Глава 2. Готовься, Хогвартс, мы идем!

К тому моменту, как Гарри и Гермиона вошли в поезд, почти все места уже были заняты. Через стеклянную дверь одного из купе они увидели рыжеволосых близнецов, которые колдовали над тарантулом. Тот сидел в коробке, которую держал темнокожий парнишка. Соседнее купе заняли первокурсники, среди которых выделялся мальчик с русыми волосами и жабой в руках. Тут осталось только одно место.

— Ты можешь сесть здесь, Гарри, — грустно сказала Гермиона. — Я уверена, что найду себе место где-нибудь ещё.

Её друг даже не пошевелился.

— Гермиона, если я сказал, что мы поедем вместе, значит, так и будет. Я своим друзьям не лгу! — сказал он, а затем улыбнулся: — Кроме того, нам надо кое-что обсудить насчёт Ф.О.Р.Т. — и они пошли дальше.

— Это, кажется, пустое, — улыбнулась девочка.

— Отлично. И оно последнее.

Без колебаний Гарри открыл дверь и пропустил подругу вперёд. Они положили свои вещи на полки и сели рядышком.

— Я тут подумала, — начала разговор Гермиона, — Что, если нам недельку подождать, прежде чем говорить о правах эльфов? Наверно, сначала нужно познакомиться с другими учениками…

— …прежде, чем начнём их убеждать, что мы — ненормальные, — закончил за неё Гарри. — Согласен. В следующую субботу мы можем оставить наши брошюрки в общей гостиной — посмотрим, как на них отреагируют товарищи по факультету.

— Это в том случае, если мы попадём на один факультет, — девочка выглядела обеспокоенной. — Вот твоя тётя — декан Гриффиндора. Как считаешь, из-за этого ты попадёшь туда?

— Не знаю. Я достаточно храбр для Гриффиндора, умён для Рейвенкло и верен для Хаффлпаффа. Даже хитёр для Слизерина, но туда я не хочу!

— Но в Слизерин идут честолюбивые люди, а не обязательно хитрые.

— Туда поступают те, кто готов шагать по головам, чтобы добиться успеха. Тётя Минни говорит, что не все они склоняются к злу, но, как известно, большинство тёмных магов заканчивали именно Слизерин. Даже если они не тёмные, всё равно превыше всего ставят свои амбиции. Чаще всего именно они и ведут слизеринцев во Тьму. Тётя Минни предупредила меня насчёт их декана — он полностью на их стороне, так что будь осторожна. Он преподаёт Зелья. Его зовут Снейп.

— Ты хочешь сказать, профессор Снейп?

— Только никому, ладно? — прошептал Гарри. — Тётя Минни сказала, что он совсем ничему не учит, и потому не достоин звания профессора. Она уже давным-давно пытается доказать директору, что Снейп — ужасный преподаватель, но Дамблдор не обращает на это внимания.

— Но она же его заместитель! Он должен к ней прислушиваться!

— Очевидно, нет. Но ты, главное, не серди Снейпа.

— Мои братья говорят то же самое, — послышался голос от дверей. Друзья повернулись и увидели рыжеволосого мальчика примерно их возраста. — Я имею в виду, насчёт Снейпа. Фред и Джордж сказали, что он может назначить взыскание только за то, что ты не носишь слизеринскую мантию, и неважно, на каком факультете ты учишься. Я Рон, кстати, Рон Уизли.

— Гарри МакГонагалл, — блондин пожал протянутую руку.

— Гермиона Грейнджер, — кивнула девочка.

— Не против, если я посижу здесь? А то везде уже занято.

— Заходи.

Рон плюхнулся на второе сиденье.

— Кстати, это Короста, — сказал он, показывая крысу в клетке, которую нёс в руках.

— А это Хедвиг, — Гарри указал на сову (клетка стояла рядом с Роном).

— Так вы друзья или просто только тут остались свободные места?

— Мы друзья, — подтвердил блондин, вызвав улыбку у девочки. — Мы познакомились на встрече для маглорождённых студентов.

— Значит, вы оба маглорождённые, — заключил рыжий.

Гермиона кивнула, а Гарри добавил:

— На самом деле мой отец — сквиб, а мама — магла. Я родился в Лондоне, но потом, когда был ещё совсем маленьким, мы переехали в Америку. Моя младшая сестра тоже волшебница и пойдёт в Хогвартс через два года.

— У меня тоже есть младшая сестра. Далековато ты живешь от школы, пусть и родился в Англии.

— Моя тётя преподаёт в Хогвартсе. Она бы очень обиделась, если бы я учился не здесь.

— МакГонагалл? — у Рона округлились глаза. — Она твоя тётя?

— Не совсем. Она — тётя моего папы, но, в принципе, да.

— Ух ты! — протянул рыжий, а потом повернулся к Гермионе: — Ну, я думаю, у маглорождённых не должно быть проблем с изучением магии — не больше, чем у других. Всё равно до Хогвартса никому колдовать нельзя.

— Вообще-то, — возразил Гарри, — в Америке всё по-другому. Там нет ограничений по возрасту. Главное — соблюдать секретность. Ты можешь использовать магию, сколько хочешь, только чтобы маглы не видели.

— Клёво! — не переставал удивляться Рон.

— Гарри ходил в волшебную школу с пяти лет, — заметила Гермиона, — и, скорее всего, уже знает все заклинания первого курса. Мы хотим заниматься вместе. Не хочешь к нам присоединиться?

Рыжий покраснел и уставился на свои ботинки. Он не собирался проводить много времени за книгами. Мальчик надеялся, что Фред и Джордж разрешат ему участвовать в их проделках.

— Эээ… возможно, я буду слишком… занят.

— Нет проблем, — деликатно ответил блондин.

— Гарри, а давай попрактикуемся прямо сейчас, — предложила девочка. — Я уверена — Министерство не волнует, что мы колдуем в поезде.

— Конечно. Чур, я первый, — согласился друг, а затем пробормотал: «Новые искры», и его палочка вылетела из наручной кобуры прямо в правую руку.

— Ничего себе! — присвистнул Рон. — Ты создал её прямо из воздуха?!

— Глупый, конечно нет, — произнесла Гермиона снисходительным тоном. — Гарри на день рождения подарили невидимую кобуру для палочки. — Она тактично промолчала про другой набор кобура-палочка, чтобы не выдавать секрет.

— Все равно клёво!

— Спасибо. — Гарри указал палочкой на клетку с Коростой и произнес: — Wingardium Leviosa. — Клетка поднялась, а крыса, видимо, испугавшись высоты, нервно забегала, безумно пища.

