Аист, лиса и барракуда

Прошло шесть дней с тех пор, как они поселились в Сильватроне. За это время в поместье приехал еще один «зверь». Овис Бегаллта была пухленькой никсой, с закрученными косичками, похожими на два кренделя. Она олицетворяла горного барана, и так же, как и Адо, владела небольшой армией. Кира узнал, что такая преданность семье Вермилион уходит корнями во времена Великой войны. Но выяснить, что именно побудило их потомков присягнуть на верность Вермилиону, ему так и не удалось, так как записи по этому поводу не сохранились. Но было известно, что «звери» никогда не предавали Вермилионов, а все слухи о том, что они когда-то подняли бунт в столице — были выдумкой.

Тем временем, пока Кира с Эрикой обустраивались на новом месте, Рейн с Анастерианом устроили празднества. В Лимминг Мун и Вестерклове во всю шли гуляния, а в ближайшие дни в западной столице должен был состояться бой на арене между Кайто и Герардом Криксом. Самое забавное тут было то, что оба чемпиона были повстанцами. И вся эта суматоха была отличным прикрытием для того, чтобы проникнуть в Лимминг Мун.

— Да не тряси ты так! — возмущенно прошипел Вик, проверяя содержимое ящика, который нес Кира.

Сегодня Кира в первый раз пошел в новую лабораторию Эрики. Это было здание, которое располагалось за храмом, и по форме напоминало перевернутую луковицу, из кончика которой валил пар.

— Хочешь, чтобы мы тут все взорвались? — продолжил ворчать старик.

— Эрика же попросила только какой-то «дымный» порошок. — проговорил Кира, глядя на содержимое ящика. — А тут еще какие-то зелья…

— Это мои. — вставил Вик. — Королеве нужно больше узнать о цветочной алхимии… Да осторожней же ты!

Склянки снова угрожающе загремели, когда Кира перехватил ящик правой рукой. Хоть его плечо и зажило, шрам от стрелы еще иногда побаливал.

— Может лучше я понесу? — раздался слева от Киры красивый голос.

Кира быстро глянул на Тюрьвинг, которая держала за руку свою дочь.

— Не нужно. — помотал головой Кира.

Как и говорил Юми, эта женщина и вправду была сумасшедшей. За те шесть дней, что он тут пробыл, Кира уже несколько раз видел, как она, вместе с дочкой, ест сырое мясо животных. При чем не просто прожевывает, а целиком глотает определенные органы. К тому же она была убийцей, что еще больше наводило беспокойства.

— А ты… вы… зачем с нами пошли? — запинаясь, спросил Вик.

— Калма хочет посмотреть на алхимическую лабораторию. — проговорила Тюрьвинг, посмотрев на дочь. — К тому же королева сама позвала меня.

— Вот оно как. — протянул Вик. — Только ничего не трогайте в лаборатории, хорошо?

— Постараемся. — улыбнулась Тюрьвинг.

Тем временем они уже подошли к странному зданию, из верхушки которого валил красный дымок, так отчетливо видный на голубом небе.

Толкнув железную дверь, Вик стал придерживать ее, чтобы Кира смог войти. Внутри оказался большой, круглый зал, посередине которого, в стеклянной теплице, расположился сад. Кира сразу же увидел еще несколько лестниц, ведущих, по всей видимости, на нижний этаж. Так же по краям зала стояли множество столов, с бесчисленным количеством колб, котлов и алхимических приборов. От некоторых из них шел разноцветный дым, который струился по выгнутым стенам здания, направляясь к маленькому отверстию на потолке.

Осмотревшись, Кира больше никого не увидел.

— А где Эрика? — спросил он у Вика.

— Не знаю. — пожал плечами старик. — Может быть в дендрарии? Госпожа Эрика! Вы тут?!

— Я внизу! — раздался приглушенный голос Эрики.

— Смотри, Калма. — заботливо проговорила Тюрьвинг, подводя дочь к теплице. — Пчелки летают.

Пройдя к ближайшему столу, Кира поставил на него ящик с зельями Вика. Повернувшись, он увидел, что старика уже и след простыл. Похоже, тут спустился вниз. Это немного напрягло Киру. Он не очень-то хотел оставаться наедине с этой женщиной.

