От переводчика: В Америке и в Англии с Рождеством поздравляют по-разному, поэтому американский вариант, Merry Christmas, я переводила как «Весёлого Рождества», а английский Happy Christmas — как «Счастливого Рождества».
В день отъезда из Хогвартса Гарри проснулся очень рано. Для большинства своих друзей он заранее заказал лакомства в «Сладком Королевстве», которые доставят прямо к празднику. Однако для лучшей подруги мальчик приготовил кое-что другое, и решил, что подарок лучше вручить сегодня.
Переодевшись, он с небольшим, аккуратно упакованным свёртком в руках спустился в общую комнату и обнаружил там Гермиону, которая сидела на диване, целиком погрузившись в книгу. Гарри незаметно подошёл к подруге и плюхнулся рядом с ней, отчего та подпрыгнула.
— Доброе утро!
Девочка легонько шлёпнула его по руке.
— Гарри! Ты меня напугал!
— Мне жаль, — улыбнулся он.
— Нет, не жаль, — ответила подруга и подобрала упавшую книгу.
— Может, и нет, но у меня есть для тебя подарок.
Гермиона улыбнулась.
— Правда? А разве ты не должен подождать Рождества?
— Я хочу, чтобы ты получила его сейчас, — мальчик передал ей маленький свёрток.
— Ну, хорошо, — по-прежнему улыбаясь, Гермиона занялась упаковкой. Когда обёрточная бумага была сорвана, девочка обнаружила два зеркала — такие же, как у Гарри.
— Я подумал, что когда ты в Хогвартсе, тебе очень хочется поговорить с родителями. Одно зеркало откликается на твоё имя, другое — на имя твоей мамы. А ещё можно вызвать меня, Брианну, моих родителей и тётю Минни. Они работают, как телефоны — ты можешь поговорить с тем, у кого есть такое же зеркало. Моё, если тебе интересно, откликается на «Гарри МакГонагалл».
Девочка придвинулась к нему вплотную и крепко-крепко обняла.
— Спасибо, спасибо, спасибо!
— Пожалуйста, Гермиона!
— Это и в самом деле очень много для меня значит. — Она достала палочку и указала в сторону двери в спальни девочек: — Accio подарок Гарри! — Через мгновение к ним прилетел аккуратно упакованный свёрток. Подруга опустила голову и смущённо сказала: — Это не такой чудесный подарок, как твой, но, надеюсь, тебе понравится.
Гарри улыбнулся и взял пакет.
— Уверен, что так и будет.
Разорвав обёрточную бумагу, мальчик обнаружил, что Гермиона подарила ему трилогию «Властелин Колец» и «Хоббита». Иллюстрации на обложках двигались.
— Представь моё удивление, когда я узнала, что Толкиен был волшебником, а события, описанные в его книгах, давным-давно произошли на самом деле. Когда я это обнаружила, то, естественно, стала искать, какого рода заклинание нужно было наложить на кольцо, чтобы защитить Саурона от смерти. Ведь его душа была каким-то образом связана с этим кольцом. В Хогвартской библиотеке я не нашла ничего. Наверно, это очень тёмные чары. Ладно, думаю, я совсем заболталась. У тебя ведь нет этих книг, правда?
— Нет, — улыбнулся Гарри, — я слышал о них, но пока не читал. Большое спасибо.
— Пожалуйста. Надеюсь, тебе понравится.
— О, я в этом уверен. Ты ещё не передумала на каникулах купить нам учебники за следующий год?
— Нет, конечно. Вчера вечером я взяла у Чжоу список книг для второго курса. — Тихо вздохнув, она прошептала: — Ты счастливчик — можешь использовать магию на каникулах.
Гарри усмехнулся.
— Не понимаю, почему Министерство Магии против, чтобы дети колдовали вне школы? Я имею в виду, родителям маглорождённых студентов приходится ждать семь лет, прежде чем они смогут увидеть, что их дети изучают в Хогвартсе! Они, наверно, задаются вопросом, а чем их дети вообще там занимаются? Такое ощущение, будто Министерство рассчитывает, что твои родители решат забрать тебя из Хогвартса, потому что ты не изучаешь здесь ничего полезного.
— Я знаю. В письме очень трудно объяснить, что я тут делаю. Может, мне удастся убедить родителей провести следующий отпуск в Америке, и мы с тобой увидимся? Тогда мы сможем устроить небольшое волшебное шоу и покажем, чему научились.
— Это было бы здорово! — Гарри посмотрел на часы. — Думаю, нам пора на завтрак. — Он встал, подал подруге руку, и они вместе последний раз в этом году направились в Большой Зал.
* * *
После превосходного завтрака все студенты (кроме тех, кто оставался на каникулы в замке), вместе с багажом направились к каретам. В одной из них к Падме и Гермионе присоединились Гарри и Минерва.
— Профессор МакГонагалл! — восликнула Падма, — Я удивлена, что вы едете с нами.
— Признаю: это — первый раз, когда я сижу в карете вместе со студентами, — ответила та со слабой улыбкой, — но я подумала, что лучше выехать пораньше. Как вы, наверно, знаете, аппарировать на территории Хогвартса нельзя.
— Да, так написано в «Истории Хогвартса», — согласно кивнула Гермиона.
