Изабелла привела в боевую готовность свои экстрасенсорные способности, когда Фэллон въехал на разбитую, заросшую сорняками стоянку мотеля «Си Бриз». Перед зданием стелился обычный паранормальный туман, а так — ничего странного.
— По крайней мере, энергия совсем не такая, как та гадость в особняке Зандеров, — заметила она.
— Приятно слышать, — откликнулся Фэллон. Он посмотрел на сидящего на заднем сидении и слегка раскачивающегося Уокера и спросил: — Вы уверены, что тот подвал здесь, Уокер?
— Д-да.
Уокер стал раскачиваться сильнее. Он редко ездил на машинах. Они его больше, чем обычно, выбивали из колеи.
Появились собаки, единым фронтом выступив из тумана, как стая волков. Истошно лая, они набросились на внедорожник. Изабелла вместе с Фэллоном и Уокером смирно сидела в машине и выжидала. Никто из них не пытался открыть дверь. Все в Скаргилл-Коуве были вымуштрованы. Если посещаете Генри и Веру, оставайтесь в машине, подняв все стекла, пока кто-нибудь не отзовет чудовищ. Ежели ненароком забредал какой-нибудь турист, приняв по ошибке мотель за еще работающее заведение для ночевки, то Генри с Верой оставались внутри дома, пока пришлым не надоедало ждать, и они не уезжали.
Фэллон взглянул на освещенное окно в конторе.
— Похоже, Генри и Вера на месте, — сказал он.
— Обычно они сидят дома, — подтвердила Изабелла. — Временами я удивляюсь, чем они там занимаются дни напролет.
Фэллон улыбнулся:
— Значит, ты не в курсе?
— Нет. — Она мельком взглянула на него: — А ты?
— Конечно, в курсе. Я, если ты помнишь, детектив.
С заднего сиденья подал голос Уокер:
— Они о-охраняют подвал. Это их работа. Я патрулирую ночью. Они с-сторожат подвал. Мардж и все остальные несут вахту днем.
Изабелла повернулась на сиденье и взглянула на него.
— А что, Мардж и другие в этом тоже участвуют?
Уокер отрывисто кивнул:
— Таков был план с самого начала. Мы следуем плану. Но что-то п-пошло не так. Нам придется уладить дела. Инопланетная технология очень о-опасна.
Передняя дверь конторы широко распахнулась. Медведеподобный бородатый тип в грубой спецовке и черно-красной клетчатой рубашке, неуклюже переваливаясь, выступил из тумана и сердито глянул на псов сквозь старомодные очки в золотой оправе.
— Маковка, Орхидея, Клайд, Самсон и остальные, цыть, — прикрикнул Генри. — Это друзья.
Лай мгновенно смолк. Шесть собак, выжидая, выстроились, навострив уши, наблюдая настороженными глазами.
Первой открыла дверь Изабелла.
— Привет, Маковка, — обратилась она к огромной пастушьей овчарке-полукровке. — Какая ты сегодня лапочка.
Охваченная радостью Маковка выступила вперед, свесив язык, и поприветствовала Изабеллу. Та почесала собаку за ушами. Маковка чуть не умерла от счастья. Орхидея, Клайд и Самсон тут же всем скопом рванули к Изабелле, которая стала гладить всю свору.
Фэллон открыл дверь и вылез из машины:
— Непонятно, как ты находишь общий язык с этими псами.
— Люблю собак, — пояснила Изабелла, напоследок еще раз приласкав Маковку. — Подумываю завести себе одну.
Собака сделает все официальным, так ей казалось. Собака будет означать, что Изабелла окончательно обосновалась здесь в Скаргилл-Коуве, что она нашла свой дом.
Генри пристально посмотрел на нее.
— Как работает тостер?
— Великолепно, — ответила Изабелла. — Это самый лучший тостер из тех, что у меня бывали.
Краем глаза она заметила, что Фэллон задрал брови, но воздержался от комментариев.
Генри ухмыльнулся, удовлетворенный.
— Не балуйте их, а то они уже привыкли. — Он взглянул на Уокера и Фэллона: — Я так понимаю, вы насчет тех вещей в подвале?
— Как вы узнали? — удивился Фэллон.
Генри мотнул головой в сторону Уокера:
— Лишь одна причина могла загнать Уокера в транспорт. Что случилось?
Уокер отодвинулся от внедорожника, немного нервничая.
— Они ч-что-то нашли, Генри. То, что из подвала. Я могу чувствовать это, ты ведь знаешь?
Генри окинул Фэллона долгим оценивающим взглядом.
— Никак здесь связь с теми делами в особняке Зандеров?
— Быстро же вы узнали, — сказал Фэллон. Он обошел машину, открыл заднюю дверь и вытащил завернутые в одеяло часы.
— Слышал о телах, похороненных под полом в подвале, — пояснил Генри, наблюдая за Джонсом. — Все это передавали в вечерних новостях. Там сказали, что найдено и тело убийцы. Умер от сердечного приступа.
— Да, так и есть, — подтвердил Фэллон.
— Воистину чистый и заслуженный конец, — заметил Генри. — Мы с Верой любим такой исход дела. — Он покосился на предмет в руках гостя. — Что вы обнаружили?
— Часы, — ответила Изабелла. — Хотя и необычные часы.
Уокер дернулся:
— Это одно из орудий инопланетян, хранящихся в подвале, Генри.
Тот нахмурился:
— Я чертовски уверен, что отсюда ничего не исчезало с тех пор, как мы с Верой стали присматривать за местечком. Должно быть, забрали до того, как мы тогда давным-давно прикрыли лавочку.
— Убийца сказал, что нашел часы там, в особняке Зандеров, в стеклянном ящике, спрятанном в пещере под полом подвала, — пояснил Фэллон. — Такое ощущение, что они хранились в доме уже какое-то время.
Генри явно заинтересовался:
— Вы с убийцей поболтали перед тем, как он скопытился?
— Такие парни любят похвастаться, — объяснил Фэллон. — Полагаю, он хотел произвести на меня впечатление.
— Охо-хо. — Генри еще больше погрузился в задумчивость. — А после того, как закончил хвастаться, его сразил сердечный приступ. Чертовски удобное совпадение.
— Бывает, — последовал невозмутимый комментарий.
— Нет, — возразил Генри. — Никакого совпадения. Только не тогда, когда дело касается чего-нибудь из этого подвала.
Изабелла подошла сзади к Фэллону.
— Мы так понимаем, что Уокер видит вещи под своим углом зрения, но, ради бога, не говорите нам, что вы в самом деле верите, что пришельцы с другой галактики посетили Скаргилл-Коув и оставили после себя багаж.
— Не пришельцы, — возразил Генри. — Они сказали, что работают на небольшую исследовательскую компанию, но все вокруг считают, что это только для отвода глаз. Люди, которые занимаются тайными вещами, зачастую прикрываются частными подрядчиками, когда хотят сохранить секретность.
— Верно, — подтвердила Изабелла. — Это всем известно.
Фэллон поморщился, но промолчал.
Генри пристально посмотрел на нее, а потом стал изучать ее босса. Изабелла видела, что хозяин «Си Бриз» принимает решение.
— Вы, можно считать, уже местные, — произнес Генри. — У вас есть право узнать, что случилось здесь двадцать два года назад. Пойдемте в дом. Вера сделает кофе. Для вас, Изабелла, приготовим чай. Мы расскажем вам то, что знаем, но должен честно предупредить, говорить особенно нечего.