядело так, будто он стёр им память. Как он мог?! И он смеялся, смеялся над ними. — Выражению её лица сейчас могла бы позавидовать любая воительница. — Он получил, что заслужил! Вы не должны были ему помогать!
— Мисс Грейнджер, Гермиона, — начала профессор, — Я согласна, что его поведение омерзительно, но просто не могла позволить ему умереть. — Она глубоко вздохнула. — К сожалению, против него нет доказательств. — Директриса посмотрела на трёх учеников и улыбнулась. — Однако если по какой-то причине ему здесь не понравится, и он решит уйти, это будет совсем другая история.
Гарри посмотрел на девочек, и по выражениям лиц легко угадал, что теперь их можно смело включать в его с близнецами Уизли планы.
— Это было бы так… прискорбно, — протянул он, даже не потрудившись скрыть сарказм.
— В любом случае, — сказала Минерва, — хижина больше не опасна. Теперь вы можете её использовать. Предлагаю попросить помощи у домовых эльфов. Я уже разрешила отдать вам любую ненужную в замке мебель и оказать любое содействие.
* * *
Позже в этот же день ребята добрались до хижины. Гермиона поначалу очень не хотела принимать предложение профессора МакГонагалл насчёт домовых эльфов, пока Гарри не задал ей вопрос:
— Ты сама собираешься поднять кровать Хагрида и вынести её отсюда?
Уши девочки порозовели, а Падма хихикнула.
— Эээ… нет, наверно, нет. Не думаю, что для них это трудно. И нисколько им не навредит.
— И помни, — заметила Падма, — Прямо сейчас мы не пытаемся выгнать их с работы — только прекратить жестокое обращение.
* * *
После этого разговора с помощью нескольких эльфов, которые шанс помочь посчитали за честь, троица минут за пять избавилась от всей гигантской мебели. Внутрь занесли несколько полок, два стола нормального размера, пятнадцать стульев и сундук с очень надёжным замком. На одну из полок Гарри поставил свой бум-бокс, и друзья работали под музыку. Когда полку надёжно закрепили, и на ней появился десяток книг, имеющих отношение к ФОРТ, мальчик принялся играть в Game Boy, Падма начала читать какую-то книгу, а Гермиона — составлять список литературы, которую нужно приобрести. Вскоре раздался стук в дверь, и Гермиона пошла открывать.
— Здравствуйте, профессор МакГонагалл, — поприветствовала она гостью.
Гарри поставил игру на паузу, поднял голову и улыбнулся любимой тёте.
— Привет. Что думаешь?
— Без хагридовой мебели здесь определённо стало просторнее. Мне интересно, зачем вам два стола?
— Это на случай, если здесь соберётся побольше народу. Вдруг придётся работать над каким-нибудь проектом или в учебных группах? — пояснила Гермиона.
— Или если мы будем здесь обедать, — с улыбкой добавила Падма. У каждого стола стояло по шесть стульев, и ещё три — по углам.
— Что ж, вы действительно хорошо потрудились. — Минерва достала волшебную палочку и наложила заклинание на дверную ручку. — Я заколдовала этот замок, чтобы он стал более надёжным, — пояснила она, а потом достала из кармана три ключа. — Это вам. Я поработала с ними, и теперь простыми чарами дублирования не создать ключ, который подойдёт к этому замку. Если будут нужны ещё ключи, подойдите ко мне. — Пожилая волшебница передала каждому по ключу.
— А что Вы с ними сделали? — полюбопытствовала Гермиона.
Минерва мысленно улыбнулась — девочка страстно ищет знания. Она — настоящая квинтэссенция Рейвенкло. Однако по поводу ключей профессор уже всё решила.
— Мне эти чары знакомы, а ты узнаешь о них попозже. Не хочу, чтобы повсюду летали тысячи ключей. И потом — так я буду точно знать, сколько их. Возможно, когда-нибудь я покажу тебе это заклинание, но не раньше, чем через пару лет.
