Вернувшись из больничного крыла, мадам Хуч сказала:
— Я знаю, что прошло уже пол-урока, но если мы сможем избежать разных глупостей и несчастных случаев, то я успею обучить вас основам полётов. Ещё раз встаньте в линию и возьмите мётлы. Да быстрее же!
Все быстро вернулись на свои места и под наблюдением учителя взобрались на мётлы. Гарри чувствовал себя так, будто летал всю жизнь — он носился вокруг других учеников, смеялся и наслаждался каждым мгновением. Минут через пять он заметил, что у Гермионы проблемы. Та оторвалась от земли, но так и не сдвинулась с места — девочка жутко боялась упасть. Мадам Хуч поблизости не было — она помогала другому студенту. Гарри подлетел к подруге.
— Гермиона, как дела?
— Н-нормально, — та со стыда опустила голову. — А-а у т-тебя очень хорошо получается.
— Спасибо. Давай помогу. Почему у тебя ничего не выходит? Ты же превосходно справляешься с остальными предметами.
— Я п-просто н-не могу справиться с этой метлой! Тут нет ни заклинаний, ни чего-то ещё, что я смогла бы выучить.
— Ты права, — кивнул мальчик, — Здесь нет ничего, что нужно запомнить, чтобы решить задачу. Мне повезло. Наверно, это у меня в крови, — пытаясь сообразить, как помочь подруге, он задумался. — Хм, это как кататься на велосипеде. Тут тоже нет книг, где написано, как это делать.
— Да, с велосипедом у меня тоже получилось не сразу, — признала Гермиона, — но ведь получилось, — решительно заявила она.
— И на метле летать получится, — заверил её друг. — Первое, что тебе нужно сделать, это…
Гарри терпеливо объяснял, как летать на метле и как ею управлять, а девочка внимательно следила, как он демонстрирует то, что он сам воспринимал на уровне подсознания. Это заметила мадам Хуч, которая помогала другим ученикам.
Минут через двадцать Гермиона уже очень неплохо летала и даже наслаждалась ощущениями.
— Ух, ты! Никогда не думала, что это может быть так весело!
— Я тоже так считаю, — усмехнулся Гарри. — Мои родители не разрешили мне купить метлу, но я видел несколько квиддичных матчей в Штатах, и это было нечто! Я совершенно точно буду пробоваться в команду в следующем году!
— И уверена, у вас всё получится! — сказала мадам Хуч, подлетев к ним. — Мистер МакГонагалл, я восхищена тем, как хорошо вы помогли мисс Грейнджер. У меня бы так не получилось. Пять баллов Рейвенкло.
— Спасибо, — от похвалы мальчик слегка покраснел.
* * *
Вечером, когда общая комната опустела, Гарри достал сквозное зеркало, чтобы связаться с семьёй.
— В следующем году вы просто обязаны купить мне метлу! — решительно потребовал он у родителей. — У нас сегодня был урок полётов, и это было просто потрясающе!
— Дай угадаю, — усмехнулся Марк. — Через год ты хочешь стать капитаном команды Рейвенкло.
Уши сына порозовели.
— Я буду участвовать в отборе. А в Маленьком Салеме есть место, где люди летают и играют в квиддич?
— Да, есть, — сказала Синди, — Э-э… Кажется, это называется «Дом Летающих Забав Фрэнка». Когда вернёшься летом на каникулы, мы узнаем точно.
— А как летает твоя подружка? — ехидно поинтересовалась Брианна.
Гарри покраснел, но ответил твёрдо:
— У меня нет подружки.
— Ты знаешь, кого я имею в виду, — ухмыльнулась его сестра.
— Прекрати дразнить брата, — строго сказала Синди.
— Или мы расскажем ему про Бобби, — добавил Марк. Брианна мгновенно покраснела. — Упс! — произнес её папа с фальшивым раскаянием.
— А кто такой Бобби? — Гарри поднял бровь.
— Просто мальчик, который этим летом переехал из Мичигана. Мы делали вместе домашнюю работу, НО ТОЛЬКО ОДИН РАЗ!
— Маг или магл?
— Магл, и не начинай…
— Ну, если твой парень распустит руки, можешь его оглушить, а он даже защититься не сможет.
— Он не…
— Мы сейчас разберёмся. Как он выглядит?
— Мы говорим не о Бобби. Так как летает Гермиона?
— На метле. Какого роста Бобби?
— Папа, ну зачем ты всё ему рассказал? — на это Марк только усмехнулся.
— Он носит твои книжки? — Гарри наслаждался своей маленькой местью.
— Нет, не носит!
— Тогда ты должна ему сказать, что парни обычно это делают.
— Он мне НЕ парень! А ты носишь за Гермиону её книжки?
— Конечно, нет — она ведь не моя девушка.
— Но ты ведь купил ей зачарованную сумку для книг на день рождения, — с улыбкой сказала Брианна. — Какая разница?
Синди решила сменить тему:
— На прошлой неделе мы встретили Мэтта, Эмилио и Криса — они передавали тебе привет.
— И сказали, что теперь, когда ты уехал и не помогаешь им с проделками, в школе стало совсем скучно, — добавила сестрёнка.
— Да уж, — улыбнулся Гарри. — Как жаль, что их нет здесь, чтобы помочь мне с проделками…
— Гарри! — строго воскликнула мама.
— Я хотел сказать, чтобы учиться вместе.
— Но тогда кто-нибудь из них попытается увести твою девушку! — поддразнила его Брианна.
— Может, стоит попросить их, чтобы они постоянно тёрлись вокруг вас с Бобби? — протянул брат. — И расстреляли из водяных пистолетов, когда вы будете целоваться?
— Фиии! Я не собираюсь целовать Бобби!
— Ну, естественно, не при всех же! — засмеялся Гарри.
* * *
На следующий день Драко Малфой (со своими телохранителями) с напыщенным видом прошествовал к столу Рейвенкло и насмешливо начал:
— МакГонагалл! Я тут подумал, что тебе будет интересно — наказание Хуч изменили. Мой отец…
— Трус, который бьёт домовых эльфов, — мимоходом заметила Гермиона.
Слизеринец покраснел от злости.
— Да как ты смеешь так говорить о моем отце, поганая грязнокровка! — решив, что Малфой сказал что-то весёлое, Крэбб и Гойл тупо засмеялись.
— Это ты начал говорить об этом паршивом мучителе эльфов! — зло сказал Гарри. — Он прямо как ты — ходит вокруг, задрав нос, воображая себя пупом земли, когда на самом деле он — преступник, кичащийся своей чистокровностью.
— Да как ты смеешь!
— Если не хочешь, чтобы мы оскорбляли тебя и твою жалкую семейку с раздувшимся эго, возвращайся обратно к своему столу.
— Я просто хотел сказать, что на четвёртом курсе смогу присоединиться к команде Слизерина по квиддичу.