— Опусти его! — заорал рыжик. — Не видишь, он боится!

— Прости, — пробормотал Гарри и поставил клетку на место.

Гермиона достала из кармана палочку и коробок спичек.

— Я прочитала об этом в «Руководстве по Трансфигурации для начинающих». Одно из самых первых заклинаний Трансфигурации — превратить спичку в иголку. — Она вытащила из коробка спичку и положила рядом с собой. После первой попытки спичка посеребрилась и заострилась, но всё-таки это по-прежнему была спичка. Девочка пристыжено опустила голову.

Её друг, который уже изучал это заклинание в Уэнтуорте, заметил:

— Гермиона, мне кажется, ты не совсем правильно делаешь взмах. Давай я тебе покажу. — Он продемонстрировал правильное движение, а затем девочка попробовала заколдовать спичку ещё раз, и через секунду перед ней лежала аккуратная иголка.

Она широко улыбнулась, борясь с порывом обнять друга.

— Спасибо, Гарри!

— Не за что. Тебе просто никто не показывал, как нужно это делать. В книге очень трудно правильно описать движение палочкой. Лучше бы они сделали видео.

— О, это было бы невероятно удобно!

— Эээ… вы о чём? — спросил Рон.

— Видео — это магловское устройство, которое показывает движущиеся картинки, — объяснил Гарри. — Как волшебные фотографии.

— Ого, — протянул рыжий. А потом, когда ожидающие взгляды попутчиков скрестились на нём, сразу же сильно покраснел. Он почесал затылок, прикидывая, что бы такое продемонстрировать, но на ум пришло только одно. — Мой брат Джордж научил меня заклинанию, которое сделает Коросту жёлтой. — А затем вытащил явно не новую палочку.

— Солнечный свет, маргаритки, мягкое масло, покрасьте эту глупую жирную крысу в жёлтый цвет.

Он взмахнул палочкой, но ничего не произошло. Крыса так и осталась серой.

— Ты уверен, что это настоящее заклинание? — спросила Гермиона. — Не похоже, чтобы оно работало.

— Наверно, одна из их идиотских шуток, — пробубнил Рон.

В этот момент дверь их купе открылась и появившаяся на пороге полная женщина спросила:

— Не хотите чего-нибудь перекусить, дорогуши?

— Конечно, хотим, — улыбнулся Гарри. — Я возьму три шоколадные лягушки и немного Лучшей Взрывающейся Жевательной Резинки Друббла. Ты чего-нибудь хочешь, Гермиона?

— Мои родители этого не одобрят, — улыбнулась девочка, — но я возьму несколько лакричных палочек.

— А ты, Рон?

— У меня есть сэндвичи, — еле слышно пробормотал тот.

— Ты уверен, что больше ничего не хочешь?

— Ну, я бы не отказался от нескольких шоколадных лягушек и пачки бобов Берти Ботт’с.

Спутник удивлённо на него уставился.

— Ну, если ты хочешь… Но, честное слово, я просто ненавижу эти бобы. Никогда не знаешь, какую гадость ты отведаешь в следующий момент. Тот же коричневый может быть и с шоколадным вкусом, и со вкусом дерьма. И зачем только люди покупают эти блевотные бобы, не понимаю…

— Это отвратительно! — скривившись, сказала Гермиона. — От магловских конфет, по крайней мере, знаешь, чего ожидать!

— Ну, хорошо — вместо бобов возьму жвачку, — сдался Рон.

После того, как Гарри купил всем сладостей, он сразу же закрыл окно и объяснил:

— У меня есть один знакомый по американской школе, у которого шоколадные лягушки постоянно выпрыгивают в окно. Кажется, после его рассказов у меня развилась паранойя.

Когда все конфеты были съедены, мальчишки стали рассматривать свои карточки. У Гарри попалась с Дамблдором, и он зачитал вслух, что там написано. Не успел он взглянуть на своих соседей, как в дверь постучали. В проходе стоял круглолицый мальчик: казалось, он вот-вот расплачется. Блондин магией открыл дверь нараспашку, и гость вошёл.

— В-вы нигде жабы не видели?

— Твой любимец убежал? — спросил Гарри. Мальчик кивнул. — Как его зовут?

— Тревор.

Гарри указал палочкой на выход из купе и произнес:

— Accio, Тревор!

Когда жаба прилетела прямо к нему в руки, три остальных первокурсника дружно пораскрывали рты.

— Тебе нужно купить для него клетку.

— Д-да. Спасибо. Я Невилл, кстати. Невилл Лонгботтом.

Блондин пожал ему руку и вспомнил кое-какой материал, который проходил по истории.

— А ты, случаем, не родственник Алисы и Фрэнка Лонгботтомов?

Невилл опустил голову и начал переминаться с ноги на ногу.

— Эээ… да. Они — мои родители.

Гарри понял, что мальчику неприятна эта тема.

— В Америке их считают знаменитыми героями, победившими Волдеморта, — все вздрогнули. — Простите. Мы там не боимся имён. И заметьте, если бы я его увидел, то, возможно, и испугался бы, но если вы боитесь имени, попробуйте его изменить. Многие мои одноклассники пишут его имя через «и», а не через «е».

— В-вы изучали это в школе?

— Гарри с пяти лет ходил в американскую волшебную школу, — гордо заявила Гермиона.

— Почему бы тебе не сесть с нами, а я расскажу, что знаю? — предложил блондин, радуясь, что они сменили тему. Он определённо не хотел быть тем, кто должен рассказать всем остальным, как они сейчас выглядят, особенно если Невилл не горит желанием обсуждать эту тему.

Круглолицый мальчик сильно нервничал, пока Гарри говорил о его родителях, но потом, когда тот стал рассказывать о самых запоминающихся битвах, о которых читал в школе, успокоился.

В ходе беседы Рон вдруг спросил:

— Вы слышали про Гринготтс?

— Да, — нервно ответил Невилл, — «Е-ежедневный Пророк» писал, что в одно из хранилищ проник тёмный волшебник, но там было уже пусто.

Невилл и Рон стали живо обсуждать всё, что было написано про взлом, и как гоблины настаивали, что ничего не пропало. Гарри и Гермиона внимательно слушали.

— Но если бы хранилище не опустошили раньше, то воры могли что-нибудь украсть, — сказала девочка.

— Именно, — кивнул её друг. — Гоблины пытаются сделать вид, что вора остановила защита, но это неправда. Надеюсь, больше ограблений не будет. Думать не хочу, что будет, если кто-то обчистит мой сейф.