— Вы боитесь меня, господин Кира? — спросила Тюрьвинг, не отводя глаз от жужелиц, которые летали за стеклом.

Этот вопрос еще больше напряг Киру.

— Нет. — ответил Кира. — Я… Просто никогда не видел… ну… чтобы люди ели…

— Сырое мясо? — закончила Тюрьвинг, переводя на него взгляд. — Мы делаем это не потому, что нам это нравится.

— Я не это хотел сказать. — проговорил Кира. — Я уже видел, как люди едят сырое мясо.

— Ах да, вы же долго жили на севере. — протянула Тюрьвинг. — Там ведь много побитых…

— И не только на севере. — помотал головой Кира. — Когда мы были маленькими, то видели «побитых» и в Лимминг Мун.

— Лимминг Мун? — удивленно переспросила Тюрьвинг, в первый раз за все время нахмурив брови. — Вы уверены?

Но Кира не успел ответить, так как снизу снова раздался голос Эрики:

— Кира, госпожа Тюрьвинг! Спускайтесь к нам!

Взяв дочь на руки, Тюрьвинг стала спускаться вниз. Кира тоже пошел за ними. Железная лестница, по которой они спускались, была очень узкая и винтообразная. Из-за этого Кира не сразу увидел то, что находилось на нижнем этаже. Когда же Кира спустился еще на несколько ступенек вниз, то увидел, что под лабораторией находится еще одно помещение. Это даже был не зал, а целое поле! Потолок помещения был полностью покрыт разноцветным мхом, а внизу простирались множество садов с самыми экзотическими растениями. С потолка свисали десятки клеток, в которых, помимо рептилий, почему-то находились и обычные растения. Тут даже были птицы! Кира увидел, как стайка маленьких воробьев с вытянутыми клювами перелетает от цветка к цветку, засовывая в них свои острые носы. Но самым удивительным тут было огромное дерево, которое росло прямо посередине зала. Казалось, будто его собрали из множества других растений. На толстом, узловатом стволе росли бесчисленные полчища грибов, цветов и светящихся шишек. Яркий свет, который они излучали, освещал разноцветную пыльцу, которая сыпалась с листьев этого дерева.

Запахи здесь тоже были необычными. Кира не смог разобрать и половины из всего многообразия ароматов. Казалось, будто тут собрали все запахи леса, и не только.

Среди всего этого многообразия растений и цветов, было просто невозможном найти Эрику с Виком.

— Я тут! — раздался среди ветвей голос Эрики.

— Осторожней, госпожа Эрика! — обеспокоенно воскликнула Тюрьвинг, и повернувшись к Кире, быстро проговорила: — Присмотрите, пожалуйста, за Калмой.

Сказав это, она поставила одну ногу на перила, и была уже готова прыгнуть на дерево, но ее остановил голос Эрики:

— Не надо! Я и сама смогу спуститься! Тут есть лестница!

Кира знал, что Эрика хоть и не обладала волей, была очень гибкой, и умела хорошо лазить по горам. Поэтому он сейчас за нее не беспокоился.

— Вы уверены?! — спросила Тюрьвинг, все еще держа свою ногу на перилах.

— Да! Идите вниз! Я тоже сейчас спущусь…

Возвратившись, Тюрьвинг снова взяла Калму за руку, и повела ее дальше.

Спустившись вниз, Кира еще раз осмотрелся. Все вокруг действительно напоминало огромную поляну, окруженную лесом. Он даже не увидел стен, за место них была лишь темная пустота. Кира хотел было пойти посмотреть, что же там находится в темноте, но его отвлек голос Эрики:

— Здорово, правда? Это дендрарий.

Повернувшись, Кира увидел Эрику, всю взлохмаченную и испачканную в пыльце и грунте.

— Вы хотели нас видеть, госпожа? — спросила Тюрьвинг, легонько поклонившись Эрике.

— Что? А! Да. — Эрика начала шарить в корзинке, которую держала в руках. — Хотела угостить Калму ягодами. Где же они…

— Это так благородно с вашей стороны. — проговорила Тюрьвинг.