— Да профессор, — быстро согласилась Гермиона.
— Договорились. Хорошего дня.
* * *
После того, как Гарри закрыл бум-бокс и Game Boy в сундуке (к которому прилагался отдельный ключ), трио покинуло хижину Хагрида. Пару часов они уделили урокам, а потом мальчик решил поговорить со своей семьёй. Гермиона сказала, что собирается сделать то же самое.
— Привет, Брианна.
— Привет, Гарри, — улыбнулась та.
— Как дела дома?
— Здорово. Мы работаем над тем, чтобы Лайтфеллоу запретили играть в бейсбол. Его заставили притвориться травмированным, чтобы отстранить от игры до суда. Через месяц будет слушание, и меня попросили свидетельствовать. А вчера я получила письмо. Если он каким-то образом выкрутится, то скажет, что восстановился. А если, как и ожидается, его признают виновным, «травма» станет настолько серьезной, что он прекратит карьеру игрока. И даже может получить срок.
— Удивлён, что им понадобились твои показания.
— Думаю, им просто нужно как можно больше свидетелей. Вы уже подготовили ваш с Гермионой шалаш любви?
Уши Гарри стали ярко-красными, но в остальном он остался невозмутим.
— Может, у тебя и есть шалаш любви, который ты делишь с Бобби, но штаб-квартира ФОРТ готова, если ты о ней. Тёте Минни понравилось. Она дала нам посмотреть воспоминание о том, как этот идиот Локхарт пытался проинспектировать комнату. Так его чуть не убили докси! Когда Гермиона это увидела, то была в полном раздрае. Особенно увидев его боггарта.
— Что такое боггарт? — спросила Брианна.
Старший брат объяснил, что это за существо, что ему сказал Локхарт, и что случилось потом. А под конец поинтересовался:
— Ты позовёшь маму и папу или мне придётся отключить тебя и вызвать их?
* * *
На следующий день Гарри и Гермиона встали пораньше, чтобы поучаствовать в отборе в команду по квиддичу. По такому случаю мальчик достал «Удар молнии». Сегодня они собирались пользоваться ею вместе. Капитан команды, семикурсница Мишель Гамильтон, объявила об отборе несколько дней назад.
Они прибыли на стадион и увидели на трибунах небольшую толпу человек в тридцать. Лицом к ним в воздухе висела очень красивая девушка с длинными рыжими вьющимися волосами и отличной фигурой. Под распахнутой школьной мантией, на которой красовался значок капитана квиддичной команды, она носила голубую футболку и джинсы. Девушка парила на метле, держась на ней только с помощью ног, а в руках держала магловскую папку с зажимом и ручку. Гарри сразу понял, что она — маглорождённая, и потому понимала, насколько в этой ситуации неудобно пользоваться перьями и чернилами. Вот капитан о чём-то задумалась, и её брови сдвинулись. Гарри подумал, что это очень симпатично, и уставился на неё с открытым ртом.
— Прекращай на неё пялиться, — раздражённо сказала Гермиона. — Нам пора уже найти себе места.
Эти слова быстро вывели мальчика из ступора.
— Я не… — попытался он оправдаться, но уши его выдали. Однако подруге так и не довелось услышать, чего не делал Гарри, потому что Мишель начала говорить. Ребята быстро сели рядом с Чжоу Чанг.