— Именно. Как только мы доедем до Хогсмида, я аппарирую вместе с Гарри в аэропорт, а уже оттуда мы отправимся в Америку.
— Вы летаете на магловских самолетах? — Падма снова удивилась.
— Нет, но на территории большинства международных аэропортов есть скрытая секция — наподобие платформы 9 и ¾, которая связана с международной каминной сетью. — Минерва погрузилась в объяснения, и поездка прошла быстро.
Когда они вышли из кареты, Гарри пожелал девочкам «Весёлого Рождества» и «Счастливого Нового Года».
Перед тем, как зайти в вагон, Гермиона быстро обняла друга.
— Поговорим сегодня вечером. Счастливой дороги.
— И тебе тоже.
— Счастливого Рождества, профессор МакГонагалл.
— И вам Счастливого Рождества, мисс Грейнджер.
Как только Гермиона скрылась в вагоне, тётя Минни взяла Гарри за руку, и они исчезли с лёгким хлопком.
* * *
Час спустя Гарри уже шёл к выходу из чикагского аэропорта О’Хара вместе со своей тётей, разыскивая родных. Он толкал перед собой тележку с двумя чемоданами и клеткой с заметно расстроенной Хедвиг. Его любимица никогда не путешествовала через камин и, очевидно, ей это не понравилось. От её уханья едва не закладывало уши.
— Гарри! Тётя Минни! Сюда! — послышался громкий взволнованный голос. К ним, широко раскинув руки, бежала девятилетняя девочка с каштановыми волосами и голубыми глазами.
— Привет, Брианна! — сказал Гарри и с удовольствием её обнял. — Рад тебя видеть.
— А уж как я рада тебя видеть, Гарри! И тебя тоже, тётя Минни! — она зевнула, прикрыв рот ладошкой — пусть в Хогвартсе сейчас и полдень, но в Чикаго — только раннее утро.
— Здравствуй, Брианна! Как поживаешь? — Минерва сделала шаг назад и оглядела племянницу. — Ты так подросла.
Девочка улыбнулась.
— Как и Гарри. Готова поспорить, что Гермиона…
— А как дела у Бобби? — прервал её брат, заставив замолчать и покраснеть.
— Гарри, тётя Минни! — позвал усталым голосом Марк, подходя к ним вместе с женой. — Мы с Синди тоже счастливы вас видеть. Предлагаю пройти к машине, где мы сможем спокойно поговорить. К тому же, парковка здесь довольно дорогая.
* * *
После непродолжительных объятий семья покинула аэропорт, чтобы бросить вызов чикагским пробкам. Как только они вошли в дом, Гарри немного обиженно заметил:
— Вы нарядили ёлку без меня!
— Мы не хотели наряжать её чуть ли не в канун Рождества, — пояснила Синди. — У нас было бы слишком много работы и очень мало времени. Мы хотим, чтобы она простояла несколько недель. Но ты можешь помочь разложить подарки.
— Пока под деревом ничего нет, — с усмешкой заметил Марк.
— Не смешно, папа, — мальчик покачал головой.
— Но тебе даётся ответственное поручение — сложить подарки под ёлку. Они лежат в чулане — кроме твоих и Брианны, которые надёжно спрятаны в другом месте. Мы с вашей мамой знаем, что с помощью магии вы можете «видеть» сквозь упаковку.
— Что? — воскликнул Гарри, притворяясь обиженным. — Как вы могли нас подозревать?
— Мы по-настоящему обиделись, — вторила ему Брианна, добавив к шоу несколько «крокодильих» слезинок.
— Я в этом уверена, — с улыбкой сказала Синди, а затем обняла сына (уже не в первый раз за день), и со словами: «Как же я по тебе скучала!» поцеловала в щёку.
— Ну, ладно тебе, мам, — произнёс Гарри, пытаясь не покраснеть от смущения. — Пока я был в Хогвартсе, мы разговаривали с тобой каждую неделю.
— Это не одно и то же.
— Итак, тётя Минни, — обратился Марк к Минерве, чтобы сменить тему, пока Гарри призывал подарки из чулана, — как идут дела в школе после того, как Снейп сохранил работу?
Та вздохнула.
— Говоря по правде, педсоветы стали похожи на холодную войну. Почти все против профессора Дамблдора и Снейпа. Я рада, что Снейп больше не мучает детей, но что будет через год? А потом? Не знаю, что и делать. И всерьёз раздумываю, не покинуть ли Хогвартс в следующем году. Может, мне удастся устроиться в какую-нибудь американскую школу? Уверена, если Гарри решит перевестись, хогвартские оценки ему зачтут. Я устала работать в школе, где творится такое безобразие.
— Ты не можешь просто так уйти, тётя Минни, — запротестовал племянник. — Все дети-волшебники Англии останутся ему на растерзание. Если ты уволишься, заступиться за них будет некому!
— А почему бы тебе не нанять юриста? — предложила Синди.
— В Маленьком Салеме есть волшебная адвокатская контора, — добавил Марк. — Может, тебе стоит с ними поговорить? Если они не ведут дела в Европе, то пусть, хотя бы, кого-нибудь порекомендуют.
