Глава 25

Гораздо позже Изабелла очнулась: ее потревожил легкий шорох. Фэллона в постели не было.

Изабелла открыла глаза и увидела при лунном свете, что Фэллон одевается. Приподнявшись на локте, она наблюдала, как он заправляет белую рубашку в брюки. Изабелла не могла взять в толк, то ли ей изумляться, то ли раздражаться, или же вовсе обидеться.

— Ты уходишь? — все же спросила она, стараясь не выказывать чувств.

— Если останусь здесь до утра, то велика вероятность, что кто-нибудь увидит, как я выхожу из твоей комнаты.

Изабеллу отпустило напряжение, и она чуть улыбнулась:

— Я же тебе говорила: на конференции все уже знают, что мы спим вместе.

— Мне все равно.

Фэллон подошел к кровати, наклонился, опершись ладонями по обе стороны от Изабеллы. Потом поцеловал. Поцелуй вышел восхитительно грубоватый. Изабелле показалось, что Фэллон поцеловал ее так, словно ставил на ней свое клеймо. Дал знать, что сейчас она принадлежит ему. Потом неохотно выпрямился.

— Но есть такая вещь, как предусмотрительность, — напомнил он.

— Боже! Сто лет не слышала этого слова. Ты хоть понимаешь, насколько это старомодно?

— Разве?

— Именно, впрочем, очень мило. — Изабелла зевнула и махнула в сторону двери: — Ступай к себе. Увидимся утром.

— Завтрак в шесть двадцать. Хочу перед отъездом поговорить с Заком, а потом сказать «до свидания» родителям. Самолет в восемь. Пилоту я не говорил, что мы сделаем крюк. Сообщу перед самым вылетом.

— Почему бы не позволить ему узнать об этом пораньше, чтобы он мог изменить план полета?

— Просто мера предосторожности. — Фэллон подошел к столу и забрал запонки. — Нет смысла заранее рекламировать наше расписание.

Легкий холодок пробрал ее.

— Ты не хочешь, чтобы кто-нибудь знал, что ты расследуешь смерть моей бабушки?

— Зак и Рейн в курсе.

— Ну конечно, но они ничего никому не скажут, потому что их в такой же степени касается то, что ты делаешь. Догадываюсь, что вы трое не хотите, чтобы в Совете подозревали, что ты тратишь драгоценное время и деньги на проверку теории заговора, связанной с убийством известной чокнутой.

Он крепко сжал запонки в кулаке. Потом спокойно посмотрел на нее:

— Я этого не говорил.

— Но ты так думаешь.

— Вот что я думаю: чем меньше людей будет знать, что я расследую смерть твоей бабушки, тем лучше. Только и всего, — ровным голосом ответил Фэллон.

— Ха. У тебя всегда есть что-то еще на уме. Впрочем, неважно. Я понимаю. Черт возьми, да я даже согласна с тобой. Чем меньше людей в курсе, тем лучше. Увидимся утром, Фэллон.

Какое-то мгновение он не двигался с места. Она затаила дыхание: неужели он раздумал и решил остаться? Но спустя пару секунд он пошел к двери, открыл ее и проверил, пусто ли в коридоре.

— Закрой за мной дверь на замок, — приказал Фэллон.

— Разумеется.

Изабелла подождала, пока он выйдет в холл и захлопнет дверь, потом выбралась из постели. Прошлепала босиком до двери и закрыла ее на защелку. Секунды три из коридора не доносилось ни звука, потом под дверью появилась полоска света. Изабелла поняла, что Фэллон наконец дошел до своего номера в конце коридора.

Забравшись в кровать, она натянула одеяло и еще долго изучала потолок.

Спустя какое-то время она задремала и погрузилась в тревожный сон, где ее бабушка предстала перед ней в в клубах ледяного тумана. Бабуля что-то говорила, пытаясь послать какое-то предупреждение, но, как это часто случается во сне, слов было не разобрать.



Изабелла внезапно в страхе проснулась, пульс частил, сердце колотилось. Вступили в дело знакомые с детства первобытные инстинкты: не шевелись. Может, чудовище под кроватью и не заметит тебя.

Изабелла усиленно отгоняла сокрушительную волну паники, хотя внешне оставалась спокойной. Ее второе зрение, пробужденное выбросом адреналина, уже работало на полную катушку и посылало ей сбивавший с толку поток возбуждения. Парапсихические чувства действовали и независимо и в совокупности с нормальными ощущениями. Задействовать талант без одновременного установления обратной связи с обычными чувствами могло бы дико ввести в заблуждение, разве что человек привык иметь дело только со сверхчувствами.