— Всем привет. Спасибо, что пришли. Для тех из вас, кто не знает — у Рейвенкло есть и основная, и резервная квиддичные команды. Пока мы — единственные в Хогвартсе, у кого есть резерв, но ведь умные поступки — это основная черта Рейвенкло. Я права? — Последний вопрос она задала с энтузиазмом и заработала нарастающие крики одобрения и аплодисменты. Улыбнувшись (в этот момент у Гарри в животе по какой-то необъяснимой причине возникло забавное ощущение), Мишель продолжила речь: — Хоть некоторые из вас в прошлом году и были в команде и замечательно себя проявили, я всё равно настаиваю на отборе для всех. И хочу собрать самую сильную команду, какую только возможно, поэтому все места, кроме моего — охотника основного состава, свободны. Заранее извиняюсь, если кого-то обижу, не приняв в команду, но в этом году я хочу выиграть кубок по квиддичу. Я не пытаюсь быть вредной, и здесь нет ничего личного. — Она глубоко вздохнула. — Во-первых, я хочу убедиться, что все вы хорошо летаете.
Мишель предложила половине желающих, включая Гарри, пролететь вокруг поля, а другая половина в это время должна была наблюдать. Тут же нашлись пятеро неудачников, которых вместе с мётлами качало из стороны в сторону, будто они сели на них первый раз. Гарри приземлился рядом с Гермионой.
— Вот, держи, — улыбаясь, сказал он, и протянул метлу, чтобы подруга смогла полетать вместе с остальными претендентами. — Уверен, тебе не нужна удача, чтобы пройти этот тест.
Гермиона ни за что бы не призналась, но была рада, что Чжоу оказалась в её группе, а не сидела сейчас рядом с Гарри.
После того, как исключили ещё четверых, девочка вернулась к другу и обнаружила, что тот любуется капитаном.
— Гарри, — ухмыльнулась она, — Ну разве Мишель не симпатичная?
— Да… то есть, наверно, она классная. Но, на мой вкус, слишком старая.
Увидев, как покраснел мальчик, Гермиона захихикала. Пока летала, она думала, что Гарри, очевидно, нравится мисс Гамильтон, а заодно поняла — больше тот не будет напоминать ей про Локхарта. Девочка знала, что Мишель учится последний год, и, возможно, у неё есть парень — если не жених. Ещё немного подумав, она решила, что обязательно будет нещадно дразнить Гарри.
— Итак, — взгляды присутствующих снова скрестились на капитане, — Теперь — отбор на позиции. Начнём с охотников, потому что они нам понадобятся, чтобы проверить загонщиков и вратарей. Ловцы будут последними. — Она оглядела толпу. — Надеюсь, здесь найдётся хоть один приличный, потому что слышала, гриффиндорцы нашли нового ловца, которого считают секретным оружием. Об этом человеке мне больше ничего не известно.
Отбор занял всё утро, и Гермиона использовала метлу чаще Гарри. Она попала в группу из шести оставшихся охотников, и кандидаты в загонщики начали запускать в них бладжеры. Один из претендентов оказался настолько плох, что чуть не попал в Гарри, который терпеливо ждал на трибуне. Наконец, дело дошло до вратарей: шестерых охотников разделили на две группы и предложили забивать мячи, а загонщики должны были им мешать. Это была обычная игра, только без ловцов. Единственная разница — тайм-ауты и замены происходили чаще, ведь Мишель нужно было просмотреть всех кандидатов. Гермиона забила несколько голов, но оказалась не лучшей. Один раз в неё попал бладжер, но за мгновение до удара ей удалось передать квоффл и удержаться на метле. Когда капитан, которая постоянно делала пометки, объявила пробную игру законченной, Гермиона приземлилась рядом с Гарри.
— Спасибо, что разрешил позаимствовать твою метлу. Удачи. — Мальчику показалось, что подруга решила, будто не попадёт в команду, и пыталась с этим смириться.
— Ты отлично летала, Гермиона, — убедительно сказал он.
— Там были охотники получше, не говоря уже о Мишель…
— …которая пока не объявила, кто в команде. Может, ты попала, а может, и нет. Разберёмся позже. В любом случае у тебя здорово получалось. Я тобой горжусь, — когда Гарри взобрался на метлу, его уши были розовыми. — Мне пора лететь.