— Я… я не знаю, — Минерва задумалась.
— Давай, тётя Минни, — подбодрила её Синди. — Мы всё равно после Рождества хотели заглянуть в Маленький Салем.
— Что ж, думаю, это не повредит.
— Тогда решено, — заключил Марк и зевнул. — А сейчас я, пожалуй, пойду ещё вздремну. Устал. В обед мы пойдём в ресторан, чтобы отпраздновать возвращение Гарри. Если кто-то из вас голоден, то пусть немного перекусит.
— Хорошо, я отпущу Хедвиг полетать — пусть познакомится с окрестностями. Она ещё никогда здесь не была. Потом распакую вещи.
— Тётя Минни, — позвала Брианна, — ты проверишь, как я выучила Окклюменцию, если я помогу тебе разложить вещи?
— Конечно, дорогая, — улыбнулась пожилая волшебница. — Пойдём со мной. — Она левитировала свой сундук наверх и вместе с племянницей поднялась в комнату для гостей.
— А я начну читать подарок Гермионы, — заявил Гарри. Он показал книги маме и пересказал то, что узнал от подруги. Эти новости просто поразили Синди.
* * *
После обеда в Pizza Hut МакГонагаллы вернулись домой, и Брианна магией прикрепила к стене все рождественские открытки, заявив, что это её работа. Тётя Минни похвалила прекрасные приклеивающие чары девочки и превосходное владение Окклюменцией. Гарри засел за игру «Mega Man» на Nintendo со словами:
— Я даже не понимал, как по всему этому соскучился, пока у меня не было возможности играть.
* * *
К ужину Гарри уже сильно устал и засобирался спать.
— Ты ещё не привык к смене часовых поясов, — сочувственно улыбнулась Синди. — Единственный способ с этим справиться — продержаться, пока не придёт время ложиться спать по нашим часам. Если потерпишь, завтра всё будет почти нормально.
Мальчик собрался было ответить, но почувствовал, как в кармане завибрировало зеркало. Он достал его и увидел, что это Гермиона.
— Привет, Гермиона! Как дела? Как прошла поездка? — засыпал он вопросами подругу по пути в спальню.
— Всё прошло хорошо. Я сидела с нашей учебной группой. От тех зеркал, которые ты мне подарил, мои родители просто в восторге. Они тут хотят кое-что сказать, — она исчезла, и появилось лицо миссис Грейнджер.
— Спасибо тебе большое, Гарри. Это очень полезный подарок. Мы счастливы, что у нашей дочери есть такой прекрасный друг!
От похвалы мальчик слегка покраснел.
— Эмм, пожалуйста. Она тоже замечательный друг.
— Надеюсь, ты хорошо проводишь каникулы в кругу своей семьи. Обязательно передай им от нас «Счастливого Рождества».
— Обязательно. И вам тоже веселого Рождества.
Затем в зеркале снова появилось лицо Гермионы.
— С вокзала мы сразу поехали на Косую аллею, так что набор учебников для второго курса для нас я уже купила. Надеюсь, на следующий год он останется таким же. Ну, а если нет, то в этих книгах всё равно есть весь необходимый материал, поэтому нужная информация у нас будет.
— Спасибо! — улыбнулся Гарри.
— Нет проблем. А ещё я узнала, что Сьюзен Боунс — родственница главы Департамента Магического Правопорядка Амелии Боунс. Она — её племянница. И у мадам Боунс большие связи в Министерстве. Я написала Сьюзен, чтобы она поговорила со своей тётей насчёт ФОРТ. Я ещё поспрашиваю, и если мы сможем привлечь внимание других влиятельных людей, то станем серьёзной силой.
— Это здорово! Ты проделала замечательную работу! Я просто уверен, что у нас всё получится!
Теперь от похвалы покраснела Гермиона.
— Спасибо.
— Ты это заслужила! Кстати, тётя Минни собирается нанять юриста, чтобы разобраться со Снейпом.
— Юриста? Думаешь, это поможет? Может, с его помощью, удастся выкинуть Снейпа из Хогвартса и найти нам хорошего учителя Зелий? Он же просто заставляет всех, кроме слизеринцев, возненавидеть свои уроки, а нам ведь столько всего нужно знать, чтобы хорошо понимать предмет! Зелья нужны во многих профессиях, но, получив свои СОВы, большинство студентов с радостью отказываются от продвинутого курса. Пенни сказала, что сама хочет бросить эти занятия, лишь бы держаться подальше от Снейпа. Она надеялась стать целителем, но для этого нужны ТРИТОНы по Зельям, а наш префект просто терпеть не может этого сальноволосого ублюдка. И, если честно, я её не виню.
Увидев такую вспышку эмоций, Гарри слегка усмехнулся.
— Кто знает, может, в следующем году его не будет?
— Нам остаётся только надеяться, — вздохнула девочка.
— Кстати, я начал читать «Хоббита». Это довольно интересно. Там есть персонаж, Гэндальф, очень похожий на Дамба-Старого-Пердуна.
Гермиона улыбнулась.
— Я об этом не задумывалась, но ты прав. Но не волнуйся — Гэндальф более внимателен к людям. Рада, что ты читаешь эту книгу. Ты ведь знаешь, как моя семья благодарна тебе за подарок.