* * *

Вскоре поезд подошёл к Хогсмиду, и студентам сказали оставить свой багаж и выходить. Только Гарри и Гермиона покинули вагон, как услышали знакомый голос:

— Перв’курники, сюда! — и увидели Хагрида.

На встрече для маглорождённых им сказали, что Хагрид перевозит первокурсников в замок на лодках. Вместе с Гарри и Гермионой сели Рон и Невилл. Когда лодки приблизились к Хогвартсу, все студенты без исключения в восхищении уставились на замок. Доплыв до берега, все сошли на берег и столпились у огромной дубовой двери.

— Все здесь? — спросил Хагрид, а потом повернулся и своим гигантским кулаком постучал в дверь.

Та тут же открылась, и на пороге появилась высокая тёмноволосая волшебница в изумрудно-зеленой мантии с очень строгим лицом. Увидев её, Гарри широко улыбнулся и сказал:

— Привет, тётя Минни! — вызвав несколько смешков у остальных студентов и румянец у профессора. Она сердито посмотрела на блондина, но Гарри заметил у неё на лице слабый намёк на улыбку.

— Гарри, что я тебе говорила сегодня утром?

— Простите, профессор МакГонагалл, — очень серьёзно произнёс мальчик, хотя на самом деле ему очень хотелось рассмеяться.

— Ничего страшного, мистер МакГонагалл, но чтобы такое было в последний раз. — Затем Минерва посмотрела на других первокурсников. — Следуйте за мной — я отведу вас в Большой Зал, где пройдет сортировка.

Пока они шли в Большой Зал, Гарри слышал шепотки: «Тетя Минни» и хихиканья. По дороге к нему подошёл светловолосый мальчик с двумя громилами за спиной.

— Значит, ты — племянник МакГонагалл? Кажется, она назвала тебя Гарри? Иметь хорошие связи в школе очень важно. Мой крёстный — декан Слизерина. Меня зовут Малфой, Драко Малфой.

— Неужели, — протянул Гарри, пытаясь представить, какие родители сделали такого мерзавца крёстным их ребёнка, и что за ребёнок будет этим гордиться. Почему-то этот блондин напомнил ему человека, ударившего домашнего эльфа на Косой аллее. — Снейп — твой крёстный отец?

— Да. Ты о нем слышал?

— Слышал, — просто ответил собеседник. Гермиона внимательно прислушивалась к разговору.

— Отлично. Быть в хороших отношениях с людьми, у которых есть большие связи, очень выгодно. Тут я могу тебе помочь. Моя семья — одна из древнейших чистокровных фамилий Европы. Мы очень влиятельны. Самое важное — избегать людей неправильного сорта. Я могу тебе помочь и с этим, — Драко протянул руку, ожидая, что её пожмут. Гарри сердито посмотрел на Малфоя, удивляясь, как у того хватает наглости кичиться своей чистокровностью, если ничем другим от остальных он не отличается.

— Думаю, что сам могу различить людей правильного и неправильного сорта. — Затем он отвернулся и подошёл поближе к Гермионе. Рон и Невилл тоже отошли подальше от Малфоя, потому что оба его слышали.

Вскоре первокурсники дошли до Большого Зала, где должна была пройти сортировка. Большинство детей сильно нервничали, но Гарри был спокоен — тётя рассказала, что здесь будет происходить, но взяла с него обещание молчать. Он увидел, как волнуется Гермиона, поэтому подошёл и прошептал ей на ушко:

— Тётя Минни попросила меня никому ничего не говорить, поэтому только скажу, что это не задание, о котором стоит беспокоиться. Я обещаю, что ты не обязана ничего знать, чтобы тебя распределили. Хотя будь это тест, уверен — ты получила бы высший балл.

Девочка покраснела и прошептала в ответ:

— Спасибо, но я не такая уж и умная. Я просто…

— Не нужно стыдиться того, что ты умная. Тут есть целый факультет, на котором это качество очень ценится.

В этот момент они вошли в Большой Зал. Потолок был весь усыпан звёздами. Пока Гарри его рассматривал, подруга сказала:

— Это не настоящее небо. Просто так зачарован потолок. Я читала об этом в…

— …«Истории Хогвартса», — ухмыльнувшись, закончил мальчик.

Гермиона снова покраснела.

— Хорошая книга, правда?

— Безусловно, но мне кажется, в последнем издании изменилось немногое.

— А какое ты читал раньше?

— 1980 года. Тётя Минни дала эту книгу моим родителям ещё до того, как мы переехали в Америку. Когда я узнал, что являюсь волшебником, то упросил папу почитать её мне.

В это время профессор МакГонагалл положила на трёхногий табурет шляпу, и та спела песню.

— Аббот, Ханна, — произнесла Минерва. Девочка вышла вперёд и надела Сортировочную шляпу.

Через пару секунд та крикнула: «ХАФФЛПАФФ!»

Ребёнок за ребёнком первокурсники садились на табурет и распределялись по факультетам, пока не позвали «Грейнджер, Гермиону». Маленькая девочка с густыми каштановыми волосами робко подошла к табурету, села и надела шляпу.

Гарри тоже очень нервничал, надеясь, что они с его новой подругой попадут на один факультет. Наконец, шляпа крикнула: «РЕЙВЕНКЛО!», и обеспокоенная Гермиона пошла к столу, за которым её приветствовали.

Гарри немного удивился, что Невилла Лонгботтома отправили на Гриффиндор — ему казалось, что этот мальчик попадёт на Хаффлпафф. Однако зачисление Драко Малфоя на Слизерин сюрпризом не стало. Увидев, с каким высокомерным видом тот направился к слизеринскому столу, Гарри покачал головой. Как будто это великая честь — быть сортированным на факультет, в котором амбиции ценятся выше, чем верность, интеллект и храбрость.

— МакГонагалл, Гарри, — позвала его тётя, вызвав волну шепотков по всему залу.

Пока мальчик шёл к табурету, только и слышал вокруг: «Они родственники?», «Спорим, он попадёт на Гриффиндор», «Совсем на неё не похож» и прочую чепуху. Гарри видел, как расстроилась тётя Минни, слышавшая всё это. Затем он надел шляпу.

— Посмотрим, — произнёс голос у мальчика в голове. — Кто у нас тут? Гарри… Подожди-ка, я же чётко слышала МакГонагалл. Очень хитро — изменить свое имя, хмм?