Как оказалось, на позицию ловца претендовали только двое, что гарантировало попадание хотя бы в резерв. Капитан собиралась выпустить снитч, и тот, кто его поймает, станет основным ловцом. Но если во время тренировок второй покажет лучшие результаты, будет наоборот. Всем остальным разрешили уйти, но Гермиона осталась. Гарри посмотрел на конкурентку, Чжоу Чанг, и улыбнулся. Они были в неплохих отношениях, и третьекурсница входила в ФОРТ, поэтому борьбы насмерть не будет. Поэтому он предложил:
— Пусть победит сильнейший.
— Уверена, победит она, — Чжоу показала ему язык.
Проболтавшись пятнадцать минут в воздухе с конкуренткой на хвосте, Гарри обнаружил, что ему стало скучно. Обед они уже пропустили, так что, когда всё закончится, придётся заглянуть на кухню. Снитч он пока не видел, и Чанг, очевидно, тоже. Так не пора ли добавить немного экстрима? Мальчик посмотрел на землю, состроил воодушевлённую мину и полетел прямо вниз. Чжоу рванула следом.
Земля становилась всё ближе, а скорость — всё выше. Когда оставалось фута четыре, Гарри потянул «Удар Молнии» на себя и выровнял метлу, задев ногами травинки. А позади сначала раздался негромкий глухой звук, а затем девичий крик: «Ты пожалеешь, МакГонагалл!» Значит, соперница в порядке. Мальчик поднялся в воздух и снова осмотрелся. А к тому времени, как он вернулся на стартовую позицию, Чжоу тоже начала подниматься. Гарри продолжал оглядываться, и, как только Чанг поднялась на одну с ним высоту, заметил снитч. По иронии судьбы тот летел ровно туда, куда недавно они нырнули. Мальчик немедленно начал входить в пике и даже не услышал, как Чжоу крикнула: «Ты правда думаешь, что я снова куплюсь?»
Он был уже на полпути к снитчу, когда конкурентка увидела мячик и полетела следом. Гарри выправил курс, чтобы зайти прямо на цель, а у него за спиной послышались ругательства. Через мгновение его рука сжала снитч. Чанг отстала футов на пятнадцать.
Сияющая Мишель свистнула.
— Поздравляю, МакГонагалл! Ты здорово летал! Будешь нашим основным ловцом.
— Эээ… спасибо, — тот покраснел. А потом повернул метлу и подлел к Чжоу, которая выглядела несчастной. — Прости за финт. Надеюсь, ты не поранилась?
Похоже, не очень-то на него и злились.
— Не переживай, Гарри. Ты перелетал меня. Ты и в самом деле хорош.
— Спасибо, — поблагодарил мальчик и полетел к Гермионе.
— Гарри, когда я увидела то пике, то решила, что сейчас умру! О чём ты думал? Никогда больше так не делай!
Друг только хохотнул, а затем совершенно неискренне согласился:
— Да, мамочка.
* * *
После визита на кухню для запоздалого обеда друзья отправились в библиотеку, чтобы немного позаниматься. Ведь примерно через полчаса состоится первое в этом году собрание их учебной группы.
— О, посмотри, — Гермиона встрепенулась, — Там Джинни Уизли.
Её спутник повернулся и увидел неподалёку сидевшую за столом одинокую девочку. Та выглядела очень взволнованной и, похоже, писала в той же самой книжке, что и в поезде. Мальчик предположил, что это, скорее всего, её дневник.
— Она выглядит счастливой, — заметил Гарри.
— Может, нам с ней поговорить? — спросила подруга.
Пожав плечами, друг согласился, и они подошли к девочке.
— Здравствуй, Джинни, — поздоровалась Гермиона.
Та немедленно прекратила писать и закрыла книжку.
— Привет, Гермиона, Гарри.
— Эээ… — начал мальчик, — Мы просто хотим спросить, как прошла твоя первая неделя?
— О, очень хорошо. Я… — на секунду она нахмурилась, а потом как будто надела маску. — Ну, у меня всё хорошо. Не забудь о нашем споре.