— Да какое это благородство. — отмахнулась Эрика, все еще шаря в корзинке. А! Вот, держи!

Сказав это, она протянула девочке огромную черную ягоду, похожую на чернику, но размером с яблоко.

— Спасибо. — очень тихо проговорила Калма, и взяв ягоду, спряталась за ногу матери.

Улыбнувшись, Эрика перевела взгляд на Тюрьвинг.

— Я еще кое-что хотела у вас узнать. — сказала она, ставя корзинку на землю.

— У меня нет от вас секретов. — ласково проговорила Тюрьвинг.

— Да… э-э-э… недавно, а точнее две недели назад, мы с Кирой исследовали один труп. Ну, и в общем, это был труп одного из «побитых».

Было видно, что Эрика немного стесняется своих слов. Схватив падающий листик, она стала теребить его в руках, разрывая на мелкие кусочки.

— Ну и я подумала… может быть вы знаете что-нибудь о них?

— Я полагаю, что вы уже успели узнать о моем увлечении. — улыбаясь проговорила Тюрьвинг, покосившись на Киру. — Конечно, я расскажу вам все, что знаю.

— Тогда давайте пойдем на лунную поляну. Там есть скамейки. — сказала Эрика, и развернувшись, повела их в темный угол.

Прошагав несколько десятков метров, Кира увидел железную дверь. Пройдя через нее, они очутились на еще одной поляне. Но в отличие от предыдущей, эта поляна купалась в лучах серебряного света. Лучи исходили от довольно неумелого рисунка ночного неба. Все звезды были кривыми и непропорциональными, а месяц так и вовсе напоминал кусок сыра, который обглодали мыши.

Пройдя чуть вперед, Кира увидел двенадцать колодцев, которые стояли полукругом. Из некоторых валил странный пар, который тут же оседал не земле, покрывая поляну блестящим туманом.

Подойдя к одному из колодцев, Эрика высыпала в него содержимое своей корзины. Сделав это, она уселась на лавочку, которая находилась рядом с колодцем.

— Ну так что с этими «побитыми»? Вы что-нибудь о них знаете? Вы же… — Эрика опять запнулась, не зная, как ей продолжить фразу.

— Ем сырое мясо. — закончила за нее Тюрьвинг. — Да, но уверяю вас, меня с этими нечистыми ничего не связывает.

— Нечистыми? — спросил Кира, который тоже сел рядом с Эрикой.

— Именно. «Подбитые» — это нечистые, которые поклоняются древнему богу. Алчному демону, которого еще называют Пожирателем. Ими движет лишь бесконечный голод, который они не в силах подавить.

Было видно, что Тюрьвинг противно даже говорить про них. Ее лицо скривилось в злобной гримасе отвращения.

— А вы? — спросил Кира. — Вы ведь тоже едите сырое мясо.

— Я уже сказала, что делаю это не из-за низменных побуждений. Мой род издавна поклоняется богине жизни. Кровавой матери. Царице любви и рождения. Калиасуре.

— А разве в Бреталии поклоняются не Саре и Арис? — спросила Эрика.

— Верно. — кивнула Тюрьвинг. — Сара и Арис — это дочери Калиасуры.

— Первый раз о такой слышу. — проговорил Кира, переглянувшись с Эрикой. — А ты?

Но Эрика лишь помотала головой.

— Это не удивительно. — ухмыльнулась Тюрьвинг, снова придя в себя. — Это древняя богиня. Когда-то ей поклонялись так же, как сейчас Силестии или Владыкам. Она была даже выше самого Короля Бога.

— Ну, про Короля Бога я слышал. — кивнул Кира. — На севере ему многие поклоняются.

— Так поэтому вы едите сырое мясо? — спросила Эрика. — Потому что она «кровавая» богиня?

— Не совсем. — задумчиво произнесла Тюрьвинг. — Поедание мяса — это такой ритуал. Жертвоприношение. К тому же мы едим не только мясо, но и цветы, рыбу, плоды и коренья. Но лучше всего, конечно, мясо. И желательно человеческое.

Кира подумал, что он ослышался. Но его сомнения тут же развеял испуганный шепот Эрики:

— Человеческое?