Осторожно Изабелла чуть приоткрыла глаза. Потом повернулась на бок, лицом к раздвижным стеклянным дверям, выходившим в маленькое патио.

Шторы были не задернуты, позволяя лунному свету робко проникать в комнату. Но что-то изменилось. Намного холоднее стало вокруг. Изабелла поняла, что вдыхает не охлажденный кондиционером воздух, а свежие чистые запахи ночной пустыни. Пока она вглядывалась в темноту, край шторы зашевелился.

Стеклянные двери были полуоткрыты. Сквозь образовавшуюся щель клубился паранормальный туман. В комнату уже кто-то пробрался. Еще мгновение Изабелла оставалась неподвижной, пытаясь справиться с шоком.

А потом сделала попытку быстро скатиться с кровати. И обнаружила, что не может двинуться с места.

— Я знаю, что вы проснулись. — Голос раздавался из темноты позади нее, раздражающе елейный, как у торгаша. — Я использовал свой дар и поймал вас в ловушку в сумеречной зоне между сном и пробуждением. Не пытайтесь двигаться. Все равно вы и кончиком пальца не можете пошевелить.

Едкий жар адреналина мгновенно поднялся в ней. Она отчаянно старалась подчинить себе ноги и попытаться подергать ими, если уж не кончиком пальца. Нога поддалась и сдвинулась на дюйм. Что ж, больше, чем ожидал незваный гость, но совсем недостаточно, чтобы выбраться из постели, сбежать через стеклянные двери и спастись.

«Черт возьми, Фэллон, ну почему ты не остался? Будь ты здесь, со мной, где тебе положено, ничего бы не случилось. Видишь, куда заводят твои старомодные понятия, что нужно, дескать, соблюдать благоразумие?»

Изабелла с упорством сосредоточила взгляд на открытом окне, сражаясь с ужасной паникой, чтобы суметь сконцентрироваться на парапсихических чувствах. Кажется, они полностью функционировали. Она без труда различала поток жаркого тумана, который кипел, вздымался и несся мимо в футе от кровати.

— Вы можете говорить — продолжал вторгшийся тип, — но если попытаетесь кричать, я прибавлю энергии, и вы замолчите. Уж поверьте, вам не понравится.

— Что вы хотите?

Она попыталась говорить как можно громче, проверяя голос. Но слова прозвучали тише шепота.

— Я не сделаю вам больно. Такого рода работой я не занимаюсь. А стою вне пределов вашей видимости лишь для подстраховки. Клиенты и те, кто получает послание, никогда не видят моего лица.

— О чем вы говорите? — просипела Изабелла тем же слабым шепотом.

— Меня называют Посланцем. Сам я считаю себя посредником. Я пришел, чтобы сделать вам очень заманчивое предложение.

— А если я откажусь?

— Давайте не забегать вперед. Нам обоим выгоднее начать с положительной ноты.

Ей удалось сжать в кулак одну руку под покрывалом. Жест, выражавший гнев, только что в нем пользы? Единственная надежда — найти в себе силы и скатиться с кровати на пол. Если она хоть на мгновение избегнет зоркого ока незваного посетителя, он скорей всего потеряет фокус на пару секунд. По меньшей мере, она тогда сможет закричать «на помощь!».

— Буду краток, — начал Посланец. — Я представляю здесь личность, крайне заинтересованную в приобретении внутренней информации «Джонс и Джонс». У вас уникальное положение, чтобы добывать такого рода данные.

— Забудьте, — с трудом пошевелила губами Изабелла.

Уже то, что этот тип мог удерживать ее по сути парализованной, само по себе событие из ряда вон выходящее. А то, что он проделывал это без физического контакта, означало, что его талант не укладывается ни в какие рамки. Тем не менее Посланцу приходилось тратить уйму энергии, чтобы контролировать ее неподвижность. Долго вырабатывать энергию с такой скоростью он не мог.

Нужно найти способ заставить этого типа коснуться ее. Дотронься он до нее рукой, и Изабелла наверняка нашла бы силы выбить его из колеи.