— Пожалуйста, не говорите никому. Пожалуйста, не говорите…

— Хорошо, хорошо. Я никогда не рассказываю, что читаю в головах учеников. Вижу, что это была не твоя идея. Я не ощущаю жажды показать себя — очевидно, проблемы с самооценкой у тебя нет. Я вижу в тебе храбрость, а твоя верность семье просто поразительна. Неплохой ум… Куда же тебя распределить?

— На Рейвенкло, пожалуйста, — тихонько попросил мальчик, — Вы отправили туда мою подругу Гермиону.

— Ты уверен? Ты бы преуспел в Гриффиндоре.

— Я знаю, — улыбнулся он, — и уверен, что тётя Минни только об этом и мечтает, но хочу быть поближе к моему лучшему другу.

— Очень хорошо, — сказала шляпа, а затем прокричала: — РЕЙВЕНКЛО!

Счастливый Гарри снял шляпу и увидел, что Минерва слегка разочарована. Пока он шёл к своему столу, то заметил, что большинство студентов из других факультетов смотрят на следующего первокурсника, идущего к шляпе. Он сел рядом с довольной Гермионой. Та сразу же сказала:

— Я так беспокоилась, что мы попадём на разные факультеты. Надеюсь, ты не разочарован. А ещё надеюсь, что твоя тётя обиделась не сильно, — она говорила очень быстро, и Гарри находил это забавным.

— Всё прекрасно. Я очень люблю свою тётю, но думаю, будет лучше, если моим деканом станет не она. Заработай я похвалу, и её обвинили бы в фаворитизме, а если бы попал в неприятности, кому-то обязательно бы показалось, что меня наказали недостаточно сурово. Кроме того, пусть я и попал на Рейвенкло, это ведь не значит, что мы с ней не сможем поговорить.

Пока они разговаривали, было отсортировано еще несколько первокурсников. Удивительно, но Падма и Парвати Патил попали на разные факультеты — Рейвенкло и Гриффиндор.

— Вот видишь, — прокомментировал Гарри, — Они ведь не перестали быть сёстрами-близняшками, хоть и попали на разные факультеты.

Гермиона помахала Падме и пригласила её сесть рядом с ними.

— Здравствуй, Падма, — сказала она, — Я — Гермиона Грейнджер, а это — Гарри МакГонагалл.

— Привет, — ответила девочка, — Приятно с вами познакомиться.

— Мне тоже, — кивнул мальчик. — Я так полагаю, из близнецов ты — самая умная?

Девочка покраснела, а Гермиона почему-то выглядела слегка раздражённой.

— Н-наверно. Парвати больше интересует мода, а не знания, но она всё равно умная. И очень популярная. А ты и в самом деле родственник декана Гриффиндора?

Мальчик кивнул, и они снова стали следить за сортировкой. После того, как Рона Уизли отправили на «ГРИФФИНДОР!», а Блейза Забини — на «СЛИЗЕРИН!», поднялся Альбус Дамблдор, сказал несколько слов, и начался пир.

Во время превосходной трапезы, которую приготовили домашние эльфы, Гарри познакомился с другими рейвенкловцами. Он хотел после ужина поговорить с тётей, но не хотел смущать её перед коллегами. Лучше завтра зайти к ней в кабинет. Пока мальчик размышлял, к нему подлетела Серая Леди — призрак Рейвенкло. Леди была не очень разговорчива, но весьма умна. Она вежливо поздоровалась со всеми первокурсниками её факультета.

Когда он наелся, то посмотрел на стол преподавателей и увидел, что Минерва оживлённо беседует с каким-то низеньким человеком. Гарри повернулся к старшекурснице — прелестной девушке с длинными волнистыми волосами и значком префекта на мантии.

— Простите, — пролепетал мальчик, пытаясь привлечь её внимание.

— Да, эээ… Гарри МакГонагалл, правильно?

— Верно, — улыбнулся тот. — Я хотел спросить — кто этот невысокий человек, с которым разговаривает профессор МакГонагалл?

— Это профессор Флитвик — преподаватель Чар и наш декан. А вы и правда родственники с профессором МакГонагалл?

— Да, она — моя двоюродная бабушка.

— Скорее всего, они говорят о тебе, — улыбнулась девушка. — Кстати, я — Пенелопа Клируотер, но все зовут меня Пенни. Я префект, и после праздника отведу всех первокурсников в гостиную.

— Приятно с тобой познакомиться, Пенни.

В этот момент Гарри почувствовал резкую боль во лбу. Он тут же прижал правую руку к больному месту. Мальчик заметил, что человек, который (судя по внешности) и есть тот самый профессор Снейп, смотрит прямо на него. Рядом с ним сидел человек с тюрбаном на голове и смотрел в другую сторону.

Секунду спустя Гарри почувствовал удар легилименции и вытолкнул сальноволосого ублюдка из своего разума со всей силой, на которую был способен. Застигнутый врасплох профессор Зелий свалился со стула, чем привлёк внимание тёти Минни. Та перевела взгляд с зельевара на племянника и беззвучно пошевелила губами: «Окклюменция?» Мальчик кивнул, и выражение её лица сменилось с обеспокоенного на яростное. Минерва повернулась к коллеге, которому помогал подняться человек в тюрбане.

— Что произошло? — спросили одновременно Гермиона, Падма и Пенни с заинтересованным выражением на лицах.

— Снейп, — выдавил сквозь зубы Гарри. — Он пытался прочесть мои мысли! Тётя Мин… то есть, профессор МакГонагалл меня предупреждала. Он определённо решил не тратить времени зря.

Гермиона понимающе кивнула, в то время как остальные тупо уставились на мальчика. Пенни нахмурила брови и задумалась. Наконец, она спросила:

— Легилименция?

— Именно, — кивнул первокурсник. Затем они вдвоём объяснили это всем, кто заметил, как Гарри схватился за лоб. Многих позабавило, что он спихнул Снейпа со стула. Вскоре все увидели, как Дамблдор в сопровождении декана Слизерина и очень сердитой МакГонагалл зашли в маленькую комнату по соседству с Большим Залом. Через мгновение оттуда послышались крики, пока кто-то (видимо, директор) не наложил заглушающие чары.

— Мне почти жаль Снейпа, — рассмеялся мальчик.

— Это ведь незаконно, — заметила Пенелопа. — Это вторжение в личную жизнь.

— Тёт… профессор МакГонагалл много раз жаловалась Дамблдору, но тот так ничего и не сделал. Поэтому она настояла, чтобы мы научились Окклюменции ещё до того, как отправимся в Хогвартс.