— Подумаешь! — усмехнулся Гарри. — Я просто ещё раз стяну тебя с метлы, только в этот дождусь, пока ты поднимешься повыше.
Драко мгновенно побледнел.
— Ты этого не сделаешь! — а потом быстро развернулся и побежал к своему столу.
Гарри с Гермионой посмотрели друг на дружку и рассмеялись.
— Он и в самом деле считает, будто меня волнует это прозвище?
— Очевидно, некоторые чистокровные слишком тупы, чтобы понять, что умные люди давно не верят в эту чушь про маглорождённых. Посмотри на Какашку и Прыща [здесь имеет место игра слов: Crabbe-Crap (дерьмо, хрень); Goil-Boil (прыщ, фурункул) — прим. пер.], то есть, на Крэбба и Гойла. — Гермиона хихикнула над маленькой шуткой друга. — Они — самые тупые ученики (по крайней мере, на нашем курсе), и оба — чистокровные.
— Малфой ничего не сказал о своей отработке, — задумчиво протянула девочка.
— Скорее всего, он всё ещё полирует те старые мётлы, — улыбнулся Гарри.
* * *
На следующем уроке Зелий Снейп решил найти себе новую жертву. И выбрал Гермиону.
— Мисс Грейнджер, почему вы такая невыносимая всезнайка? Пятнадцать баллов с Рейвенкло!
— Но она ответила на все ваши вопросы! — воскликнул Гарри.
— Двадцать баллов с Рейвенкло, мистер МакГонагалл, — Снейп повернулся обратно к Гермионе, — Мисс Грейнджер, вы не ответили на мой вопрос. Почему вы такая всезнайка?
— Я просто отвечала на вопросы, которые вы мне задавали, профессор, — пробормотала та, уставившись в стол.
— Когда разговариваете со мной, смотрите в глаза. Пять баллов с Рейвенкло.
— Нет, сэр, — холодно ответила девочка.
— Что?! Двадцать баллов с Рейвенкло! Как вы смеете возражать?
— Я не хочу, чтобы вы использовали на мне Легилименцию, как уже пытались на Гарри, — решительно сказала Гермиона, тем самым привлекая внимание всего класса. Рейвенкловцы уже об этом знали, но те хаффлпаффцы, которые не были в курсе, от удивления пооткрывали рты.
— Этого не было, — неубедительно сказал Снейп, а затем с холодным выражением на лице добавил: — но если и так, вам что, есть что скрывать?
Девочка рассердилась, но так и не подняла взгляд на «учителя».
— Я не нарушаю школьные правила, если вы про это, но не хочу, чтобы вы читали мои мысли, как делаете со всеми. Это вмешательство в личную жизнь! — после этого заявления по классу пошли шепотки. Гермиона подняла голову и громко сказала — так, чтобы слышали все: — Каждый раз, когда вы смотрите ему в глаза, он читает ваши мысли!
— Вы заработали взыскание, мисс Грейнджер.
— Прекрасно, — холодно ответила та, поднялась и вышла из класса, так и не взглянув на преподавателя. Гарри тоже встал и последовал за ней.
— Вам тоже отработка, мистер МакГонагалл! — дверь захлопнулась. Снейп оглядел класс — никто на него не смотрел.
* * *
— Гермиона, подожди! — крикнул Гарри.
— Ты был не обязан идти за мной, — девочка остановилась.
— Он взъелся на тебя, потому что не смог достать меня.
— Твоя тётя должна научить меня Окклюменции! Меня мутит, что этот сальноволосый ублюдок может лазить в моей голове. Это отвратительно, и я точно знаю, что ещё и незаконно!
— Пойдём к ней. А ещё надо поговорить об этом с Флитвиком — ведь он наш декан.
* * *
Через несколько минут Гарри и Гермиона уже стояли около кабинета Трансфигурации в ожидании, пока МакГонагалл закончит урок. Друзья были крайне удивлены, услышав, как та громко сказала:
— Мистер МакГонагалл, мисс Грейнджер, вам незачем стоять в коридоре. Идите в мой кабинет, а минут через десять я к вам присоединюсь.
Слегка покраснев, они оба вошли в класс и направились к двери её кабинета. За спиной послышались смешки студентов. Гарри и Гермиона почти вбежали в кабинет МакГонагалл и закрыли за собой дверь.
* * *
Через девять минут Минерва вошла в комнату и обнаружила двух тихонько сидящих рядышком детей.
— Итак, почему бы вам не рассказать, что на этот раз натворил Снейп?
— Наверно, стоит позвать профессора Флитвика, — сказал Гарри. — Снейп нам обоим назначил отработки.
После того, как пришёл Флитвик, и они с МакГонагалл просмотрели воспоминания о пяти минутах урока Снейпа, декан Рейвенкло был в ярости.
— Снейп использует Легилименцию на учениках и Дамблдор об этом знает? Почему Снейпа до сих пор не уволили?
В этот момент в кабинет вошли Дамблдор и Снейп. Зельевар усмехнулся:
— Так я и знал, что МакГонагалл побежит ябедничать своей тётушке. Как трогательно.
— От таких жалких людей, как вы, — прокричала Минерва, чьё лицо покраснело от гнева, — нужно защищать студентов.
— Ну, хватит вам, — произнёс Дамблдор тоном «а-ля добрый дедушка», — Думаю, мы сможем мирно уладить это небольшое разногласие.
— Этот… учитель использует Легилименцию на студентах! — закричал Флитвик.
— Только ради безопасности школы, — холодно ответил декан Слизерина.
— Вот видите, — глаза директора засверкали, — У профессора Снейпа нет желания вторгаться в личную жизнь студентов — он просто считает, что обязан защищать школу, и хотел убедиться, что дети не планируют ничего опасного.
— Вздор! — гневно произнесла профессор МакГонагалл. — Профессор Дамблдор, я так понимаю, вам совсем нет дела до ваших студентов, но…
— Как вы смеете обвинять меня в том, что я не забочусь о студентах! Я…
— Заставляете их терпеть нападки этого монстра, который делает всё, чтобы никто, кроме слизеринцев, не учил Зелья, и постоянно вторгается в личную жизнь учеников! А ваш любимый преподаватель Прорицаний? Это же настоящая мошенница, которая терроризирует учеников, год за годом предсказывая одному из них смерть. Не говоря уже о…
— Хватит, Минерва! Мы не можем позволить студентам уходить посреди урока. Они проведут отработку с мистером Филчем, но очки факультета будут восстановлены. Профессор Снейп, пожалуйста, прекратите использовать Легилименцию на мистере МакГонагалле и мисс Грейнджер.
В этот момент Гарри почувствовал едва заметную ментальную атаку, но Снейп на него не смотрел. Мальчик изо всех сил вытолкнул агрессора, и удивленного Дамблдора толкнуло назад.