— Да. Но не все, а только глаза, язык, реброи сердце. — проговорила Тюрьвинг, будто речь шла про ингредиенты к пирогу. — Мы насыщаем не себя, а богиню. А нечистые просто жрут людей.

— А где вы берете эти… дары? — спросил Кира, хотя на самом деле не хотел знать ответа на этот вопрос.

— Их приносят мои враги. — спокойно ответила Тюрьвинг, и улыбнулась. — Кто-то больше, кто-то меньше.

— А-а… А! Это вы про пиратов? — улыбнувшись, проговорила Эрика, толкнув Киру локтем. — У них ведь иногда всего один глаз! Ха-ха!

— Да и ребер иногда не хватает. — кивнула Тюрьвинг.

Но Кира не нашел тут ничего смешного. Возможно, это был какой-то специфический, женский юмор? Так как теперь заулыбалась даже Калма, которая сидела на коленях у матери.

— А что насчет высушенного сердца? Помнишь, когда мы вскрыли «побитую», у нее было высушенное сердце.

— Это проклятие Богини Матери. — сказала Тюрьвинг. — Сердца нечистых постепенно гниют.

— Какое-то слабое проклятие. — ухмыльнулся Кира, но увидев, что его никто не поддержал, прибавил: — Я имею в виду, что они ведь и с таким сердцем довольно опасны. Хотя я не понимаю почему.

— Их разумом завладел Пожиратель. Чем больше мы поклоняемся богам, тем сильнее они овладевают нами. Даже само знание о божестве может быть губительным. Люди со слабой волей легко поддаются влиянию богов, и открывают им свои сердца. — проговорила Тюрьвинг, погладив дочь по голове.

— А на нас это никак не повлияет? — спросил Кира. — Вы же нам сейчас рассказали про этих богов.

— Нет. — ухмыльнулась Тюрьвинг. — Вы с госпожой Эрикой очень сильные, и такое знание вам ничем не повредит. К тому же моя богиня сейчас очень слаба. Когда-то давно ее осквернил Пожиратель, и теперь она вынуждена набираться сил, время от времени перерождаясь в смертной оболочке.

Кира снова переглянулся с Эрикой. По ее взгляду он понял, что она, как и он, считает все это полнейшим бредом.

— Вы не обязаны верить в мои слова, королева. — снова, будто прочитав их мысли, проговорила Тюрьвинг. — Я лишь хочу сказать, что я ни за что не придам вас. Если понадобится, я убью каждого…

— Я поняла. — прервала ее Эрика. — Спасибо вам, госпожа Тюрьвинг.

Тюрьвинг отвесила ей легкий поклон.

— Раз мы во всем разобрались, давайте накопаем немного туманной глины. — хлопнула в ладоши Эрика, поднимаясь на ноги. — Нам ведь сегодня ехать в Лимминг Мун. Нужно будет изменить внешность.

— Ты же говорила, что эта глина очень редкая. — сказал Кира, вспомнив слова Эрики.

— Ага. Но это место, — Эрика оглядела лунную поляну, — это просто нечто! Тут есть практически все! Морские сады, вулканические, сады ипостасей, гнилые… Да тут даже есть комната для выращивания костянки! Правда, туда лучше не заходить без специальной экипировки.

Пока она говорила, в сад зашел Вик, и не обращая на них внимания, стал размешивать огромной палкой содержимое колодцев.

— Мне доложили, что Сейди уже приехала. — проговорил он, не отрывая глаз от колодца.

— О! Госпожа Сейди? — улыбнулась Тюрьвинг. — Не думала, что она лично приедет сюда.

— Она тоже из «зверей»? — спросил Кира. За эти дни он успел узнать лишь о тридцати главарях, и имени «Сейди» среди них не было.

— Да. — ответила Тюрьвинг. — Она барракуда. Сейди де ла Рос.

Где-то я уже слышала это имя. — задумчиво проговорила Эрика. — Она, случайно, не актриса?

— Не думаю. — хмыкнул Вик. — Она капитан пиратской шайки «Дум Ши».

— Я слышал, что банда «Дум Ши» входит в Северный картель. — проговорил Кира. — Ей точно можно доверять?