— Не забуду, особенно когда придёт время требовать выигрыш, — улыбнулся Гарри, — Я только что попал в команду.
У Джинни округлились глаза.
— Ты попал в команду? Ты ведь пробовался на ловца?
— Да, — кивнул он, — поэтому лично принесу нам победу.
Рыженькая повернулась к Гермионе.
— Ты тоже попала в команду?
Та пожала плечами.
— Пока не знаю. Про остальные позиции ещё неизвестно.
— Но во время отбора проявила себя отлично.
— Ну, удачи.
— Спасибо, — рейвенкловка кивнула. — Слушай, через пятнадцать минут собирается наша учебная группа. Можешь к нам присоединиться.
— Спасибо, но не хочу быть единственной первокурсницей.
— Ты и не будешь, — заметил Гарри, — Луна тоже придёт.
— Если что-то непонятно, не стесняйся — поможем, — продолжила Гермиона. — Просто разок попробуй.
Казалось, Джинни на мгновение задумалась.
— Наверно, хуже не будет. Рона нет в группе, так ведь?
— Нет, — с улыбкой ответил мальчик. А затем повернулся к подруге. — Почему бы, когда все соберутся, нам не пойти в штаб-квартиру?
— Хорошая идея, — с улыбкой откликнулась та.
— А где это?
— Увидишь, — сказал Гарри, — Мы подготовили её вчера.
* * *
Полчаса спустя Гарри, Гермиона, Падма, Энтони, Луна, Ханна, Сьюзен, Невилл и Джинни сидели за столами в штаб-квартире, где играла тихая музыка. Пока остальные шли к хижине, Гарри заскочил на кухню и прихватил там кувшин с тыквенным соком и несколько стаканов.
— Гораздо лучше, чем в библиотеке, — решил он, сделав большой глоток.
— И здесь нет ни одного гарфлета, — согласилась с ним Луна, — Поэтому мы сможем лучше сосредоточиться.
— Эээ… точно, — кивнул мальчик. Других уже предупредили, чтобы не обращали внимания на высказывания Луны. — Для начала: есть ли у тебя или Джинни какие-нибудь конкретные трудности с тем, что вы проходили на этой неделе?
Пара проблем нашлась, причём Луна описала свои куда как красочнее. Выслушав девочек, Гермиона определила, что им нужно изучить, а потом перешла к материалу второго курса, но старалась следить, чтобы и самых младших не забывали. На помощь первокурсницам ушло не больше десяти минут, и Гермиона считала, что для тех очень полезно увидеть, к чему стремиться. И Джинни, и Луна сказали, что будут заниматься с ними раз в неделю, потому что обе не хотели мешать старшим товарищам. К ужину учебное собрание закончилось.
* * *
Вернувшись после ужина в гостиную, рейвенкловцы увидели, что состав команды по квиддичу уже объявлен. Гарри пришлось буквально нести на руках лучшую подругу к доске объявлений, чтобы та смогла узнать результаты отбора. Увидев имена охотников основного состава (Мишель Гамильтон (капитан, 7 курс), Роджер Дэвис (4 курс) и Шон Брэдли (3 курс)), она нахмурилась.
— Я не прошла, — сокрушённо сказала девочка.
— Но ты попала в резерв, — возразил Гарри, показывая на её имя в списке.
Недовольство на мгновение сменилось улыбкой, а потом исчезло вовсе.
— Как думаешь, родители всё равно купят мне метлу?
— Есть только один способ узнать, — с улыбкой сказал друг. Он не сомневался, что её родители согласятся. В конце концов, их дочь вошла в команду.
— Согласна, — кивнула девочка и ушла в свою спальню. Скорее всего, за зеркалом, чтобы поговорить с мамой и папой.