Когда через несколько минут в Большой Зал влетел Снейп с красным отпечатком ладони на лице — следом от пощёчины Минервы, Гарри от души рассмеялся. Они оба были вне себя от бешенства, в то время как Дамблдор, казалось, постарел лет на десять. Он устало пошёл к подиуму, сделал несколько объявлений, включая предупреждение о коридоре на третьем этаже, и всех отпустил.

— Итак, первокурсники, следуйте за мной. Я отведу вас в башню Рейвенкло — ваш дом на ближайшие семь лет. — Пока Пенелопа вела первогодок в западное крыло замка, она с гордостью рассказывала об их факультете.

— Почему лестницы двигаются? — спросил Гарри.

— Магия, — ответила Пенни так, будто это — самая очевидная вещь на свете.

— Я знаю, что это магия, но в чём смысл случайного движения лестниц? Это не очень-то полезно — ведь можно опоздать на урок или вообще потеряться. Я понимаю, если бы было так — ты встаёшь на лестницу и говоришь, куда тебе нужно, но это непонятное движение просто глупо.

Пенелопа и ещё несколько студентов ненадолго остановились, задумавшись над словами первокурсника. Наконец, мисс Клируотер произнесла:

— Ты прав, Гарри. Это глупо, но ничего не поделаешь.

— Возможно, потом мы что-нибудь придумаем, — прошептала Гермиона ему на ухо, вызвав улыбку.

— И о нас напишут в новом издании «Истории Хогвартса», — они с подругой посмеялись над этой идеей, но девочка про себя отметила, что если бы о ней написали в её любимой книге, была бы только «за».

Наконец процессия дошла до места назначения. Они остановились у портрета, на котором в полный рост стоял человек в синей мантии и в очках, с взлохмаченными белыми волосами и густыми усами.

— Привет всем! Меня зовут Ал. Назовите пароль.

— Относительность, — произнесла Пенелопа. После того, как дверь открылась, она прошептала спутникам: — Что бы это ни значило.

Гостиная была декорирована в рейвенкловской гамме — бронзового цвета ковёр и светло-синие стены. Ещё в комнате стояло несколько кресел, обитых синей тканью, и пара диванов рядом с деревянными столами. На стенах висели портреты различных гениев, трудившихся на своих рабочих местах. Рядом с ними висела информационная доска с несколькими объявлениями, включая сообщение о наборе в команду по квиддичу для всех, кроме первокурсников. Пенни показала на две лестницы в дальнем углу: правая вела в спальню мальчиков, левая — в спальню девочек.

Перед тем, как пойти в свою спальню, Гарри поблагодарил Пенелопу и пожелал Гермионе спокойной ночи. Поднявшись наверх, он увидел несколько дверей с номерами. Напротив спальни четвёртого курса обнаружилась довольно большая ванная комната. Когда мальчик, наконец, открыл дверь своей спальни, то обнаружил там четыре кровати с пологом на четырёх столбиках, причем и полог, и одеяло были насыщенного синего цвета.

Гарри быстро узнал свой чемодан (единственный с несколькими отделениями), стоявший около одной из кроватей, и сразу достал из него пижаму. Переодевшись, он взял книгу по продвинутым зельям, чтобы быстро всё повторить. У него было ощущение, что Снейп обязательно постарается к чему-нибудь да придраться. Мальчик не знал, каким будет его расписание на завра, но хотел быть готовым ко всему. Пока он читал, в комнату вошли его соседи по спальне — Терри Бут, Майкл Корнер и Энтони Голдстейн, и начали готовиться ко сну.

— Что ты там читаешь? — спросил Терри. — Я понимаю, что мы — рейвенкловцы, но ведь нам пока ничего не задали.

— Уверен, что Снейп устроит мне какую-нибудь подлянку на уроке Зелий, поэтому хочу быть готовым. Тёт… профессор МакГонагалл предупреждала меня насчёт него, и он уже на меня зол.

— Так значит, она — твоя тётя?

— Формально она — тётя моего папы, но, в какой-то степени, ты прав.

— А почему Снейп на тебя зол? — поинтересовался Энтони.

— Он попытался прочесть мои мысли, а я сделал так, что этот урод свалился со стула.

— Так это был Снейп? — удивился Майкл. — А как ты это сделал?

После того, как Гарри рассказал однокурсникам о чтении мыслей и защите от этого, те просто рты пораскрывали.

— Ничего ж себе! — протянул Терри.

— Тётя не хотела, чтобы этот сальноволосый мерзавец копался в моей голове, поэтому настояла на том, чтобы я выучил Окклюменцию ещё до школы. — Он вздохнул. — Лучше я продолжу повторять. Не думаю, что он так легко признает своё поражение.

* * *

Как только соседи по комнате уснули, Гарри достал сквозное зеркало и тихонько вышел в гостиную.

— Брианна, — позвал он.

Секунд через тридцать в зеркале появилось улыбающееся лицо его сестры.

— Привет, Гарри. Мы переправились через международный камин, поэтому уже дома. Завтра у меня начинаются занятия. Как тебе поездка на поезде? На какой факультет тебя распределили? Вы с Гермионой уже целовались?

Мальчик покраснел и прошипел:

— Я не собираюсь целовать Гермиону, а если ты ещё раз такое ляпнешь, «выключу» зеркало.

— Прекрасно, — ухмыльнулась Брианна, — Отрицание — это первая стадия. Ты попал на Гриффиндор?

— Нет, вообще-то на Слизерин.

— ЧТО? — девочка была потрясена. — Как?

— Я просто соврал своей сестре.

— Ты!.. Ладно, так на какой факультет тебя отправили?

— Рейвенкло.

— А Гермиона тоже там?

— Да. Кстати, Снейп пытался залезть мне в голову уже за ужином.

— Правда? — Брианна выглядела обеспокоенной. — Что произошло?

Гарри рассказал, как Снейп свалился со стула, и как тётя Минни влепила ему пощёчину. Они вместе посмеялись, но потом Брианна повернула голову — её позвали ужинать.

— Ужинать? — Мальчик на секунду задумался. — Ах, да, разница во времени, вот дурак…

— Именно, большой братик. Я-то думала, на Рейвенкло попадают умники. Мне пора. Увидимся!

— Пока, сёстренка. Передай всем привет!

* * *

На следующее утро Гарри спустился в гостиную и заметил Гермиону, разговаривающую с другими девочками. Среди них была Падма и еще двё первокурсницы — Мэнди Броклхерст и Лиза Турпин. Рядом с ними стояла симпатичная азиатка-второкурсница — Чжоу Чанг, и рассказывала, чего ждать от первых занятий.