— Это было совсем не трудно! И я очень рад, что ты со мной связалась. Мне нужен кто-то, кто поможет мне не уснуть до ужина, — он подмигнул подруге.
— Наверно, на тебе сказывается смена часовых поясов, — нахмурилась девочка. — Скажи, на что это похоже?
— Как будто не выспался прошлой ночью. Моя мама сказала, что нужно просто лечь спать в обычное время, а завтра всё придёт в норму. Ей лучше знать, ведь она несколько раз через это проходила.
— Скажешь, если это поможет, хорошо? Я спросила моих родителей, и они ответили, что подумают над тем, чтобы следующим летом во время отпуска мы с тобой смогли увидеться. Надеюсь, к этому времени мне удастся их убедить окончательно.
Гарри широко улыбнулся.
— Я тоже на это надеюсь.
Они разговаривали до ужина, а потом, после трапезы, Гарри и Брианна играли в «Супер Братья Марио» пока не настало время ложиться спать. Чем дальше, тем хуже играл Гарри, потому что изо всех сил боролся со сном. В конце концов, его сестра, игравшая за Луиджи, набрала больше очков, чем Гарри, игравший за Марио. Наконец, в девять вечера мальчик вышел из гостиной и отправился в свою комнату, где и уснул за секунду до того, как голова коснулась подушки.
* * *
На следующий день Гарри разбудила Брианна, которая изо всех сил колотила в дверь.
— Пора завтракать! Вставай, лентяй! У нас много дел!
— Я встал! Я встал! — крикнул Гарри, не открывая глаз и по-прежнему лёжа в постели.
— Нет, не встал, — возразила сестра, открывая дверь. Она навела на него палочку: — Aguamenti! — и струя воды ударила мальчика прямо в лицо.
— Аааа! — закричал он, пытаясь закрыть лицо руками, — Сейчас я до тебя доберусь! — Гарри схватил палочку с прикроватного столика (он всегда хотя бы одну держал под рукой), но Брианна уже выскочила за дверь. Мальчик схватил свои очки и в одних только пижамных штанах рванул за ней.
— Мама! Гарри пытается меня заколдовать, потому что я его разбудила! — услышал он её возглас, спускаясь по лестнице.
— А как ты его разбудила? — спросила Синди.
— Окатив меня водой! Даже в нос немного попало! — закричал мальчик, прежде чем сестрёнка успела ответить.
— Брианна! — воскликнул отец.
— Даааа. Гарри!
В этот момент одежда у неё на спине промокла насквозь всё от того же Aguamenti, которое выпустил брат. Она повернулась, и когда родители увидели, во что превратились волосы на затылке дочери и её пижама, весело рассмеялись.
— Если обливаешь своего брата водой, будь готова, что он ответит тем же, — поучительно сказала мама с милой улыбкой на лице.
— Ты всегда призывала нас следовать «золотому правилу», мама, — ухмыльнулся Гарри, — поэтому я решил, что она ждёт от меня того же, что сделала со мной.
— Что ж, раз вы двое всё между собой уладили, думаю, никого из вас мы наказывать не будем, — заключил Марк, заработав удивлённый взгляд от Минервы, до сих пор хранившей молчание. — И нам нужно поторопиться. На десять часов назначена встреча у Гарри, а затем у Брианны.
— С кем? — спросил мальчик.
— С окулистом, — ответила Синди.
— Но с моими очками всё в порядке.
— Я помню, как однажды ты сказал, что прекрасно видишь без очков, — сказал отец со слабой улыбкой. — Сам ведь знаешь, что твоё зрение понемногу садится, хоть ты этого и не замечаешь. Вот почему Брианна тоже пойдет на приём, — девочка скорчила гримаску за спинами родителей. — У неё всегда было прекрасное зрение, но нам нужно проверять его каждый год, чтобы не возникло проблем.
— Я и так прекрасно вижу, — заявила дочь, — достаточно, чтобы направить палочку прямо в лицо Гарри.
— Может и так, — усмехнулся Марк, — но я хочу, чтобы это подтвердил доктор Хайл.
— Прекрасно, — несчастным голосом произнесла она.
* * *
После визита к окулисту, где Гарри получил новые очки, а Брианна удостоверилась, что её зрение всё ещё 20/20 (что слегка раздосадовало брата), МакГонагаллы отправились в торговый центр, где детям купили новые зимние куртки, шапки, перчатки и ботинки — оба уже выросли из прошлогодней одежды. Домой все вернулись около полудня, и Гарри отправился в свою комнату делать домашнюю работу, которую задали на каникулы.
После нескольких минут работы он мог поклясться, что слышал какой-то шум под дверью, но через секунду всё стихло.
* * *
Минерва только что наложила заглушающие чары и со слабой улыбкой положила в карман волшебную палочку. Затем она спустилась вниз, чтобы продолжить подготовку.
* * *
Ровно в полпервого Гарри вздрогнул от голоса тёти Минни:
— Спускайся, Гарри, пора обедать!
Интересно, он ведь не слышал, как она поднималась по лестнице. Мальчик пожал плечами — наверно, слишком увлекся эссе по Чарам и не заметил.
— Иду, — он убрал пергаменты и вышел из комнаты.