— Конечно можно. О чем речь, Кира? — с укором сказала Эрика. — Она ведь из «зверей».

— Уверяю вас, она одна из самых преданных ваших слуг, королева. — проговорила Тюрьвинг.

— Тогда давайте встретимся с ней. — уперев руки в бока сказала Эрика. — Но сначала — туманная глина. Калма, поможешь мне собрать ее?

Покинув лунный сад, они направились по узким коридорам в еще один зал. Похоже, Эрика уже полностью тут освоилась, так как шагала она довольно уверенно.

— Кажется тут. — проговорила она, открывая очередную дверь. — Да!

Они очутились в странной пещере, похожей на пасть чудовища. С потолка и из земли высовывались большие сталактиты и сталагмиты, над которыми стайками кружили какие-то странные стрекозы, с длинными хвостами.

— Не бойтесь. — успокоила всех Эрика, разгоняя рукой стрекоз. — Это пещерные поденки. Они не кусаются.

Кира уже привык к разным насекомым в лаборатории Эрики, а вот Калма, похоже, испугалась необычных стрекоз. Прижавшись к матери, она спрятала лицо у нее в платье.

— Кыш! Кыш! — стала распугивать стрекоз Эрика.

Достав из кармана мантии маленький пузырек, она капнула прозрачной жидкостью прямо на землю. В это же мгновение твердая почва у них под ногами забурлила, словно кипящая вода. Вместе с этим, стрекозы вдруг всполошились, и стали влетать в «кипящую» землю.

— Калма, смотри. — проговорила Тюрьвинг, отрывая дочь от себя. — Здорово, правда?

Земля тем временем продолжала бурлить, вздуваясь коричневыми пузырями. Еще несколько секунд, и из нее повалила густая белая масса. Вместе с ней, в нос Киры ударил противный запах человеческих испражнений.

— Да, запах не очень. — проговорила Эрика, заслоняя нос рукой.

— Так это и есть твоя глина? — спросил Кира.

— Ну… почти. Не совсем. — неуверенно ответила Эрика.

Только она это сказала, как из бурлящей массы вынырнула стрекоза. Теперь она была раздутая, словно летающий банан.

— Лови! Лови ее! — закричала Эрика, махая руками.

Кира даже не успел среагировать. Мимо него мелькнула копна золотистых волос, и рука Тюрьвинг сжала трепыхающуюся стрекозу.

— Вот. — сказала она, протягивая Эрике насекомое. Но только она разжала ладонь, как голова стрекозы оторвалась, и плюхнувшись на землю, быстро уползла на своих усиках.

— Уползла. — тихо проговорила Калма, которая, похоже, совладала со своим страхом.

— Все нормально. — махнула рукой Эрика. — Так и должно быть.

Взяв «тельце» стрекозы, она без стеснения разорвала его, и выдавила содержимое на тряпку. Это была все та же белый масса, но теперь от нее исходил еще и легкий серебристый дымок.

— Вот это и есть туманная глина. — проговорила Эрика, демонстрируя всем белую субстанцию.

Поймав еще несколько стрекоз, они покинули пещеру.

— Господин Мендакс прав, у вас действительно большой талант в алхимии. — проговорила Тюрьвинг. — Я вот вообще в ней ничего не понимаю. Сколько не пробовала, а выходит лишь непонятная жижа.

— Потому что алхимия — это в какой-то мере тоже разновидность воли. — раздался голос старика, и из очередного прохода появился Вик с тележкой полной грибов. — Вот, набрал для вас коралловых чертиков, госпожа.

— О! Это как раз то, что нужно! — воскликнула Эрика, изучая грибы в тележке. — Тогда может быть приготовишь нам маски? А мы пока встретимся с Сейди. Да и лица у меня не очень хорошо выходят.

— Конечно приготовлю! — закивал Вик. — А для лиц нужны специальные формы. У меня их целая куча.

— Тогда выбери нам что-нибудь покрасивее. — улыбнулась Эрика, передавая ему кулек с глиной.

— Самую лучшую! — поклонился Вик.

— А что вы имели ввиду, говоря про волю, господин Мендакс? — спросила Тюрьвинг, пока Вик возился с телегой.