Гарри пришёл в ярость, но прежде, чем он успел сказать хоть слово, профессор МакГонагалл закричала:
— Альбус! Как вы могли?! Плохо уже то, что вы потворствуете поведению Снейпа, но чтобы сами?! Как я рада, что научила Гарри Окклюменции! Интересно, сколько студентов страдает от этого каждый год?!
— Если обсуждать больше нечего, — сказал директор, чьи уши покраснели, — то мы пойдём. Скоро обед.
Дамблдор и Снейп быстро покинули кабинет, оставив там двух преподавателей и двух студентов.
— Они оба читают мысли учеников и думают, что в этом нет ничего плохого! — Флитвик был вне себя.
— Я начинаю думать, что отправить сюда Гарри оказалось не очень хорошей идеей, — печально вздохнула Минерва. — В Америке тоже есть хорошие школы…
— Но я бы не мог видеть тебя, тётя Минни, и не встретил бы Гермиону.
Девочка с каштановыми волосами покраснела, но сказала громко и отчётливо:
— Профессор МакГонагалл, пожалуйста, научите меня Окклюменции. Думаю, в будущем мне это пригодится.
— Конечно, мисс Грейнджер, — кивнула декан Гриффиндора. — Сейчас я выдам вам книгу по этому предмету. Дайте мне знать, когда её прочтете, и мы начнём занятия.
* * *
По пути в Большой Зал Гермиона остановилась и сердито выпалила:
— Не могу поверить, что Снейпу всё сошло с рук! А нам назначили отработки! — она сжала кулачки. — Как бы я хотела что-то с этим сделать!
— Может, и сделаем, — Гарри загадочно улыбнулся. — Поговорим об этом в нашей гостиной — здесь нас могут подслушать.
* * *
К ужину про речь Гермионы, что Снейп читает мысли всех, кому посмотрит в глаза, уже услышала вся школа. Ученики разных факультетов подходили с вопросами к Гарри и Гермионе, а те честно рассказывали обо всём, что знали.
Когда ужин, наконец, закончился, друзья пошли к Филчу, и тот заставил их три часа драить полы без магии. Часа через полтора после окончания отработки они сидели в углу гостиной Рейвенкло. Большинство студентов уже разошлись по спальням.
— Думаю, нам нужно устроить Снейпу какую-нибудь пакость, — прошептал Гарри.
Поначалу Гермиона выглядела потрясённой, но потом её губ коснулась лёгкая улыбка.
— Надеюсь, нас из-за этого не исключат. Какой у тебя план?
— Ну, — мальчик улыбнулся подруге, — Я уверен, что Снейп, скорее всего, защищает себя от проказ, потому что не сомневаюсь — все не-слизеринцы его ненавидят.
— Наверно, над ним пытаются подшутить каждый день, — задумчиво протянула девочка. — А почему получится у нас?
— Потому что мы обратим внимание на самые обычные вещи, как привыкли делать мы с моими американскими друзьями.
— Но если в это время мы будем в классе, у нас ничего не получится, — забеспокоилась Гермиона.
— Тогда надо получить воспоминание тех, у кого в это время будет урок, чтобы мы тоже смогли посмотреть, — улыбнулся Гарри.
— Определённо, — притворно-чопорно согласилась подруга.
— Чтобы всё подготовить, нужно выскользнуть из башни после отбоя.
Гермиона подалась вперед и заговорщицким тоном спросила:
— Что конкретно ты собираешься делать?
* * *
Примерно в полночь дверь с портретом Ала сместилась в сторону, и двое студентов в школьных мантиях с прикрытыми тёмной тканью эмблемами факультета выскользнули из гостиной Рейвенкло. Они натянули капюшоны на головы, чтобы нельзя было рассмотреть их лиц. Один из них аккуратно закрыл дверь — так, чтобы не разбудить портрет.
Затем две невысокие фигуры бесшумно (на обувь были наложены заглушающие чары) двинулись в путешествие по замку. Когда они дошли до лестницы, Гарри прошептал:
— Эх, были бы у нас мётлы.
— Ну, чего нет, того нет, — ответила его подельница. — Я бы не отказалась от плаща-невидимки, но и его у нас нет.
— Это было бы потрясающе, — прошептал друг, пока они ждали в тени, чтобы лестница повернулась в нужную сторону. Друзья только что едва избежали встречи с Кровавым Бароном. — Может, мы сможем научиться дезиллюминировать себя?
Когда лестница встала, как надо, заговорщики быстро и тихо спустились вниз.
Медленно и осторожно продвигаясь по замку, они по очереди заглядывали за углы, и даже несколько раз забегали и прятались в классах. Но это были ложные тревоги, вызванные возбуждением и страхом от их первой ночной вылазки в Хогвартсе.
Когда они, наконец, добрались до класса Зелий, Гарри попробовал открыть дверь с помощью Alohomora, но у него ничего не вышло.
— Прекрасно, — пробубнил он, а потом просунул палочку под дверь и притянул заклинанием дверные петли. После этого Гермиона наложила на дверь заглушающие чары (на случай, если они её уронят), а затем ребята аккуратно открыли её и удалили петли, оставив дверь приоткрытой, чтобы их не застали врасплох. Проделав всё это, они достали из карманов несколько предметов и принялись готовить ловушку.
Меньше чем через пятнадцать минут друзья вышли из кабинета. Гарри закрыл дверь и обнаружил, что замок защёлкнулся сам собой. Но как только они зашли за угол, то услышали, как кто-то приближается к кабинету Зелий с другой стороны. Они не знали, кто это, но услышали голос смеющегося Снейпа, говорящего что-то о тупых детишках, которые думают, что простое отпирающее заклинание может взломать его чары.
Ребята не стали ждать и тихонько отправились обратно тем же путем, каким добирались до подземелий. Дойдя до лестницы, они обнаружили, что та стоит в нужном месте, поэтому, не останавливаясь, начали по ней подниматься. К несчастью, на полпути та снова начала двигаться. И пока она поворачивалась, дети заметили Пивза, который вылетел из-за угла прямо в их сторону, поэтому быстро присели на ступени, чтобы полтергейст их не заметил. Когда, наконец, лестница остановилась, Гарри и Гермиона забежали в первую попавшуюся дверь, не заметив, что лестница привела их к запретному коридору на третьем этаже.
— Где мы? — прошептал мальчик.
— По уши в неприятностях, — ответила подруга, показывая вправо, где стояла знакомая кошка.
— Миссис Норрис, — констатировал первый, когда та убежала.
— А где миссис Норрис…
— …там и Филч. Бежим!
Они помчались по коридору, пока не достигли запертой двери. Гарри подёргал ручку, а Гермиона применила отпирающее заклинание. Друзья вошли в комнату, мягко прикрыв за собой дверь.