Мальчик спустился вниз, открыл дверь на кухню и…
— СЮРПРИЗ!!! — он аж подпрыгнул, а потом оглядел присутствующих, и на его лице появилась широкая улыбка — здесь собрались больше десятка его друзей как из магловской, так и из магической школы. А на стене висел плакат «С Возвращением, Гарри!»
— Привет, Гарри, — поздоровался Мэтт Берк, а вместе с ним к юному волшебнику подошли Эмилио Такер и Крис Риттер.
— Школа без тебя совсем не та — никто не может приклеить учителя к стулу, — сказал Эмилио.
— Да, ты так и не рассказал, какой клей использовал, а мы не смогли узнать, — добавил Крис. Сообразив, что дело в приклеивающих чарах, все друзья-волшебники Гарри тихо засмеялись. Он даже смог увидеть намёк на улыбку на обычно строгом лице тёти Минни.
Вечеринка длилась несколько часов, и Гарри получил от друзей кучу рождественских подарков, а те, в свою очередь, получили подарки от его родителей. Когда большинство гостей разошлось, три его лучших друга по волшебной школе, Пол Грабовски, Мелисса Хирн и Люк Вишневски, остались ещё ненадолго, чтобы поговорить о Хогвартсе. Пол стал выше Гарри. У него были тёмные волосы и карие глаза. Мелисса — милая блондинка с зелёными глазами. У Люка волосы были такими же блёклыми, как у Драко Малфоя, но вёл он себя совсем по-другому. В Уэнуорте все четверо весьма успешно подшучивали над учителями.
В своей комнате, подальше от ушей взрослых, Гарри развлекал друзей рассказами о том, что они с Гермионой творили в Хогвартсе, и обсуждал с ними будущие шалости.
— Можно посреди одного из коридоров наколдовать пятно грязи, которое нельзя убрать без магии, — предложил Люк. — Я так понял, что этот Филч — сквиб…
— Мой отец — сквиб, — нахмурился хозяин комнаты.
— Да, но этот Филч, судя по твоим словам, ненавидит всех, кто может колдовать.
— Меня интересуют его отношения с той кошкой, — добавил Пол.
Мелисса хихикнула, но в знак притворного протеста заметила:
— Это отвратительно.
— Вообще-то он называет её миссис Норрис, а не миссис Филч.
— Заставляет задуматься, что же случилось с мистером Норрисом, — протянул Люк.
— Ладно, это неважно, — Мелисса решила сменить тему. — Что там Брианна говорила про то, что Гермиона — твоя девушка?
Двое парней уставились на Гарри, а у того слегка порозовели щёки.
— Она НЕ моя девушка!
— Если я правильно помню, вы проводите много времени вместе, вдвоём исследуете замок…
— Там она — моя лучшая подруга, а не моя девушка. — На самом деле он считал Гермиону своей самой близкой подругой, но не хотел обижать американских друзей.
Мелисса ухмыльнулась и решила зайти с другой стороны:
— Значит, она уродливая?
— Нет, она не уродливая!
— Но определённо не симпатичная. Я права? — широко улыбаясь, спросила девочка. Люк и Пол изо всех сил старались не рассмеяться.
— Ну, я считаю, что она симпатичная, но это не значит…
— Конечно, нет, — подмигнув, сказала Мелисса, отчего Гарри густо покраснел. Тут ребята просто не могли не рассмеяться.
— Я прокляну Брианну, — еле слышно пробормотал её брат.
Примерно в пять часов вечера друзья вышли из комнаты и, перекинувшись парой слов с его родителями, разошлись по домам.
* * *
Дни летели быстро, и вот уже наступило рождественское утро. Надев футболку (он спал только в пижамных штанах), Гарри поспешил вниз по лестнице и увидел, что их с Брианной подарки уже лежат под ёлкой. Мальчик обратил внимание, что сестрёнка была уже здесь и гипнотизировала свои подарки, зная, что её накажут, если она их тронет или использует на них магию до того, как спустятся родители.
— Мам, пап, тётя Минни, — позвал Гарри, надеясь, что все уже проснулись, — Весёлого Рождества!
Он очень рассчитывал, что они поймут намёк и поспешат вниз, чтобы он смог заняться своими подарками.
После вечности, которая продолжалась пять минут, взрослые спустились вниз, и начался хаос, то есть разворачивание подарков. Гарри получил несколько как волшебных, так и маггловских, но даже на фоне этого разнообразия выделялась небольшая прямоугольная коробка, которую мальчик приберёг напоследок.
Безжалостно разорвав оберточную бумагу, он увидел перед собой чёрный контейнер с двумя жёлтыми молниями — сверху и посередине. Под одной из эмблем были слова: «Прикоснись к молнии и скажи «Удар Молнии»».
Пожав плечами, мальчик так и сделал, и вдруг почувствовал, как кейс начал расти. От удивления он уронил его на пол и увидел, как коробка удлиняется и становится прозрачной.
Когда процесс завершился, перед ним лежал прозрачный контейнер с метлой внутри. Но это была не простая метла, а «Удар Молнии» — американская разработка, превосходящая Нимбус-2000, популярные в Европе. Знак молнии так и остался на упаковке, но теперь инструкция гласила, что для уменьшения нужно сказать «Грозовая туча», снова прикоснувшись к эмблеме.