— А, это… Ну да. Воля, как известно, зарождается в сердце. А вот алхимия, — Вик постучал себя пальцем по виску, — в мозгах. И если волю можно заглушить, то знания никуда не исчезнут. Ну, если только тебя хорошенько не огреют по голове.

Сказав это, он покатил тележку с грибами дальше по коридору.

Покинув лабораторию, они направились к каменному трону. Дойдя до поместья, они увидели несколько простых карет. У одной из них стояла шайка пиратов, и приставала к служанке, которая выносила из другой кареты свежие продукты. В этот же момент из главного входа вышел Адо, вальяжно размахивая своей тростью.

— Что здесь происходит? — спросил он, переводя взгляд с пиратов на служанку. — Что вы, отбросы, тут делаете?

— Отбросы? — усмехнулся один из пиратов. — А сам-то ты кто?

— Я, кажется, задал, — Адо размахнулся тростью, и ударил ей по руке пирата, — вопрос! Что вы тут делаете?!

— Ублюдок! — завопил обиженный пират, и схватился за арбалет.

— Стой, Норд, не надо! — засуетились его товарищи, но было уже поздно.

Адо снова размахнулся, ударив тростью по рукам пирата. Но на этот раз удар сопровождался шлейфом из серого дыма. Раздался треск, и арбалет развалился на куски. Вместе с ним, на брусчатку посыпался и прах, который секунду назад был ладонями пирата.

— А-А-А-А-А-А! — закричал пират, тряся тлеющими обрубками.

Но его мучения продлились недолго. Следующий удар снес ему голову, оросив его товарищей облаком из пепла и праха.

— Что вы тут делаете?! — повторил вопрос Адо, замахиваясь тростью на следующего пирата.

— Не убивайте! — взмолился пират, падая на колени. — Мы… мы ждем капитана!

— Какого еще «капитана»?! — все еще держа руку поднятой, спросил Адо.

— Адо! — зло воскликнула Эрика. — Зачем вы убили его?!

— Госпожа Эрика? — похоже, Адо только сейчас заметил их. — О ком это вы?

— Да про этого человека! — Эрика указала рукой на труп, который на глазах превращался в пыль. Пираты, тем временем, попрятались в карету. И лишь служанка, перебросив заплетенные в косу волосы через плечо, продолжила переносить корзины с продуктами.

— Какого человека? — снова спросил Адо, стараясь придать лицу невинное выражение, и глядя куда угодно, но не на кучку одежды у себя под ногами.

— Да вот этого! — Эрика решительно приблизилась к Адо, и злобно ткнула пальцем в горстку праха. — Вы его только что убили!

— А! — протянул Адо, тоже уставившись на пепел, будто первый раз его увидел. — Этого?! Ну, подумаешь… Это всего лишь отброс.

— Но за это не следует убивать! — воскликнула Эрика.

— Правда?! А… А я и не знал. Хорошо, больше не буду. — пообещал Адо, будто речь шла о чем-то обыденном.

— Какой же вы жестокий, господин Адо. — вставила Тюрьвинг.

— Заткнись! На себя лучше посмотри! — рявкнул Адо.

— А что со мной не так? — уязвленно спросила Тюрьвинг.

— Что не так?! Да ты людей жрешь!

Похоже, Адо решил сгладить свою оплошность, переведя стрелки на Тюрьвинг. Кира заметил, как во время разговора он спешно загребает своей палкой остатки праха под карету.

— А вы?! — Адо снова переключился на пиратов в карете. — Я так и не услышал ответа! Что вы тут делаете?!

— Мы приехали вместе с капитаном Сейди. — раздался испуганный голос из кареты.

— Сей… А-а-а! — понимающе протянул Адо. — Точно! Я и забыл. Так эта… — он осторожно покосился на Эрику. — … эта женщина все-таки решила приехать. А я думал, что у нее духу не хватит.

— О чем это вы? — спросил Кира.

— А ты не знал? — Адо с ухмылкой переглянулся с Тюрьвинг. — Сейди из семьи де ла Росса.

— Вы хотели сказать «Рос». Сейди де ла Рос. — поправила его Эрика.

— Он все правильно сказал. — раздался женский голос за спиной Киры.