— Что такое, девочка? — послышался голос Филча. — Здесь никого нет. Ты, наверно, почуяла то, что находится за дверью. Не беспокойся, оно тебя не тронет. Пойдём.
Слушая этот монолог, ребята с ужасом смотрели прямо в глаза чудовищной собаке. Точнее, Гарри смотрел в глаза одной из её голов, а Гермиона — другой. Там была еще и третья, но ей в глаза смотреть было некому. Минуту назад спящая трехголовая собака потянулась, приподнялась на лапах и изучающе посмотрела на детей. И как только из её пастей вырвался громоподобный рык, Гарри мгновенно открыл дверь и вытянул подругу за собой наружу. Уж лучше заработать взыскание или исключение, чем играть роль жевательной игрушки для трёхголовой псины.
К счастью, Филч уже ушёл, и они медленно и осторожно направились к лестнице, перешёптываясь по дороге:
— Что это было за чудовище, Гермиона?
— Не знаю, но оно, очевидно, что-то охраняло.
— Ты тоже видела тот люк?
— Ну, естественно.
— Мне всё равно, что оно там охраняет, но эту тварь нельзя держать в школе! Ведь эта собака может кого-нибудь убить.
— Она сидела за закрытой дверью, — парировала девочка.
— Которая легко открывается с помощью Alohomora.
— Верно.
— Спасибо.
Друзья уже почти дошли до последней лестницы, когда у себя за спиной услышали шаги. Раздался мужской голос: «Вы двое, а ну стоять!», и рейвенкловцы побежали со всех ног. Но куда бы они не поворачивали, оторваться от преследователей не удавалось.
— Гермиона, — Гарри уже тяжело дышал, — Давай разделимся. Я попробую тебя прикрыть.
— Ты не можешь! Мы оба в этом замешаны!
— Если неприятности будут у нас обоих, лучше никому не станет. Будь осторожна. Встретимся в башне. Теперь беги!
Девочка с неохотой тихо побежала туда, куда указал друг, а тот, стараясь погромче топать, помчался в другую сторону. И рад был услышать, что оба преследователя повернули за ним. И пока бежал, пытался придумать, как узнать, кто за ним гонится. В конце концов, мальчик попал в тупик.
Увидев две приближающиеся фигуры, Гарри сообразил, что это, опредёленно, студенты, и для префектов выглядят они слишком молодыми. Интересно, что им от него нужно? Один из них засунул в карман лист пергамента, и они подошли поближе. Оказалось, что его преследователи — близнецы с рыжими волосами. Гарри точно помнил, что это гриффиндорцы, и это именно они возились с тарантулом в поезде. Сейчас эти двое наставили на него палочки.
— Что вам нужно? И вообще, может, представитесь?
— Я — Дред Уизли.
— А я — Фордж.
— Вопрос в том, друг мой...
— …кто ты?
— Я… я Гарри, — нервно ответил первокурсник, не понимая, что происходит, — Гарри МакГонагалл.
Близнецы посмотрели друг на друга с фальшивым сожалением на лицах.
— Это так ужасно, Дред. Дети в наше время…
— …так легко лгут. Да, Фордж, как ему не стыдно!
— Я не лгу! Я Гарри МакГонагалл! Гарри Марк МакГонагалл, если хотите знать!
— Мы согласны, что тебя зовут Гарри.
— Но твое второе имя — Джеймс.
— А фамилия — Поттер.
У мальчика вытянулось лицо. Он не понимал, откуда они узнали. Если прочли его мысли, то они, наверно, самые одарённые легилименты на свете, ведь он ничего не почувствовал.
— Это не так! — Гарри решил отбиваться до последнего.
— О, нет, ты — это он.
— А теперь скажи нам, что ты здесь делаешь, и что случилось с твоим шрамом и волосами?
Понимая, что обмануть их не удастся, рейвенкловец решил узнать, откуда им всё известно, и кто ещё в курсе.
— Хорошо, но только не посреди коридора.
— Прекрасно, только после вас, — улыбнулись Фред и Джордж.
Когда близнецы привели его в один из тайных проходов, один из них спросил:
— Итак, Гарри Поттер, и как же ты стал Гарри МакГонагаллом?
— Использовал оборотное зелье?
Но Гарри тоже хотел кое-что выяснить.
— Я отвечу на ваши вопросы, если вы ответите на мои. Как вы узнали, кто я, и знает ли кто-нибудь ещё?
— Не думаю, что мы должны отвечать, — сказал Фред.
— Учитывая, что многие считают тебя тёмным волшебником…
— …и, как мы обнаружили, ты выдаешь себя за племянника нашего декана.
— Как долго ты уговаривал Шляпу распределить тебя в Рейвенкло…
— …вместо Слизерина?
Гарри уже немного пугало, как они заканчивают фразы друг друга.
— Я не тёмный волшебник! Меня усыновил племянник профессора МакГонагалл сразу после того, как моих настоящих родителей убили, а вырос я в Америке. То, что я — Гарри Поттер, я узнал только в прошлом году. И Шляпа хотела отправить меня в Гриффиндор!
— То есть, ты утверждаешь, что Дамблдор лгал, когда говорил, что ты пропал?
Рейвенкловец покраснел.
— Не совсем. Он оставил меня с запиской на пороге моих единственных родственников. Тётя Минни, то есть профессор МакГонагалл, наблюдала за ними целый день и поняла, что это самые худшие маглы, каких только можно представить, а Дамблдор даже не потрудился с ними поговорить. Тётя, мои родители и сестра — единственные, кто знает правду.
Близнецы посмотрели друг на друга, мысленно ведя диалог. Гарри не упустил такого шанса и быстро пробормотал:
— Новые искры… Accio палочки!
Фред и Джордж почувствовали, как их палочки вылетели из рук. Они попытались их схватить, но безуспешно. Через секунду те оказались у первокурсника.
— Быстро, однако.
— Похоже, тебя кто-то тренировал.
— Откуда появилась твоя палочка?
Гарри одарил их сердитым взглядом.
— Всё, что я сделал — забрал ваши палочки. И пытать вас Круцио не собираюсь. Вы отвечаете на мои вопросы, я — на ваши.
Первый раз на памяти живых Фреду и Джорджу Уизли было нечего сказать. Гарри глубоко вздохнул.
— Ладно, я понял. Вы считаете меня тёмным магом, потому и молчите. И наверняка думаете: как только я узнаю всё, что мне нужно, тут же вас убью.
— В основном, — хором ответили близнецы.
«Так, надо завоевать их доверие».
— Может, вот так? Вот вам ваши палочки и моя. — На случай, если план не сработает, вторая была спрятана. — Всё, что я прошу — кроме профессора МакГонагалл, никому ни слова.
Забрав все три палочки, близнецы уставились друг на друга, пока, наконец, один из них не начал:
— Ну, он был…
— А что если…
— Ну, он ведь…
— Гарри, а что вы с Гермионой Грейнджер делали в коридоре ночью?