Гарри буквально потерял дар речи и не смог выдавить из себя ни слова, пока отец не сказал:
— Завтра мы вместе с твоими друзьями-волшебниками отправляемся в Дом Летающих Забав Фрэнка, чтобы опробовать твою новую метлу.
Хотя Минерве метла очень понравилась, она всё же заметила:
— Это прекрасная метла, но, я надеюсь, вы понимаете…
— … что до следующего года её нельзя брать в Хогвартс, — закончила за неё Синди.
— Но, по крайней мере, он сможет немного потренироваться, — сказал Марк. — Я считаю, раз он в следующем году будет пробоваться в команду, то должен использовать любую возможность полетать. Как считаешь, Гарри?
— Ух, ты. Спасибо! — мальчик вскочил на ноги и крепко обнял родителей.
— Ещё мы купили набор для ухода за метлой и надеемся, что ты будешь им пользоваться, — добавила Синди.
— Конечно, — кивнул мальчик, держа в руках метлу, которую достал из контейнера и сейчас внимательно рассматривал. Рукоятка была полностью чёрная, за исключением нескольких нарисованных молний. Половина прутьев были чёрными, половина — золотыми.
— Можно мне посмотреть? — спросила Брианна.
— Через пару минут, — ответил брат, который, казалось, пытался запомнить каждый миллиметр его новой игрушки.
Когда Минерва стала открывать свои подарки, девочка спросила:
— А почему я не могу иметь метлу?
— Потому что Гарри умеет на ней летать, — ответил папа.
— Я могу научиться, — заявила Брианна.
— Первое, чему тебе следует научиться, юная леди, — строго сказала Синди, — не перебивать отца.
— Извини. Просто я очень-очень хочу метлу.
Марк посмотрел в её глаза, взгляду которых было просто невозможно сопротивляться. Затем он повернулся к жене, и та слегка кивнула.
— Посмотрим, что будет завтра. Если, и именно это я имею в виду, ты докажешь мне и твоей маме, что достаточно ответственна, чтобы иметь свою метлу, мы, возможно, подарим её тебе на день рождения.
— Спасибо!
— Но если мы её купим, — заметила Синди, — то позволим тебе летать только в специально отведённом месте и под присмотром.
В этот момент тётя Минни узнала в своём подарке тот самый роман, который прошлым летом присмотрела на Косой аллее. Она перевела взгляд с книги на Синди и увидела, как та улыбнулась и подмигнула.
Когда все подарки были раскрыты, Гарри через зеркало позвал Гермиону и семья МакГонагалл спела «Мы желаем вам Веселого Рождества» для семьи Грейнджер. После того, как песня была допета, мальчик поднялся в свою комнату, по пути рассказывая подруге, что сегодня произошло. Гермиону очень взволновала новость о метле, но когда мальчик заговорил о своих американских друзьях, она почему-то погрустнела.
— Полагаю, ты по ним очень скучал, да? — спросила девочка, изо всех сил пытаясь показать, что не расстроилась.
— Не пойми меня неправильно, Гермиона. Я рад их видеть и буду счастлив полетать с ними завтра на мётлах, но в Хогвартсе я о них думал редко. И уверен, что они тоже не так уж часто обо мне вспоминали.
Девочка стала выглядеть чуть счастливее.
— Правда? А они очень много для тебя значат?
— Они — мои друзья, но я понял, что мой самый близкий друг — это ты. Что случилось?
Гарри забеспокоился: наверно, он сказал что-то не то, потому что Гермиона, похоже, сейчас заплачет.
— Нет, всё в порядке, — сказала она и внезапно широко улыбнулась: — Ты тоже мой самый лучший друг. — Девочка вздохнула. — Наверно, мне просто приятно это слышать. Это даже лучший подарок, чем зеркала.
— К слову о подарках — я закончил «Хоббита» и начал «Братство Кольца».
— Очень рада, что тебе понравились эти книги, — просияла Гермиона.
— А я очень рад, что у меня есть такая замечательная подруга, как ты. Весёлого Рождества!
— Счастливого Рождества, Гарри! Я по тебе скучаю.
В этот момент он услышал голос Синди: «Гарри, спускайся. Завтрак готов».
— Я тоже. Думаю, мне пора. Поговорим позже. Пока.
— Пока.
* * *
Весь этот день МакГонагаллы провели за просмотром рождественских фильмов, против которых Гарри ничего не имел, но готов был смотреть только раз в год. Однако больше всего он хотел полетать на новеньком «Ударе Молнии».
* * *
На следующий день, сразу после завтрака, Гарри и Брианна со всей семьёй оказались в Доме Летающих Забав Фрэнка. Марк сразу занялся регистрацией и арендой мётел — собственные были далеко не у всех. Как их предупредили родители, за аренду дети должны были платить сами.
Гарри взволнованно зашел в тренировочную зону, пол которой был защищён сильнейшими амортизирующими чарами. Брианна с другими детьми, которые никогда не сидели на метле, пошли к площадке с тренером, а те, кто, как Гарри, уже умели летать, просто тренировались. А потом (пока новички осваивали полёты) они около часа собирали команды.