— Дослушайте до конца, прежде чем принять решение, — упорно продолжал Посланец. — Во-первых, речь идет о солидных деньгах. Сто тысяч долларов уже отправлено на оффшорный счет просто в качестве жеста доброй воли клиента. И будет гораздо больше, как только вы начнете сливать информацию по определенному электронному адресу.

Изабелла вложила все имевшиеся у нее силы, чтобы передвинуть ногу на дюйм ближе к краю кровати. Это удалось, но попытка дорого ей обошлась. Изабелла вся облилась потом.

— Нет, — сипло сказала она.

— Я положу полоску бумаги с номером счета и деталями, как вам получить к нему доступ, на тумбочку.

— Нет.

— И вы по-настоящему подумаете над предложением, прежде чем примете решение.

— Тут нечего думать. Ответ «нет» и все.

— Конечно, это ваше решение, но мне даны инструкции сообщить вам, что в случае, если вы отвергнете предложение, будут предприняты действия относительно вашего будущего здоровья и благополучия.



Этот старый сон начался, как обычно.

Он потерялся. Фэллон блуждал в каких-то дебрях в многомерной паутине. И слишком далеко углубился в темную зону. На сей раз ему не удавалось найти дорогу назад.

Бесконечная ночь расцветилась то тут, то там маленькими галактиками, собранными из светящихся точек. Каждое крошечное солнце имело значение, каждое было связано с другим, но он не мог уловить всю схему целиком.

Скопления звезд были словно рои светлячков в бесконечном саду ночи. Фэллон не на шутку заблудился.

Но кто-то звал его через необъятные просторы времени и пространства.

Изабелла.

Он искал ее, но не мог найти в полумраке. Он должен ее найти. Она бесконечно драгоценнее, чем все сказочные открытия, ожидающие его в сердце хаоса. И она в опасности…

Фэллон проснулся от взрыва энергии, все его чувства работали на полную мощь. Джонс должен сейчас же найти Изабеллу.

Он выбрался из кровати и потянулся за брюками раньше, чем до него дошло, и он проанализировал, что он делает. Та часть его натуры, которая всегда была занята оценкой возможностей и вероятностей, быстро оценила ситуацию. Если Изабелла в опасности, то угроза явилась через патио.

Отель стоял на пустынном ландшафте, а это означало, что Фэллон покроется пылью. Он задержался, чтобы натянуть тапочки, которые обычно надевал в самолете. Выглядеть он будет, как сдвинувшийся от похоти идиот, если появится в ее патио полураздетый без уважительной причины.

Потом рывком сдвинул стеклянную дверь и вышел в ночь.


— Вы грозитесь убить меня? — спросила Изабелла. Новый прилив энергии, прокатившийся по ней, оказался достаточным, чтобы пододвинуться почти к краю кровати. Еще дюйм, и Изабелла упадет на пол. Она все время сражалась с невидимым психическим рабством и кое-какого прогресса добилась.

— Нет-нет-нет, мисс Вальдес. Уверяю вас, я не наемный убийца. Я же сказал, я Посланец.

— Вы же знаете, что случается с несущими вести.

С патио не доносилось ни звука, но что-то такое вдруг едва уловимо изменилось в темноте. И вот вдруг уже здесь Фэллон, как ураган взметнувший в неосвещенной комнате волну энергии. Как ястреб, не упускающий свою добычу, Джонс ринулся прямо на незваного гостя.

— Черт. — Посланец больше не звучал, как сладкоречивый продавец: в голосе слышалась лишь паника. Он кинулся к единственному доступному ему выходу — двери в коридор.

Изабелла ощутила, как мгновенно прошел паралич, лишь стоило посетителю потерять фокус. Она вскочила с кровати как раз в тот момент, чтобы успеть увидеть, как Фэллон сграбастал улепетывающего Посланца и завертел его на месте. Вначале она увидела лыжную маску, закрывавшую лицо. Видимо, он полагался на большее, чем на свой трусливый талант, чтобы скрыть свою личину.

— Нет, погодите, — задохнулся Посланец. Он вскинул руки, чтобы защититься от удара.

В воздухе вспыхивала энергия.

— Не убивай его, — быстро вмешалась Изабелла. — Пока. Он кое-что знает. Нам сначала нужно его допросить.

— Да уж, мы сначала поболтаем, — прорычал Фэллон.

И швырнул Посланца на пол. Мужчина застонал. Фэллон наклонился и сдернул с него маску.

— Всегда знал, что ты плохо кончишь, Локетт, — заявил Фэллон. — Только вот не представлял себе, что именно мне выпадет честь отделать тебя. Предполагал, что этим займется какой-нибудь рассерженный клиент.