— Рановато вам ещё целоваться-обниматься.
— Мы готовили западню для Снейпа, — гордо заявил мальчик. Он слышал о репутации близнецов Уизли.
— А как ты дверь открыл? — засомневался Фред.
— Когда Alohomora не сработала, я просунул палочку под дверью и притянул заклинанием петли.
— Притянуть петли, — протянули близнецы, и у них на лицах появились одинаковые ухмылки.
— Представление, которое мы подготовили, состоится на вашем уроке. Вы ведь на третьем курсе, правильно?
— Да, у нас завтра Зелья с Рейвенкло.
— Довольно умно — сделать так, чтобы всё произошло не на вашем занятии.
— Ну, так что, вы мне верите?
— Пока да, — сказал один из Уизли.
— Вы сохраните мою тайну?
— Пока да, — ответил другой.
— Тогда поговорите наедине с моей тётей и скажите, что знаете, кто я. А потом попросите научить вас Окклюменции. Да, и пока тётя не скажет, что можно, не смотрите в глаза Снейпу и Дамблдору.
— Он серьёзно.
— Он хочет, чтобы мы всё рассказали МакГонагалл.
— И времени прошло немало — оборотное уже бы выветрилось.
— А он ничего не пил.
— Нам не нужно учить Окклюменцию.
— Мы сами её выучили, когда поняли, что Снейп с Дамблдором любят копаться в чужих мозгах.
— Если бы мы не умели закрывать свои мысли, не смогли бы выходить сухими из воды, — они вернули Гарри его палочку, которую тот сразу же спрятал в кобуру.
— Вот это да! — воскликнули близнецы хором.
— Невидимая кобура!
— Я слышал про такие.
— Они ведь ещё призывающие чары отражают, так?
— Да, — самодовольно кивнул Гарри, а затем стал серьёзным: — Если есть какие-то сомнения, вам и в самом деле нужно поговорить с моей тётей, чтобы уладить все вопросы, связанные с защитой разума. Я здесь, чтобы учиться и проказничать. И не хочу, чтобы Дамблдор забрал меня у семьи.
— Мы понимаем, приятель.
— Но не скажем МакГонагалл, что знаем о тебе.
— Потому что она постарается докопаться, откуда нам всё известно.
— Вы так и не ответили на мои вопросы, — мальчик посмотрел на улыбающихся близнецов.
— Мы единственные, кто догадался.
— Но не скажем, как.
— Мы просто покажем кое-что, что тебя очень заинтересует.
— Как одному из основателей ФОРТ, тебе будет весьма интересно узнать, где живут местные эльфы.
— Вы покажете мне, где находится кухня? — взволнованно спросил Гарри.
— Именно. А потом проводим до башни Рейвенкло.
* * *
Примерно через час Гарри с палочкой в левой руке успешно проник обратно в гостиную своего факультета и обнаружил там ужасно напуганную девочку с густыми непослушными волосами. Та оглянулась на шум, отложила книгу по Окклюменции и рванула к нему, чтобы покрепче обнять.
— Ох, Гарри, я так волновалась. С этой собакой в том коридоре, и кто знает, что ещё есть в замке? Ты в порядке? Тебя поймали? У тебя неприятности? — быстро протараторила Гермиона на одном дыхании.
— Спасибо за заботу, — мальчик широко улыбнулся. — Я в порядке. Люди, которые гнались за нами и поймали меня — это близнецы Уизли. Они узнали… — Злясь на самого себя, он покачал головой. — То есть, они показали мне, где находится кухня, и я познакомился там с домовыми эльфами. Я бы и тебя взял, но времени не было. В любом случае, дорогу до кухни я знаю.
Девочка слегка покраснела.
— То есть, пока я тут переживаю, ты решил устроить себе полночную трапезу? Я…
— Успокойся, Гермиона. Прости, что заставил тебя волноваться. Я тебе кое-что принёс, — он переложил палочку в правую руку, взмахнул ею и пробормотал заклинание. В этот момент поднос с едой, стоявший рядом с выходом, взлетел с пола и опустился на стол. Там стояла тарелка с сэндвичами и тыквенными пирожками и два стакана с тыквенным соком. — Я уже поел, поэтому это всё тебе, — сказал Гарри, взяв в руки стакан с соком.
— Спасибо, — робко улыбнулась девочка, — но… ты что, будешь просто стоять и смотреть, как я ем?
— Почему нет? — усмехнулся друг. — Я ведь уже видел, как ты это делаешь. Кстати, я рассказал близнецам о нашей проделке, и они согласились одолжить нам воспоминание. Мы не скажем тёте Минни, что это сделали мы, а просто попросим посмотреть.
— А разве она нас не заподозрит? — забеспокоилась Гермиона.
— Чтобы обвинить кого-то в шутке над этим мерзавцем, ей понадобится признание, два свидетеля и неопровержимые улики. Да она и сама с удовольствием на это посмотрит.
Девочка рассмеялась.
— А что узнали близнецы Уизли?
Лицо Гарри заметно побледнело.
— Я… у меня с языка сорвалось. Ничего особенного.
Подруга бросила на него странный взгляд, но потом снова улыбнулась.
— Спасибо за угощение.
* * *
На следующий день, когда друзья пришли на обед, Снейпа в Большом Зале не оказалось. Гермиона обратила на это внимание Гарри, и оба засмеялись. Ребята сели рядом с другими первокурсниками, и в этот момент к ним подошли близнецы Уизли. Фред держал в руке запечатанную бутылку, и у рыжих было подозрительно хорошее настроение.
— Приветствуем вас, Гарри, Гермиона и остальные юные рейвенкловцы. Вы пропустили лучший урок Зелий, который был у нас за всё время пребывания в этой школе, — сказал Фред.
— Но мы сохранили копию воспоминания о нём и хотим поделиться с вами, — добавил Джордж.
Фред протянул бутылку Гарри.
— Держите, мистер МакГонагалл, — а когда тот её взял, подмигнул,.
— Спасибо, — кивнула Гермиона.
— Нет проблем. Ну, нам пора возвращаться за гриффиндорский стол.
— И что это было? — поинтересовалась Падма.
— Кто-то во время их урока подшутил над Снейпом, — усмехнулся Гарри.
— А близнецы знают, как мы ненавидим Снейпа, — добавила подруга.
— Поэтому они решили, что нам захочется посмотреть в Омуте Памяти профессора МакГонагалл на унижение этого урода.
— И твоя тётя действительно разрешит вам на это посмотреть? — спросил Майкл Корнер.
— Разрешит? — переспросил Гарри, притворившись обиженным. — Да она сама к нам присоединится.
— А можно нам тоже посмотреть? — с надеждой спросила Падма, а остальные первокурсники отчаянно закивали.
— Я спрошу её сегодня после урока, — улыбнулся мальчик, — но ничего не обещаю.