Гарри вынул из кармана контейнер с «Ударом Молнии», увеличил его и достал метлу, а затем передал уже уменьшенную коробку маме. Тётя Минни, увидев, куда они идут, отделилась от всех, пообещав вернуться ещё до того, как пора будет идти домой. Она собиралась поговорить с юристом.
Гарри аккуратно сел на метлу и оттолкнулся от земли, тут же поразившись ускорению и наслаждаясь каждой секундой полёта. Вскоре он уже делал петли и заходил в пике (но не очень низко, чтобы не испугать маму). Вокруг него стали собираться зрители, но он этого не замечал, пока после одного чрезвычайно впечатляющего трюка не услышал аплодисменты.
Мальчик оглянулся, чтобы посмотреть, почему все хлопают. А когда обнаружил, что люди смотрят на него, сильно покраснел. Даже друзья были поражены его талантом. Откуда-то сзади донёсся крик Мелиссы: «Думай быстрее, вундеркинд!»
Гарри развернулся и увидел, что прямо в него летит красный квоффл. Не медля ни секунды, он оторвал одну руку от метлы и поймал его. Мальчик заметил единственное кольцо за спиной подруги, прижал к себе мяч левой рукой и рванул вперёд. Прикрывая квоффл, он пролетел мимо Мелиссы, и, несмотря на её попытки забрать мяч, забросил его в кольцо меньше, чем через десять секунд после того, как поймал. Овации стали ещё громче, и Гарри подумал: «Кажется, у меня получается неплохо».
Вскоре его друзья, как и все остальные, стали бросать квоффл, пытаться отобрать его друг у друга, делать передачи и забивать голы. Вдруг он краем глаза заметил движение сбоку и тут же уклонился: оказывается, в его сторону летел бладжер. Гарри не потребовалось много времени, чтобы узнать Люка — именно он сейчас держал биту и улыбался. МакГонагалл услышал, как кто-то зовёт его по имени, и повернулся как раз вовремя, чтобы поймать квоффл. Он уже летел к кольцу, когда заметил главный квиддичный мяч, порхавший невысоко над полом. Тут вмешались инстинкты. Сначала Гарри взлетел повыше, а затем в эффектном нырке, облетев вратаря, забросил квоффл в кольцо. Не останавливаясь, он продолжал лететь вниз и в трёх футах над землёй схватил маленький золотой снитч, а потом снова поднялся вверх, гордо сжимая в руке крылатый мячик. Весь этот маневр занял секунд двадцать, и вызвал самые громкие аплодисменты за весь день. Гарри просто трепетал от радости, пока не увидел выражение лица мамы.
* * *
Пока он извинялся и обещал (со скрещенными за спиной пальцами) больше так не делать, Минерва только-только закончила объяснять адвокату Сэму Гордону ситуацию в Хогвартсе.
Тот на несколько минут задумался.
— Обычно я не веду дела за рубежом, но Ваше мне кажется довольно интересным. Гарри — гражданин Англии или Америки?
— На самом деле у него двойное гражданство.
— Значит, мы можем представить это под таким углом: американский гражданин подвергался нападкам учителя Хогвартса и злоумышленника буквально схватили за руку, чем придадим делу международный статус. Я хочу поговорить с Гарри, чтобы узнать его точку зрения.
— Конечно, — кивнула Минерва. — Он пробудет в Америке ещё полторы недели.
— А ещё я думаю, что есть возможность извлечь из этого дела гораздо больше. Если этот мистер Снейп действительно нарушает закон, то мы сможем подать коллективный иск против него и мистера Дамблдора. Против мистера Снейпа — за психическое насилие и оскорбления студентов вместо обучения в течение одиннадцати лет, а против мистера Дамблдора — за намеренное допущение произвола в школе. Дело может стать очень интересным, и я, в самом деле, полагаю, что мистера Снейпа держат там совсем не за педагогические таланты. Не удивлюсь, если он как-то причастен к исчезновению Гарри Поттера много лет назад.
Минерва нацепила на лицо свою лучшую потрясённую маску и подняла мысленные щиты.
— Надеюсь, что нет.
— После разговора с Гарри я отправлюсь в Хогвартс. То есть, после того, как свяжусь с американским правительством, чтобы не попасть впросак. Потом просмотрю Ваши доказательства. А затем опрошу столько выпускников Хогвартса, которые учились у Снейпа, сколько смогу.
— Я могу выдать Вам полный список. Как я говорила ранее, Снейп относится к слизеринцам гораздо лучше, чем к остальным, поэтому те, скорее всего, жаловаться не будут.
Гордон улыбнулся своей новой клиентке.
— Это, возможно, будет нам даже на руку. Далее, во время пасхальных каникул, я опрошу как можно больше студентов. Надеюсь, суд состоится в начале августа, но я не хочу, чтобы мистер Снейп узнал обо всём до конца учебного года, иначе он успеет выместить гнев на учениках. Кроме того, я постараюсь узнать, сколько родителей и школьников информировали мистера Дамблдора о действиях мистера Снейпа.
— Спасибо вам большое, мистер Гордон.