Локетт застыл и уставился на Фэллона:

— Вы меня знаете?

— Никогда не веду дела с людьми, которых не знаю.

Локетт медленно сел, явно потрясенный куда больше, чем просто от тумака.

— Не понимаю. Никто не знает, кто я такой. Видеть меня клиентам я же никогда не позволял. Как, черт побери, вы узнали?

— Сейчас, думаю, это не важно. Что вы здесь, в этой комнате, делаете?

— Он сказал, что кто-то хочет, чтобы я шпионила в «Джи энд Джи», — возмущенно заявила Изабелла. — Тут тебе и подкуп, и угрозы пущены в ход.

Фэллон взглянул на нее.

— Халат.

— Что?

— Ты в одной ночной рубашке. Надень халат.

Она, спохватившись, посмотрела вниз.

Рубашка на ней была из мягкого хлопка. Длиной до пят и с длинными рукавами. И вообще-то куда скромнее, чем то синее вечернее платье, но Изабелла подозревала, что все дело в принципиальном назначении вещи — вот что его беспокоит. Изабелла схватила халат и накинула его.

Фэллон снова повернулся к Локетту:

— Так что там насчет подкупа и угроз?

— Я ей никогда не угрожал, — настойчиво твердил Локетт. — И не я ее пытался подкупить. Я просто передал сообщение. Вот то, чем я занимаюсь. Кому, как не вам, Джонс, знать это.

— Что за сообщение? — спросил Фэллон.

Локетт подавил усталый вздох:

— Мой клиент хотел, чтобы я предложил мисс Вальдес некую сумму денег в обмен на определенные детали, касающиеся деятельности «Джонс и Джонс». Вот и все.

— Я отказалась, — сказала все еще кипевшая от негодования Изабелла. — Тогда он объяснил мне, что сто тысяч уже переведены на оффшорный счет. И номер вон на столе.

— А что там насчет угроз? — поинтересовался Фэллон.

Локетт прочистил горло и умудрился снова обрести этот свой торгашеский голосок:

— Э-э, тут скорее спорный момент.

— Нет, — сказал, как отчеканил, Фэллон. — Никаких спорных моментов.

Изабелла предусмотрительно отошла к изголовью кровати:

— Он сказал, что отказ от предложения клиента плохо скажется на моем будущем здоровье и благополучии.

— Вот и все, больше ничего, — честно заявил Локетт. — Клянусь. Я не знаю, что клиент имел в виду. Вы же знаете мои принципы, Джонс. Я всегда передаю точное послание, слово в слово то, что я уполномочен донести до адресата, и никогда не доношу никаких угроз, за которые меня могут арестовать.

— В таком случае я просто включу свое воображение, — предупредил Фэллон. — И тогда вашему клиенту не поздоровится. Передайте это послание.

— Конечно, конечно, — поспешно согласился Локетт.

— И хочу, чтобы оно дошло точно через двадцать четыре часа, — добавил Фэллон.

— Всегда счастлив угодить такому старому клиенту, как вы, сэр.

— Убирайтесь отсюда, пока я не передумал.

Локетт неуклюже встал, схватил лыжную маску и направился к двери в патио.

— Примите мои извинения, мисс Вальдес, — проскальзывая мимо Изабеллы, бросил он. — Просто бизнес, ничего личного.

И растворился в ночи.

Изабелла, вознегодовав, повернулась к Фэллону:

— И ты позволишь ему уйти?

— Он, конечно, крыса, но и у грызунов свое место в пищевой цепочке. — Фэллон подошел к стеклянной двери и закрыл ее. — Временами он и моя крыса. Ну и кроме того, я знаю, как его найти.

— Ты действительно используешь этого ужасного человечка, чтобы передавать послания людям?

— Локетт профессионал в своем деле, у него связи на всех уровнях в нашем мире.

— Ты имеешь в виду в мире частных сыщиков?

— Нет, в сообществе людей, наделенных парапсихическим даром. Во всех слоях общества обитают экстрасенсы. У нас свои воры, искусные мошенники и наркодилеры, так же как и свои руководители высшего звена, академики и политики. Как и в остальном обществе, у нас свои порядочные люди и преступники. Локетт — один из тех, как мне известно, кто с улицы вхож в залы заседаний директоров, в правительство, и наоборот. В своем роде он человек надежный. Я прежде прибегал к его услугам и, видимо, буду прибегать к ним и впредь.