* * *
После обеда ребята направились прямо в кабинет Трансфигурации, где у них прошёл очень интересный урок. Гарри и Гермиона до сих пор оставались лучшими в классе. Когда занятие закончилось, Гарри подошел к столу своей тёти, в то время как остальные рейвенкловцы ждали снаружи.
— Профессор МакГонагалл, — с улыбкой произнес мальчик.
— Да, Гарри?
— Вы слышали о том, что случилось с профессором Снейпом сегодня утром на уроке у третьекурсников?
Он видел, как Минерва отчаянно борется со смехом.
— Да, слышала.
— Один из студентов поделился со мной воспоминанием об этом происшествии, — сказал её племянник, доставая бутылку, — и я хотел попросить вас разрешить мне его просмотреть. И, возможно, вы захотите присоединиться.
Профессор огляделась вокруг, как будто ждала, что сейчас в кабинет войдёт Дамблдор, и очень строго заявила:
— Полагаю, что как заместитель директора, я просто обязана провести расследование и установить причину всего случившегося. Вы можете мне помочь.
— А могут к нам присоединиться остальные первокурсники Рейвенкло? — поинтересовался Гарри с безмятежным видом.
Всё тем же строгим голосом Минерва ответила:
— Думаю, я соглашусь. После ужина жду вас всех в моём кабинете.
* * *
С момента, когда Гарри вышел из класса и показал друзьям «Все о’кей», время почти остановилось, а предвкушение только росло. Увидев за обедом полностью оправившегося Снейпа, мальчик был немного разочарован, но волосы зельевара стали гораздо короче, чем обычно. Как только ужин закончился, первогодки Рейвенкло бодро зашагали к кабинету МакГонагалл.
С «профессорским» выражением на лице Минерва сказала:
— Вы, конечно, понимаете, что сейчас мы проведём расследование, чтобы в будущем предотвратить подобные инциденты, — и в этот момент ученики не выдержали и во весь голос расхохотались, а профессор к ним присоединилась. Наконец воспоминание поместили в Омут. — Теперь все возьмитесь за руки, и мы войдём.
* * *
Они оказались в кабинете Зелий. Примерно половина студентов, включая Фреда и Джорджа Уизли, уже присутствовала. Гарри и Гермиона подвели всех поближе к преподавателю. Тот взял список учеников, и тут же пергамент превратился в какую-то зелёную слизь, которая потекла по руке. Часть слизи оказалась на столе, часть — на полу, и ещё немного попало на рукав Снейпа.
Он злобно посмотрел на Фреда и Джорджа, которые рассмеялись вместе со всеми остальными, а затем спокойно произнес:
— То есть, вы считаете, что это забавно — уничтожить список присутствующих? О том, что запачкали кабинет, я уже не говорю. Двадцать баллов с Гриффиндора, и в качестве наказания вы будете чистить этот класс сверху донизу. А теперь приступайте к заданию.
Зельевар указал палочкой, но вместо того, чтобы написать инструкции на доске, та вылетела из руки, пронеслась по классу и намертво к ней приклеилась. А Снейп по-прежнему спокойным голосом снял по сорок баллов с Фреда и Джорджа, хоть у него и покраснели уши. Раздражённый профессор направился к доске, чтобы забрать свою палочку, но не успел сделать и двух шагов, как упал лицом прямо в лужу с кетчупом. Он поднялся (после чего последовал ещё один взрыв смеха) и увидел простую магловскую рыболовную леску, которую кто-то закрепил в паре дюймов над полом — именно об неё он и споткнулся.
— Восемьдесят баллов с Гриффиндора! — рявкнул зельевар. — И неделя отработок для Уизли!
— Но мы этого не делали!
— Хотя очень хотели!
— Еще двадцать баллов за нахальство и дополнительная отработка вам обоим! — зельевар подошёл к своему шкафу, чтобы достать полотенце, но обнаружил, что тот закрыт. Он забрал палочку у одного из рейвенкловцев и направил на шкаф: — Alohomora. — Дверца открылась, но полотенце, которое призвал Снейп, даже не шелохнулось, зато оттуда вылетело несколько колбочек.
В результате о его голову разбилась открытая склянка с темно-зелёной жидкостью, расплескав всё содержимое по сальным волосам, отчего те начали седеть и выпадать. Другое зелье окропило его мантию и перекрасило её в ярко-розовый цвет. Теперь Снейп был лысым, в розовой мантии и с лицом в кетчупе. Он в гневе подошёл к своему шкафу, схватил полотенце и вытер лицо. Когда зельевар убрал полотенце, кетчуп пропал, но лицо стало светло-зелёным.
— Сто баллов с Гриффиндора! Класс свободен! — заорал профессор, пытаясь перекричать надрывно хохочущий класс.
Через секунду бьющаяся в истерике группа рейвенкловцев покинула воспоминание.
— Двести двадцать баллов Гриффиндору, так как вина подозреваемых не была доказана, — сказала МакГонагалл, пытаясь восстановить дыхание. — И как только приду в себя, оспорю те отработки, которые он назначил Уизли. — Хоть очки Гриффиндора для рейвенкловцев значения не имели, они согласились, ведь Снейп их снял несправедливо. Гарри и Гермиона надеялись, что Фреду и Джорджу не придётся ходить на все эти отработки.
* * *
Когда Гарри через зеркало рассказал Брианне, что они с Гермионой устроили, та чуть не задохнулась от смеха. Так как рядом никого не было, он признался, что это подстроили именно они. Во время этого разговора брат с сестрой заключили соглашение — она не дразнит его по поводу Гермионы, а он молчит про Бобби.
— И этот придурок понятия не имеет, что это вы? — сквозь смех выдавила сестрёнка.
— Ага, — кивнул Гарри, который тоже начал смеяться. — Он уверен, что это были Фред и Джордж, но не смог назначить им наказание, потому что не сумел доказать их вину.
— Это здорово!
— Да. Когда они раскрыли мой маленький секрет, я понял, что они классные парни.
— Какой секрет? — спросила Гермиона с лестницы, ведущей в спальни девочек. Мальчик удивленно не неё посмотрел. Подруга держала в руках толстую книгу. — Я не могла заснуть, поэтому спустилась немного почитать. Я за тобой не шпионила.
— Ерунда, — отмахнулся Гарри, — Просто мужские секреты. Не хочешь поздороваться с Брианной?
Девочка на мгновение нахмурилась, будто решала, а не стоит ли рассердиться, но потом всё-таки сказала:
— Конечно, — и подошла к другу, который держал в руках зеркало: — Привет, Брианна. Как дела в школе?
— Здорово! — радостно ответила та, — Я по-прежнему лучшая в классе.
— Это замечательно. А что это за мальчик Бобби, о котором я недавно слышала?