Обернувшись, он увидел шагающую к ним Эиль.

— Моя дочь вышла замуж за Марка де ла Рос. Но, так как он умер при загадочных обстоятельствах, она стала главой семейства. — проговорила Эиль, поклонившись принцессе.

— Это же ты его убила, так? — сощурил глаза Адо, указав на Эиль своей тростью.

Эиль нахмурила брови, и потянулась к концу трости, но Адо быстро опустил ее вниз.

— Это совершенно беспочвенные обвинения. — просто проговорила Эиль. — И я не собираюсь обсуждать смерть Марка, тем более с тобой. Вместо того, чтобы размахивать своей тростью, лучше вели приготовить для нашей госпожи карету. Мы скоро отправляемся в Лимминг Мун.

Адо открыл рот и тут же закрыл. Нахмурившись, он отвесил поклон Эрике, и направился обратно в особняк.

— Пойдемте к трону, госпожа. — сказала Эиль. — У нас мало времени. Мы лишь поприветствуем Сейди.

— А мы разве не вечером отправляемся? — спросила Эрика, шагая в сторону сада.

— Нет. Лучше выехать сейчас, чтобы прибыть в Лимминг Мун до восхода солнца.

— Вы так и не сказали, кто этот человек, к которому мы поедем. — проговорил Кира. — И почему он сам не приедет?

— Вам уже все объяснили. — ответила Эиль. — Это гроссмейстер.

Но Кире все еще было не ясно, кто именно был этот гроссмейстер. Но не из-за того, что от него это скрывали. Похоже, никто из «зверей» не знает кто же скрывается за личиной «аиста». И как тогда они собираются его искать?

Тем временем они уже подошли к поляне с каменными тронами. Кира увидел одинокую фигуру, сидящую на одном из средних тронов. Заметив Эрику, Сейди вскочила на ноги, и тут же упала на колени.

— Рада увидеть вас, королева. — проговорила она, опустив голову. — Мать. — она небрежно кивнула в сторону Эиль.

— Встаньте. — сказала Эрика.

Как только Сейди выпрямилась, Кира смог разглядеть ее получше.

От Эиль у нее был лишь прямой нос и короткие темные волосы. Все остальное было абсолютно другим. У Сейди были усталые, заплывшие глаза и большой рот, на котором висели несколько железных колец. Так же кольца были на ушах, носу и бровях женщины. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять кто она такая.

— Вы Сейди де ла Рос? — спросила Эрика, переводя взгляд с нее на Эиль.

— Да. Хоть я и состою в Северном картеле, мой корабль всегда к вашим услугам. — поклонилась Сейди.

— Не думаю, что он нам когда-нибудь понадобится. — вставила Эиль.

— В любом случае, можете на меня рассчитывать. — проговорила Сейди.

— Я как-то раз уже плавала на корабле в Вестерклов. — стала вспоминать Эрика. — Это было давно… я уже почти забыла. А у вас он большой?

— Прошу прощения, королева. — вставила Эиль. — Но мы пришли всего лишь повидать Сейди. На разговоры у нас еще будет время, а пока что давайте отправляться в Лимминг Мун.

Эиль стала легонько подталкивать Эрику в сторону особняка. Кира с Тюрьвинг тоже пошли за ними.

— Шесть мачт! — выкрикнула им вслед Сейди. — У меня на корабле шесть мачт!

— Шесть мачт. — повторила Эрика, шагая к особняку. — А это много?

— Достаточно. — ответила Эиль. — Такие корабли называют «грандауэрами». Больше них только корабли класса «ной» и «монтисы».

Снова обогнув поместье, они подошли к главному входу, около которого уже стоял Вик с дымящимися масками.

— Вот, как и заказывали. — проговорил он, протягивая им глиняные маски. На вид они напоминали обычные маски телесного цвета, но как только Эрика примерила свою маску, та тут же начала бурлить, а через секунду «растеклась» по ее лицу, сформировав совершенно другие черты. Глаза стали более острыми, а нос чуть длиннее. Эрика стала больше походить на западную аристократку.

— Неплохо. — проговорила она, рассматривая свое отражение в зеркале, которое держал в руках Вик.