За завтраком друзья сели напротив Падмы и Энтони. Взглянув на расписание, которое раздал профессор Флитвик, Гарри пришёл в ужас. Увидев его реакцию, Гермиона заглянула в своё.

— О, боже, у нас сразу после завтрака два часа Зелий с хаффлпаффцами.

Трапеза тут же превратилась в священное действо, будто это — последний завтрак для обитателей камеры смертников. Поев, первокурсники Рейвенкло медленно поднялись и побрели вниз по лестнице в подземелья, уже догадываясь, что их ждёт.

* * *

Гарри обратил на себя внимание сразу после начала урока — он записывал за Снейпом, пока тот разглагольствовал о том, что может научить их разливать славу, варить известность и закупорить смерть. Наконец преподаватель буквально выкрикнул:

— МакГонагалл!

Мальчик резко поднял голову, мгновенно поднимая щиты Окклюменции. Однако вместо того, чтобы читать его мысли, Снейп начал задавать вопросы:

— Что я получу, если добавлю размельченный корень асфоделя к настойке полыни?

Гарри с трудом сдержал улыбку.

— Эликсир Живой Смерти, сэр. — Он знал, что это зелье уровня ТРИТОН, и был рад, что вчера вечером готовился.

Профессор стал ещё более раздражённым.

— Где вы будете искать, если я попрошу достать безоар?

Мальчик заметил, что рука Гермионы взлетела воздух.

— В желудке козы. Хотя, думаю, парочка найдется и у вас в кабинете — на случай, если кто-нибудь отравится. — Послышалось несколько смешков, а у Снейпа покраснели уши.

— Пять баллов с Рейвенкло за нахальство, МакГонагалл! В чём разница между клобуком монаха и волчьим лыком?

— Ни в чём, сэр, — холодно ответил Гарри, зная, что нормальный преподаватель уже наградил бы его, как минимум, двумя десятками баллов. — Это растение также называется аконит.

Лицо зельевара к этому моменту стало пунцовым.

— НУ? И почему никто не записывает?

Пока все ученики строчили вопросы и ответы на них, Снейп попытался застать мальчишку врасплох и снова залезть ему в голову. Тот почувствовал сильное давление, но всё равно справился, заставив сальноволосого ублюдка покачнуться.

— Ещё пять очков с Рейвенкло за то, что мистер МакГонагалл не считает важным делать записи.

Глядевшая на это безобразие и уже прилично разозлённая Гермиона выпалила:

— Зачем Гарри делать записи, если он и так знает ответы на эти вопросы?

— Десять баллов с Рейвенкло, мисс… Грейнджер, полагаю? — все ещё сердитая, девочка кивнула. — За лишние разговоры.

* * *

После урока все первокурсники Рейвенкло и Хаффлпаффа вышли из класса жутко сердитыми. Несколько хаффлпаффцев подошли к Гарри и сказали, что Снейп должен был дать ему, как минимум, пятьдесят баллов. До обеда оставалось ещё немного времени, и Гарри сказал подруге:

— Я сейчас же пойду к тёте! Это просто нелепо!

— Можно с тобой? — спросила девочка. — Как свидетель поведения Снейпа.

Он улыбнулся — перед фамилией этого подонка Гермиона не сказала «профессор».

— Если хочешь.

* * *

Через пару минут они уже стояли рядом с кабинетом Трансфигурации, из которого только-только начали выходить ученики. Гарри вошёл внутрь.

— Профессор МакГонагалл, можно поговорить с Вами наедине?

— Конечно, Гарри. Здравствуй, Гермиона.

* * *

Когда преподаватель и двое студентов зашли в кабинет МакГонагалл, мальчик начал:

— Во-первых, надеюсь — ты не против, что я на Рейвенкло.

Минерва потрепала его по голове.

— Всё в порядке. Я, конечно, рассчитывала, что ты попадешь на Гриффиндор, но Рейвенкло — тоже весьма почётный факультет.

— Хорошо. Теперь, я хочу узнать, что произошло вчера вечером, кроме того, что ты влепила пощечину Снейпу.

— Ничего, кроме криков, которые Дамблдор пропустил мимо ушей, — усмехнулась тётя Минни. — Да Снейп мог убить студента прямо во время ужина на глазах у директора, и ему ничего бы не сделали, — она сделала паузу. — Не обращай внимания. Вы же сейчас пришли с Зелий. Как прошло?

— Ужасно! Этот так называемый учитель взъелся на Гарри, как только начался урок! Он пытался завалить его вопросами уровня ТРИТОН, но Гарри на всё ответил правильно… — Минерва с гордостью улыбнулась. — А Снейп всё равно снял с него баллы! А потом… — Гермиона продолжила тираду, пока МакГонагалл не открыла шкаф и не достала какую-то чашу, которую её племянник никогда раньше не видел.

— Это — мой Омут Памяти. Я купила его девять лет назад, чтобы собирать доказательства против Снейпа. Директор, конечно, полностью их игнорирует, но я всё равно продолжаю использовать этот замечательный артефакт. Гарри, я сейчас приложу палочку к твоему виску, а ты постарайся вспомнить всё, что произошло сегодня на Зельях.

Вытянув воспоминание, Минерва позвала эльфа и попросила принести в кабинет обед на троих, пока они будут смотреть запись этого «урока». После чего начислила соответствующие баллы за правильные ответы ученикам Хаффлпаффа и Рейвенкло. Кроме того, она вернула все очки, снятые Снейпом.

— Раз директор не обращает внимания на вопиющие нарушения преподавательской этики, этим займусь я. Этому «учителю» вообще нужно запретить распоряжаться баллами факультетов! Только никому не говорите.

— Спасибо, тётя Минни, то есть, профессор МакГонагалл.

— Всегда пожалуйста. Я добавлю твоё воспоминание к своей коллекции. Нужно показать это всем представителям Совета Попечителей, кроме Люциуса Малфоя, который контролирует Совет. Он обязательно примет сторону Снейпа и будет угрожать любому, кто с ним не согласится.

— Мы встречались с его сыном, — заметил Гарри.

* * *

Неделя шла своим чередом. Гарри и Гермиона были лучшими на всех занятиях. У мальчика были небольшие проблемы с сонливостью на уроках Истории Магии, и поэтому, чтобы не мучиться, он просто заранее читал материал, который проходили на уроке.

Защита от Тёмных Искусств должна была стать самым лучшим, весёлым и интересным уроком, если бы не один маленький фактор — учитель. От профессора Квиррела, который вонял чесноком и боялся всего, о чём рассказывал, просто хотелось сбежать. А ещё это его заикание и странный запах из-под тюрбана… просто жуть.