* * *
Прошло несколько дней, и вот наступил день рождения Гермионы. Вместо обычной встречи их небольшой учебной группы Гарри организовал маленькую вечеринку-сюрприз. Утром он ничем не выдал, что знает, какой сегодня день. Мальчик видел разочарование на лице подруги, но сделал вид, что ничего не заметил.
Когда друзья выходили с последнего в тот день урока, он предложил:
— У нас есть несколько минут до ужина, и я не прочь подышать свежим воздухом. Не хочешь прогуляться по окрестностям?
— Э-э… давай, — Гермиона пожала плечами.
Они вместе вышли из главных ворот, и мальчик окольными путями повёл подругу к тому месту, которое выбрала Падма. Друзья подошли к членам их группы, и именинница увидела покрывало для пикника, корзину и несколько кувшинов с тыквенным соком. А ещё обратила внимание, что все присутствующие захватили свои сумки.
— Ну, — с улыбкой спросил Гарри, — И что тут у нас?
— СЮРПРИЗ! — одновременно закричали Невилл, Падма, Ханна, Сьюзен и Энтони.
— С днем рождения, Гермиона, — сказал лучший друг.
Та чуть не расплакалась. Она повернулась к Гарри и крепко-крепко его обняла.
— Спасибо! — а затем проделала то же самое со всеми остальными.
Корзина для пикника была зачарована так, что в неё поместилось столько еды, чтобы хватило на всех, а потому ребята быстро достали угощение, не забыв праздничный торт. Затем настало время подарков, и все достали презенты из школьных сумок. Невилл подарил Гермионе комплект изысканных перьев, Энтони — набор чернил, а от Падмы именинница получила волшебный дневник с замком, который мог открыть только владелец. Сьюзен презентовала небольшую дамскую сумочку. Подарок Гарри был последним: он вручил Гермионе такую же бездонную и невесомую сумку, как у него, только с красиво выведенным её именем. Девочка снова обняла его и поцеловала в щёку, отчего оба покраснели.
Перед тем, как все разошлись, Гермиона поблагодарила ребят за этот замечательный праздник и, конечно же, за подарки. Через несколько часов, когда они с Гарри занимались в общей комнате, она призналась, что до этого дня единственными людьми, кто поздравлял её с днём рождения, были её родители.
— Кстати, об этом, — сказал друг, доставая сквозное зеркало. — Сейчас, наверно, самое время.
В этот момент зеркало завибрировало. Мальчик убедился, что Гермиона хорошо всё видит, и вместе с появившимися в отражении родителями и Брианной спел для подруги «С днем рожденья тебя…».
* * *
В субботу Гарри отвёл Гермиону на кухню, чтобы представить домовым эльфам, у которых они потом расспрашивали о Порабощающем Контракте Домовых Эльфов.
— Мы знаем о контракте, мисс Грейнджи, — сказал Дотти — эльф, с которым они это обсуждали, — Но мы не знаем, где он.
— Мы создали группу, которая заботится о благополучии эльфов, — сказала девочка, — И хотим узнать, довольны ли вы жизнью в замке.
— О, ДА! Хогвартс — самое замечательное место для домовых эльфов!
-Рада это слышать, — улыбнулась Гермиона, — А что вы думаете о тех хозяевах, которые бьют своих домовых эльфов?
— Они есть плохие хозяева, но плохой хозяин лучше, чем вообще без хозяина.
— Мы пытаемся сделать такое отношение к эльфам незаконным, — тактично сказал Гарри. Видя реакцию Блинки, домового эльфа Минервы, на разговоры о свободе, Гермиона с ним согласилась — не стоит заставлять эльфов стремиться к свободе. Сейчас их цель — обеспечить тем нормальную жизнь. — Такие люди не заслуживают помощи домовых эльфов.
— Эльфы будут счастливы, работая у достойного хозяина, — согласился Дотти.
* * *
Дни летели быстро. Никто из студентов, кроме Гарри, Фреда и Джорджа, не смотрели в глаза Снейпу, а все библиотечные книги по Окклюменции и Легилименции были на руках.
Учебная группа демонстрировала хорошие знания — у всех студентов, которым помогали Гарри и Гермиона, заметно улучшились отметки. После одного из занятий по Чарам профессор Флитвик отметил, что они были единственными из первокурсников, кто справился с заклинанием левитации с первого раза. И наградил их тридцатью баллами. У Невилла заметно прибавилось уверенности в себе, чего раньше ему не хватало. Вскоре стала очевидной его склонность к Гербологии и стойкое отвращение к Зельям. Казалось, что он стал тем первокурсником Гриффиндора, которого Снейп выбрал своей любимой мишенью. Падма была хороша в Трансфигурации, но у неё были проблемы с Чарами. Другие ещё не разобрались со своим любимым предметом и надеялись, что смогут найти его на третьем курсе, когда предстоит выбирать, какие дисциплины изучать дальше.
Гарри и Гермиона на месяц опережали всех остальных и уже прочли все учебники за первый курс. Они подсчитали, что если так будет продолжаться и дальше, то последние пару месяцев года им не нужно будет делать домашнюю работу. Друзья уже решили, что на рождественских каникулах купят комплект учебников для второго курса. За неделю до Хэллоуина Гермиона, которая очень усердно занималась Окклюменцией, наконец-то научилась ставить щит. Гарри порывался рассказать ей о своей настоящей личности, но передумал: решил, что ещё не время. Уже плохо, что об этом знали близнецы, а он хотел, чтобы эту в эту тайну было посвящено как можно меньше народа.
В Хэллоуин, во время урока по Защите от Тёмных Искусств, профессор Квиррел в какой-то момент повернулся к классу спиной. И как только Гарри увидел заднюю часть его тюрбана, то вздрогнул от боли и ненамеренно потянулся ко лбу.
— Что случилось, Гарри? — шёпотом спросила Гермиона, сидевшая рядом.
— Я не знаю.
Девочка с беспокойством посмотрела на друга.
— Это ведь уже не в первый раз. Где именно болит?
Мальчик провёл пальцем по лбу, и у Гермионы округлились глаза. Несколько мгновений она в него всматривалась, а потом отвернулась, не обращая внимания на все попытки поговорить. Квиррел повернулся лицом к классу, и урок продолжился.
После занятия Гарри схватил подругу за руку и увёл в ближайший пустой класс.
— Что случилось?
Девочка выглядела очень взволнованной. Она бормотала под нос скорее для себя, чем для него:
— Шрам? Гарри? Ты должен был выучить Окклюменцию. Ты получил наследство, о котором не хотел говорить. У тебя зелёные глаза. Фред и Джордж раскрыли твой… маленький секрет. — У неё на лице проступило выражение ужаса и она отскочила от друга. — Ты — Гарри Поттер!
Тот был потрясён — она догадалась!
— Дай мне объяснить, Гермиона! — он шагнул к ней.