Хоть Гарри уже знал, что его имя в списке будет, всё равно слова «Гарри МакГонагалл» в графе «основной ловец» были, как бальзам на душу. Он все ещё смотрел на имена, когда рядом снова появилась Гермиона с улыбкой от уха до уха.
— Они сказали ДА! — объявила она, обняв друга.
Тот обнял её в ответ и заявил:
— Я знал, что так и будет. Я же говорил, что ты отлично летала. А ты не верила.
Гермиона на мгновение отпустила Гарри и повернулась обратно к списку.
— Тут сказано, что тренировки начинаются со следующей субботы. К тому времени метлу мне пришлют.
* * *
Конец месяца пролетел незаметно. Золотое Трио и близнецы планировали каверзу над Локхартом. Придётся сварить определённые зелья, а для этого требовалось время, поэтому, к сожалению, готово будет только к октябрю. Над преподавателем ЗоТИ несколько раз немного пошутили, но безрезультатно. К среде Гермиона получила от родителей «Нимбус 2001» и с нетерпением ждала первой тренировки. А в пятницу (Гарри мог поклясться) Джинни получила с почтой упакованную метлу, но ничего об этом не сказала. Рейвенкловец посчитал, что в прошлом году, когда он таки пронёс в Хогвартс свою метлу, действовал намного тоньше и изобретательнее. И искренне удивился, что гриффиндорку не поймали.
Тренировки Рейвенкло проходили продуктивно, и вскоре всем стало ясно, что Гермиона — лучшая из резерва. Кстати, Чжоу на Гарри нисколько не сердилась. Формат тренировок был таким: капитан минут пять говорила о проблемах и ошибках, которые заметила раньше, и рассуждала, как улучшить игру команды, а затем они играли полноценный матч — основа против резерва, который Мишель прерывала всякий раз, когда её что-то не устраивало. Она не тратила время тренировки (для которой нужно было резервировать поле) на разговоры о стратегии главным образом потому, что та, чаще всего, разрабатывалась для конкретной позиции. В конце тренировки капитан передавала каждому игроку свитки с персональным заданием и просила сказать ей перед следующим занятием, если что-то будет непонятно. Если она чувствовала, что с командой нужно поговорить, это происходило в углу факультетской гостиной.
Узнав, что его наказание с прошлого года сохранилось, и до четвертого курса ему не позволено играть в квиддич за сборную факультета, Малфой пришёл в ярость. Несмотря на то, что этот болван бахвалился своим мастерством, Гарри подумал, что Слизерину даже повезло. Рейвенкловец не сомневался, что этот идиот найдёт способ купить себе место в команде и станет там худшим игроком.
В честь дня рождения Гермионы Гарри вместе с друзьями из учебной группы устроили вечеринку, только в этот раз она прошла в штаб-квартире. Он подарил подруге кобуру для волшебной палочки, как у него. Во время праздника его семья через зеркало пожелала Гермионе счастливого дня рождения. Не успели ребята оглянуться, как наступил октябрь.
_____________________
[1]Слово «нелепо» по-английски звучит, как заклинание Тёти Ро для отпугивания боггартов (ridiculous — Ridikkulus).
_____________________
Итак, фанфик на сегодня:
Harry Potter and the Champion's Champion
Автор: DriftWood1965
Жанр: Роман/Юмор
Пейринг: Гарри/Гермиона
Рейтинг: PG-13
Размер: 102016 слов (16 глав), закончен.
Саммари: Гарри дает возможность Рону учавствовать в Тремудром Турнире вместо него. Как же справится рыжий? Это история про Гарри и Гермиону и ПОЛНОГО идиота Рона. Если вам это не нравится, почитайте что-нибудь еще.
Комментарий первого переводчика: это невероятно, животиконадрывательно смешной фанфик (а ещё его перевели и он есть на ПФ). Очень рекомендую. Только постарайтесь не пить чай/кофе/сок, когда читаете, а то рискуете забрызгать клавиатуру и/или монитор.