— Понимаю, — фыркнула Изабелла. — Ладно, полагаю, сыщики-профессионалы вроде нас должны быть практичны в таких делах.

— Боюсь, что так. От таланта никуда не денешься, и, судя по моему опыту, по-настоящему хороший, надежный талант встречается редко.

— Хотя он и подонок.

— Допустим, — согласился Фэллон. — Впрочем, если тебе так спокойнее, тебя он больше никогда не потревожит.

Она вспомнила панику, прозвучавшую в голосе Посланца, когда тот на мгновение поверил, что примет смерть от рук Фэллона.

— Думаю, ты прав. А что насчет денег?

— Погоди-ка. — Он вытащил из кармана телефон и набрал номер. — Дарген, это Джонс. — Короткая пауза. — Что значит, какой Джонс? Фэллон Джонс… Верно, я единственный Джонс, который поднимет тебя в три утра. К несчастью для нас обоих, в окрестностях Седоны ты лучший следопыт-охотник в моем списке. Хочу, чтобы ты проследил за человеком по имени Кит Локетт. Он будет выступать под каким-нибудь другим именем, но скину тебе по электронному адресу фото и описание, включающее его домашний адрес, марку его машины, номера кредитных карточек и названия баров, где он любит бывать. Он только что покинул отель «Клауд Ресорт» здесь в Седоне. Наверняка остановился где-то поблизости. Найди и не спускай с него глаз.

Изабелла сложила руки на груди и слушала, пока Фэллон с хирургичекой точностью выдавал инструкции.

— Нет, я не хочу его схватить, — поправил Фэллон. — Я ему дал поручение передать послание одному из его клиентов в течение двадцати четырех часов, начиная с этого момента. Он всегда делает эту часть работы лично, не оставляя электронного следа, иначе я возился бы с какой-нибудь шифровкой. Он вскоре выйдет с кем-то на контакт. Я хочу получить имя.

И тут до Изабеллы дошло.

Фэллон закрыл телефон и сунул в карман. И помедлил, чуть приподняв брови, когда увидел, что Изабелла на него смотрит.

— Ну, конечно, — удовлетворенно кивнула она. — Ты хочешь найти того, кто пытался подкупить меня.

— План такой, — подтвердил Фэллон.

— Ха. Мне сразу же следовало об этом подумать. Не терпится узнать, что за тупица в Обществе думает, что меня можно купить за какую-то вшивую сотню штук.

Фэллон коротко усмехнулся:

— Вшивую сотню штук?

— Ладно, ну не видела я такую кучу денег зараз в своей жизни. Но не в этом дело.

— А в чем?

— Я глубоко оскорблена. По правде говоря, зла. Моя честь задета или что-то типа того.

— Я сам малость разгневан.

Он подобрал полоску бумагу, лежавшую на тумбочке.

— Интересно, что предпримет клиент, когда поймет, что я не собираюсь брать деньги, — сказала Изабелла.

— Не думаю, что клиенту важно, согласишься ли ты на подкуп или нет.

— Почему ты так считаешь?

— Замысел состоял в том, чтобы убедиться, что от этого счета след ведет прямо к тебе, — принялся объяснять Фэллон. — Поверь, кто бы ни попытался копать, скоро обнаружит, что счет на имя Изабеллы Вальдес. Весть о подкупе разнесется по «Тайному обществу» за считанные часы после этого открытия.

— Другими словами, это все подстроено, чтобы свалить вину на меня.

— Да.

Фэллон отодвинул стеклянную дверь и собрался выйти в патио.

— Подожди. — Изабелла поспешила к двери. — Куда это ты собрался?

— Возвращаюсь к себе. Мне нужно выйти в онлайн.

— И что ты собираешься делать?

— Закрыть счет и убедиться, что он не связан с тобой.

— Но что будет с деньгами?

Он легко поцеловал ее.

— У меня на это есть план.

— Какой план?

— Нет причин, почему бы им не послужить благим целям. Я собираюсь перевести их в Главный трастовый фонд Общества.

— Кто-то просто сделает добровольное пожертвование в развитие исследований в области парапсихологии? — улыбнулась Изабелла

— В данный момент это анонимный вкладчик, — подтвердил Фэллон. — Но надеюсь, очень скоро получу возможность выразить личную благодарность этому лицу.

Загрузка...