— Держись от меня подальше, ты… ты ЛЖЕЦ! — девочка выбежала из класса, но Гарри успел услышать плач.
Он не знал, что делать, и боялся, что если последует за Гермионой, то та станет на него кричать, и кто-нибудь нечаянно услышит. А ещё боялся потерять настоящего друга. Мальчик побежал за ней и преследовал до тех пор, пока она не остановилась, направив палочку ему в лицо.
— Не ходи за мной, Гарри!
«Что ж», — подумал тот, — «Вот тебе и ответ».
* * *
На празднике в честь Хэллоуина Гарри с самым несчастным видом сидел рядом с Падмой— с подругой он так и не поговорил.
— Ты не видела Гермиону? — спросил он.
— Э-э… видела, но она просила не говорить тебе, где её искать, — было видно, что ей очень неловко. Девочка глубоко вздохнула. — Она… э-э… злится на тебя за что-то, но не говорит, за что.
Гарри был рад, что Гермиона не разболтала его секрет, и очень хотел вернуть её дружбу. Он обречённо кивнул.
— Мне нужно кое за что перед ней извиниться, только она не позволит.
— Я уверена — она простит тебе всё, что угодно. Ей, наверно, нужно просто немного побыть одной.
Мальчик слабо улыбнулся Падме, а потом сосредоточился на своей тарелке и постарался получить удовольствие от праздника. И только ему стало чуть-чуть легче, как посреди трапезы в Большой Зал ворвался профессор Квиррел и закричал:
— Тролль!.. В подземельях… думал, вы должны знать… — и упал в обморок.
Меньше, чем через полминуты, Пенелопа Клируотер спешно всех пересчитала и повела к башне Рейвенкло. Внезапно Гарри остановился и поинтересовался у Падмы:
— Где Гермиона? Она же не знает про тролля!
На лице рейвенкловки отразился ужас.
— Она в туалете для девочек! Сюда! — девочка схватила его за руку, и они вместе побежали на второй этаж, а в это время Пенни вела остальных в другую сторону. Гарри слышал, как Падма сказала:
— Нет времени искать учителей. Надеюсь, тролль ещё в подземельях.
Добежав до нужного места, они услышали пронзительный крик подруги.
Гарри резко распахнул дверь и призвал палочку в правую руку. Перед ним стоял тролль и размахивал дубиной (и уже разворотил полтуалета). Гермиона едва успевала уворачиваться.
Тролль ещё раз замахнулся на девочку, которую загнал в угол.
— Accio дубина! — закричал мальчик, и деревянная громадина вырвалась из руки монстра и полетела прямо в него. Он быстро отпрыгнул в сторону и пробормотал: — Не самая блестящая идея.
Потеряв оружие, тролль повернулся и сосредоточился на Гарри. Он отвёл кулак назад, чтобы ударить рейвенкловца, но не успел — ему в лицо угодил обломок металлической трубы, который бросила Падма. Тролль зарычал на неё и отошёл от мальчика.
В это время Гермиона достала свою палочку и встала прямо между троллем и его дубиной. А потом взобралась на одну из оставшихся раковин и прокричала:
— Accio дубина! — указывая палочкой на оружие тролля.
Гарри видел, как дубина быстро полетела к голове чудовища. Монстр уже хотел двинуться к Падме, когда мальчик запустил в него Stupefy’ем. Да, он знал, что троллю это, как слону дробина, но заклинание всё-таки помогло, заставив монстра топтаться на месте. И тут дубина врезалась ему в физиономию, отправив в нокаут. Чудовище рухнуло на пол со сломанным носом, потеряв сознание и лишившись нескольких зубов.
В этот момент в туалет вбежали МакГонагалл, Квиррел и Снейп.
Минерва огляделась вокруг и, казалось, постарела лет на десять.
— Объяснитесь немедленно.
А через мгновение в комнату ворвалась охваченная паникой Пенни Клируотер.
— Слава Мерлину, вы живы! Когда я увидела, что вас нет, то оставила всё на других префектов. Почему вы ушли?
— Это была моя… — начала Гермиона.
— Это моя вина, — решительно заявил Гарри, а подруга удивлённо на него уставилась, — Я думал, что смогу справиться с троллем, и пошел его искать. Гермиона и Падма пытались спасти меня от моей же собственной глупости. Если бы не они, я бы, наверно, умер.
— Твоя? — Минерва выглядела очень раздосадованной.
— Вы так высокомерны, мистер МакГонагалл? Я думаю — это отработка и… — начал Снейп, который заметно хромал, а через дыру на его мантии была видна рана на ноге.
— Пять баллов с Рейвенкло за отсутствие здравого смысла. Я разочарована, Гарри, — перебила коллегу МакГонагалл, лишив его возможности снять немыслимое количество баллов. Она повернулась к девочкам. — Вам обеим очень повезло. Не каждый первокурсник может справиться с взрослым горным троллем. Пять баллов… каждой из вас за невероятную удачу.
* * *
Вскоре трое первокурсников из Рейвенкло направлялись к своей гостиной. Пенелопа шла за ними — хотела проследить, что они действительно туда доберутся. Гермиона подошла поближе к Гарри и шепотом спросила:
— Почему ты сказал, что это твоя вина?
— Потому что так оно и есть, — так же шёпотом ответил тот. — Я не должен был тебя обманывать. Надеюсь, ты сможешь меня простить.
— Почему ты всё не рассказал неделю назад, когда я закончила изучать Окклюменцию?
— Я… я не хотел, чтобы ты беспокоилась, как бы случайно не проболтаться. Я имею в виду — у меня и так из-за этого всё наперекосяк. Я думал об этом. Прости, что не рассказал. Наверно, не очень-то хороший из меня друг. Если тебе станет легче — я никому ничего не говорил. Мои друзья в Америке ничего не знают. Понятия не имею, как обо всём догадались Фред и Джордж — я признался только под прицелом волшебной палочки. Честное слово, Гермиона, единственное, о чём я тебе солгал — о своём имени. Не считая этого, я говорил тебе только правду. И с этого момента не буду лгать тебе никогда.
— Я всё понимаю, но было обидно, что ты молчал.
— Если хочешь, когда все уйдут спать, я всё тебе расскажу.
— Хочу, спасибо.
— Надеюсь, ты поможешь сохранить мой секрет. — И Гарри заговорил громче, чтобы Падма тоже его слышала: — Вы заметили рану на ноге Снейпа?
— Да, — сказала вторая подруга. — Полагаю, ты и со мной теперь разговариваешь?
— Да, прости, Падма. Я просто…
— Я знаю, что у вас были небольшие трения, которые нужно было устранить. Как бы то ни было, надеюсь, ногу Снейпа вылечить не смогут.
— А может, рана загноится, и придётся ампутировать ему ногу, — улыбнулась Гермиона.
— Тогда придётся ампутировать и всё остальное.