* * *

Гарри с нетерпением ждал своего первого урока Трансфигурации с тётей Минни. Он не знал, что она — анимаг, и так же, как и все остальные в классе, от удивления открыл рот, когда кошка, сидевшая на столе, превратилась в его тётю. После этого маленького представления сразу началась лекция.

— Трансфигурация — одна из самых сложных и опасных дисциплин магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе. Любой, кто на занятиях будет валять дурака, немедленно вылетит из класса и больше не вернётся. Больше предупреждать не буду.

Гарри никогда не видел Минерву такой строгой, как на этом уроке. Он знал, что даже ему нарушение правил не сойдёт с рук. Мальчик был очень рад, увидев одобрительную улыбку тёти Минни, когда он превратил спичку в иголку за пару секунд до Гермионы. Профессор МакГонагалл наградила обоих пятью баллами. Кроме них, справиться с заданием не удалось никому.

Выходя из класса, друзья слышали перешёптывания слизеринцев, с которыми у них проходил урок, об «учительских любимчиках». Потом Малфой, Крэбб и Гойл подошли к рейвенкловцам.

— Готов поспорить, тётя Минни показала своему племянничку, как это делать, ещё до урока.

— К твоему сведению, — возразила Гермиона, — Гарри показал мне это заклинание ещё в поезде. Он уже несколько лет учился магии в Америке.

— И это не твое дело, Малфой, — отрезал рейвенкловец. — Пойдём, Гермиона.

Они отвернулись от Драко и уже отправились по своим делам, как раздался голос Малфоя: «Petrificus…» — в этот момент Гарри схватил подругу за руку и резко дёрнул в сторону, — «…Totalus!»

Заклинание ударило в стоявшую рядом статую, а рёйвенкловец мгновенно призвал свою палочку из кобуры и крикнул:

— Accio, волшебные палочки! — и три палочки оказались у него в левой руке.

— Гарри! — воскликнула МакГонагалл, увидев его с четырьмя палочками в компании трёх напуганных слизеринцев. — Что здесь происходит?

— Ваш племянник украл наши палочки!

— После того, как вы запустили заклинание нам в спину, — парировала Гермиона. — А когда мы увернулись, заклинание Малфоя ударило в статую.

— Какая палочка ваша, мистер Малфой? — спросила Минерва.

После того, как она убедилась, что последним заклинанием Драко был Petrificus Totalus, тот заявил:

— Он украл мою палочку и кинул в меня заклинание.

— Профессор МакГонагалл, — спокойно начал её племянник, — Почему бы нам не воспользоваться Вашим Омутом Памяти?

После этого глаза слизеринца округлились. Минерва смерила его своим фирменным взглядом.

— Если вы признаетесь, что напали первым, Слизерин потеряет десять баллов, а вам будет назначена отработка. Если мне придётся использовать Омут Памяти, и это докажет вашу вину, то ваш факультет потеряет пятьдесят баллов, а вы получите пять отработок. Вам решать, мистер Малфой.

Лицо слизеринца покраснело от гнева, но он знал, что выхода нет.

— Ладно! Это сделал я, тётя Минни, — и быстро ретировался со своими телохранителями.

— Минус пятнадцать баллов, и сегодня в семь вечера вы будете чистить туалеты под наблюдением мистера Филча, — сказала МакГонагалл ему вдогонку. — Я отдам ваши палочки профессору Снейпу завтра утром.

— Гарри, — сказала Минерва, как только Малфой скрылся из виду, — Ты прекрасно продемонстрировал призывающие чары, но мне любопытно, почему ты не использовал щитовое заклинание?

— Тогда бы он притворился раненым, и у меня бы появились проблемы из-за его папаши.

— Весьма разумно, мистер МакГонагалл. Пять баллов Рейвенкло.

* * *

Наступила суббота, и Гарри с Гермионой решили, что пора уже начать разговор о ФОРТ. С помощью Пенни к половине одиннадцатого утра им удалось собрать в гостиной почти всех рейвенкловцев.

— Кто из присутствующих не знает, кто такие домовые эльфы? — нервно начал мальчик.

Несколько маглорождённых студентов подняли руки, и встреча началась с пояснений. Гермиона рассказала всё, что они с другом узнали об истории порабощения эльфов. У многих детей были домовые эльфы, и, услышав рассказ, они очень удивились.

— Но если это контракт, — предположила Чжоу, — то в нём должны быть лазейки.

— Может, и так, — ответила Гермиона, — Но мы не знаем, где этот контракт, и не имеем понятия, что в нём написано. Мы искали и в хогвартской библиотеке, и в библиотеке в доме профессора МакГонагалл… Мы и дальше будем продолжать поиски, но сейчас у нас уже есть две цели.

— Первая — проинформировать людей, — продолжил Гарри, — Вторая — бороться за лучшее обращение с домашними эльфами. — После этих слов они с подругой раздали брошюры с фотографией волшебника, бьющего эльфа (и полезной информацией внутри). — Мой папа сделал эти фотографии, когда мы ходили по магазинам. Этот маг бил эльфа прямо посреди улицы.

— С эльфами обращаются хуже, чем с преступниками, — воскликнула его подруга, — и никто ничего не делает!

— Всё, что мы хотим — создать общество по улучшению условий жизни эльфов.

Девочка выложила на стол десять значков.

— Два сикля за вступление в клуб и значок. Деньги пойдут на выпуск литературы.

— Профессор МакГонагалл сказала, что если мы наберём десять человек, она поможет сделать ФОРТ ещё одним официальным клубом Хогвартса, — заявил Гарри. — Тогда у нас будет информационный лоток в Большом Зале, и мы сможем развесить объявления во всех гостиных.

Первой купила значок Падма. Её примеру последовали Пенни, Чжоу, Майкл, Терри, Энтони, Лиза Турпин, Мариэтта Эджкомб, Мэнди Броклхерст и Роджер Дэвис. Другие тоже присоединились, но к преподавателю Трансфигурации отнесли список, в котором оказалась только первая десятка.

К утру воскресенья половина рейвенкловцев и несколько представителей других факультетов носили на груди значки ФОРТ.. Некоторые ученики отправили брошюры своим родителям. У Гермионы даже возникла идея подать петицию в Министерство, чтобы сделать плохое обращение с эльфами незаконным.