* * *
Когда Минерва вернулась в Дом Летающих Забав Фрэнка, квиддичный матч был в самом разгаре. В одной команде были друзья Гарри, в другой — незнакомцы. МакГонагалл была рада увидеть, что её племянница довольно успешно играет на позиции охотника, хотя до сегодняшнего дня никогда не садилась на метлу. Другим охотником была Мелисса, но Минерва не знала имени мальчика, который был третьим. Она заметила, что другой мальчик — кажется, Люк — играл на месте загонщика, но имени второго профессор опять-таки не знала. Вратарем был Пол. Минерва недолго удивлялась, где же Гарри, пока не заметила его, летающего выше всех и сосредоточенно оглядывающего площадку. Тогда она догадалась, что племянник, должно быть, ловец.
Табло показывало счёт 220:180 — команда Гарри проигрывала соперникам, которые были старше на несколько лет. Самому младшему игроку той команды было лет тринадцать-четырнадцать, а почти всем остальным — по меньшей мере пятнадцать.
Минерва с восхищением смотрела, как Брианна перехватила квоффл, который передавали друг другу соперники. Она с гордостью наблюдала, как племянница уворачивалась от других игроков, а заодно и от бладжеров. Девочка двигалась к цели — летела прямо к левому кольцу, а когда вратарь рванулся его защищать, быстро забросила квоффл в правое. Минерва абсолютно точно услышала, как выругался вратарь, и почему-то захотела назначить ему отработку.
В этот же момент она увидела, как Гарри нырнул вниз и полетел прямо к земле, но другой ловец уже висел у него на хвосте. Минерва задержала дыхание и надеялась, что мальчик знает, что делает. Земля стремительно приближалась. В последнюю секунду тот резко повернул метлу на девяносто градусов и полетел на другую половину поля, а его ботинки едва не коснулись пола, пройдя всего в дюйме над поверхностью. Другой ловец врезался в магически смягчённый пол, но взгляды зрителей скрестились на Гарри, который резко вытянул руку и схватил золотой снитч, порхавший поблизости от первоначальной позиции своего визави.
Хлопая громче всех, Минерва воскликнула:
— Что за ловец! Как бы я хотела, чтобы он играл за Гриффиндор!
Она подошла к нему со словами:
— Молодец, Гарри! Если в Рейвенкло будут достаточно умны, чтобы взять тебя в команду, то твой факультет выиграет следующий кубок по квиддичу.
Как только она закончила последнюю фразу, сразу же услышала крики Синди, как это было опасно.
— Честное слово, мам, я же знал, что пол зачарован. Вон, посмотри, с другим ловцом всё нормально, — он указал в сторону соперника, и обе женщины увидели, что с тем действительно всё в порядке.
Синди глубоко вздохнула.
— Просто помни: если пол смягчён не будет, так делать не нужно, — а затем улыбнулась: — Но всё-таки — ты был великолепен, — и она крепко обняла сына.
— Молодец, чемпион! — похвалил Марк, подходя к ним и хлопая мальчика по спине. — И ты тоже, Брианна! — добавил он, когда к ним подбежала счастливая дочурка.
— Спасибо! И я не делала ничего опасного, как Гарри. — Она посмотрела на брата: — Ты был просто невообразимо восхитителен! — Затем снова повернулась к родителям: — Итак, можно мне метлу на день рождения? Пожалуйста.
— Мы подумаем, — ответила её мама, переглянувшись с мужем. После чего обратила внимание на Минерву, пока остальные игроки, и даже ловец соперников, хвалили Гарри и Брианну. — Как прошла встреча с юристом?
— До возвращения в Хогвартс он хочет поговорить с Гарри, — улыбнулась та. — Надеюсь, завтра мы с этим разберёмся, — Марк кивнул, — а потом собирается опросить как можно больше бывших и нынешних учеников Снейпа. Он собирается подать коллективный иск против Снейпа и Дамблдора и рассчитывает, что суд состоится в начале августа.
— Это прекрасные новости, тётя Минни! — воскликнула Синди. — Будем надеяться, что со следующего года больше ни одному студенту не придётся иметь дело с этим человеком.
* * *
Гарри был более чем счастлив рассказать адвокату всё, что смог вспомнить о поведении Снейпа, и даже показал в Омуте памяти Гордона свои воспоминания о первых трёх встречах с сальноволосым мерзавцем.
Гермиона тоже обрадовалась иску и попросила друга передать мистеру Гордону, что будет счастлива помочь. А ещё рассказала, что сейчас изучает юридическую литературу. Кроме того, девочка сообщила, что у неё есть хорошие новости о ФОРТ, но поделится она ими только когда они встретятся в Хогвартсе. Полагая, что ещё неделю потерпит, мальчик неохотно согласился.
В Новый Год, когда сначала полночь наступила в Британии, и только потом — в Америке, Гарри и Гермиона поздравили друг друга и подняли бокалы с виноградным соком. Девочка была в восторге, что ещё до конца каникул он закончил читать «Братство Кольца».
Не успел Гарри оглянуться, как прошла неделя, и, после тёплых и сентиментальных прощаний он вместе с недовольной Хедвиг и Минервой вошёл в камин, чтобы перенестись в Европу, с сожалением оставив дома «Удар Молнии», в чём тётя Минни лично убедилась.