Друзья сидели за информационным лотком своего клуба, когда к ним подошёл Малфой со своими гориллами. Он держал в руке брошюру ФОРТ и был невероятно зол. И Гарри даже догадывался, почему. Он спрятал руку под стол, пробормотал «Новые искры» и, когда слизеринцы подошли поближе, прошептал: «Accio, палочки». Те даже не заметили, что их волшебные палочки вылетели из карманов прямо под стол.

— КАК ВЫ ПОСМЕЛИ ПОКАЗЫВАТЬ ФОТОГРАФИИ МОЕГО ЭЛЬФА?!!!

Друзья очень натурально состроили удивлённые лица, а Гермиона громко сказала:

— Мы понятия не имели, что твой отец — это тот монстр, который безжалостно избивал домового эльфа посреди Косой аллеи.

Забыв, где находится, Малфой заорал:

— Да как ты смеешь говорить такое о моем отце, паршивая грязнокровка?!

— Двадцать очков со Слизерина за использование этого слова, — немедленно отреагировал Флитвик.

Драко на секунду побледнел, а потом презрительно усмехнулся Гарри:

— Я вызываю тебя на волшебную дуэль сегодня вечером.

Рейвенкловец улыбнулся: он прекрасно понимал, что этот трус, на самом деле, и не подумает явиться.

— Хорошо, только я хочу официальную дуэль — в присутствии всей школы. Думаю, профессор МакГонагалл сможет всё устроить.

Малфой побледнел.

— С-сквибий с-сын вроде тебя не достоин участвовать в волшебной дуэли! Да я просто сожгу твой лоток, — он самонадеянно ухмыльнулся и потянулся за своей палочкой.

Когда сначала на лице слизеринца появилось выражение ужаса, а потом на него снизошло озарение, друзья рассмеялись.

— Профессор Флитвик, — позвал Гарри. — Можно вас на минутку?

— Конечно, — кивнул тот.

— Драко только что угрожал, что сожжёт наш лоток, — сказала Гермиона, — поэтому мы хотим, чтобы Вы подержали их палочки, пока либо они, либо мы не уйдём.

Их декан на мгновение задумался.

— Учитывая, что минуту назад кричал мистер Малфой, я вам верю. — Он повернулся к слизеринцам: — Отдайте мне ваши палочки.

— Вообще-то, профессор, они у меня, — сказал Гарри. — Я решил призвать их палочки до того, как они смогли бы нанести какой-нибудь ущерб.

— Вы призвали их? — изумился преподаватель Чар.

— Да, — просто ответил рейвенкловец.

— Профессор МакГонагалл упоминала, что вы изучали магию до Хогвартса, но это поразительно.

— Мы уходим, профессор, — прервал Флитвика Малфой. — Можем мы получить наши палочки?

— Да. Только никогда не используйте их против других студентов, особенно рейвенкловцев, — маленький профессор протянул слизеринцам их палочки, и те ушли.

— Американцы довольно ленивы, — сказал Гарри своему декану, — а призывающее заклинание — просто находка для лентяев. Его учат в первую очередь. Я освоил это заклинание в восемь лет. Это были одни из самых трудных чар, с которыми я когда-либо сталкивался, но, по мне, оно того стоило. Теперь мне больше не приходится вставать с дивана, чтобы найти пульт от телевизора.

— Счастливчик ты, — улыбнулась Гермиона.

— Поразительно, — воскликнул Флитвик. — Если бы наше Министерство разрешило учить детей с такого же возраста, сколько всего можно было достичь! Ну, не буду вам мешать. Увидимся позже.

Как только он ушёл, Гермиона повернулась к другу и состроила щенячьи глазки.

— Ты просто обязан научить меня этим чарам.

* * *

На следующей неделе Гарри и Гермиона по-прежнему оставались лучшими на параллели. Однажды к ним обратились за помощью пятеро первокурсников — Падма и Энтони с Рейвенкло, Сьюзен Боунс и Ханна Аббот с Хаффлпаффа и Невилл с Гриффиндора (все они вошли в ФОРТ). Было решено выделить по часу в день для занятий в библиотеке, чтобы помогать друг другу с заданиями по разным предметам (разбирали только темы этой недели, а не следующей, как делали Гарри с Гермионой, когда работали одни).

* * *

Первый урок полётов проходил у всех первокурсников одновременно. Гермиона сильно нервничала, хотя они с Гарри и прочитали несколько книг о полётах и квиддиче. Друг пытался её успокоить, но тщетно. Он вытянул руку над метлой и произнёс: «Вверх!», и та прыгнула, куда нужно. У Гермионы ничего не вышло. Её метла, как и метла Падмы, откатилась в сторону. А метла Невилла даже не пошевелилась.

Потом мадам Хуч показывала, как правильно садиться на метлу. Гарри позабавило, как она сказала Малфою, что тот неправильно сидит на метле. Когда все уже собрались подняться в воздух, метла Невилла решила посвоевольничать. После ужасного полёта мальчик сломал запястье, и мадам Хуч повела его в больничное крыло, приказав всем оставаться на земле. Драко воспользовался этой возможностью и подобрал напоминалку Невилла, которую тот выронил, пока падал.

— Верни её, Малфой! — крикнул Гарри.

— А ты заставь меня, МакГонагалл! — ответил слизеринец и улетел.

Рейвенкловец выхватил волшебную палочку.

— Accio, напоминалка.

Слизеринец так крепко держал шарик, что заклинание стянуло его с метлы (а он уже поднялся футов на пять). Шарик выскользнул из рук Драко и полетел прямо к Гарри. Крэбб и Гойл подбежали к своему стонущему от боли лидеру, абсолютно не представляя, что делать. Гермиона собиралась помочь, но друг её остановил:

— Раз он так стонет, значит, на самом деле ему не очень-то и больно. Он притворяется. И, кроме того, ты ведь знаешь, как он тебя обзовёт, если попытаешься подойти.

Через минуту вернулась мадам Хуч и тут же заметила лежавшего на земле Малфоя. Её лицо покраснело от ярости.

— Я ЖЕ ГОВОРИЛА, ЧТОБЫ НИКТО НЕ ЛЕТАЛ! Я больше не желаю вас видеть на своих уроках. Как только мадам Помфри решит, что с вами всё в порядке, будете полировать всё метлы в школе. Кроме того, я потребую, чтобы вам не разрешили принести в школу собственную метлу и запретили играть в квиддич, если вдруг надумаете вступить в команду вашего факультета.

Глядя на ковыляющего из-за растянутой лодыжки слизеринца, которого мадам Хуч повела в замок, остальные первокурсники начали смеяться.

Загрузка...