— Нет, нет. Мне не надо. — помотала головой Тюрьвинг, когда Вик протянул ей новую маску.

— Вы не поедите с нами? — спросила Эрика.

— К сожалению, мне с Калмой нужно будет ненадолго вернуться в Бреталию. — извиняющимся тоном ответила Тюрьвинг.

— Жаль. — проговорила Эрика. — Желаю вам хорошо добраться.

— Это ненадолго. Год или два. — сказала Тюрьвинг. — Калме нужно будет пройти несколько инициаций.

— Надеюсь, в скором времени вас увидеть. — кивнула Эрика.

— Я тоже. — поклонилась Тюрьвинг, и повела дочь в сторону ворот.

— Пойду проверю что там с нашим экипажем. — вставила Эиль, направляясь в сторону конюшен.

— А это тебе, Кира. — раздался голос Вика, и под нос Кире сунули очередную маску.

— Мне ее просто надеть на лицо? — спросил Кира.

— Да. — кивнула Эрика.

Поднеся маску к лицу, Кира прислонил ее к коже. Ощущения были необычными. Будто на лицо положили горячий, липкий блин. Кира чувствовал, как эта масса несколько секунд бурлит, а затем растягивается на его коже.

— Все? — спросил Кира, дотрагиваясь до лица. Он все еще чувствовал, что на лице у него находится маска.

Посмотрев на себя в зеркало, он увидел кривоносого мужчину, с ямочками у рта и узкими глазами.

— А она не свалится? — спросил он, ощупывая нос.

— Нет. — помотал головой Вик. — Чтобы ее снять нужен специальный раствор. Я думаю тебе еще не помешала бы борода.

Подойдя к Кире, он вставил несколько веточек в его маску.

— Э-э-э… — протянул Кира, глядя на свое отражение. — По-моему это выглядит…

Но не успел Кира договорить, как Вик капнул не веточки очередным зельем, и те стали расти, покрывая его подбородок густой гривой.

— Сейчас… — начал бубнить Вик, щелкая ножницами. — … немного подправим тут… и тут…

— О! Это же побеги пчелиной морошки. — проговорила Эрика, рассматривая лицо Киры. — А я и не знала, что их так можно использовать.

— Можно. — кивнул Вик. — Только держитесь подальше от лунного света и лесных духов. А то побеги распустятся.

В этот момент из-за угла вышел Адо в сопровождении Эиль.

— Как это нет карет?! — возмущенно воскликнула Эиль. — Ты же знаешь, что мы договорились встретиться с «аистом» сегодня ночью!

— Да знаю, знаю. — отмахнулся Адо. — Сегодня все слуги уехали на них за провизией. Ну а последняя… У нее колесо сломалось. Но ничего, сейчас приедет Юми…

— Ты с ума сошел?! — не унималась Эиль. — Его развалюха привлечет еще больше внимания!

— Какие-то проблемы? — спросила Эрика.

— Да… — проговорил Адо и опешил, уставившись на Эрику. Оглядев ее с ног до головы, он неуверенно произнес: — Вы… госпожа?

— Да она это. — сказала Эиль, разворачивая Адо к себе лицом. — Что с каретами?

— Да-да, сейчас все уладим. У меня есть еще десять кастелл. Только нужно будет снять с крыши баллисты. — ответил Адо, выпрямляя усы.

— У нас нет столько времени. — нахмурила брови Эиль.

— Может быть я смогу помочь? — раздался знакомый голос, и из сада вышла Сейди. — Вы можете взять мою карету. — она указала на единственную оставшуюся карету, из которой на них глядели испуганные лица двух пиратов.

— Ну точно! — воскликнул Адо. — Вот же карета! А мы тут спорим, как идиоты.

— Не обобщай. — сверкнула глазами Эиль, и направилась в сторону кареты.

Открыв дверь, она оглядела салон, а затем, в легком поклоне, жестом пригласила Эрику войти.

Зайдя вслед за Эрикой, Кира увидел, как с другой стороны открылась дверь, и в салон залезли Адо с Сейди.

— А ты куда забралась? — с претензией в голосе спросил Адо у Сейди.

— Это моя карета. А вот что ты тут делаешь, хрен усатый? — злобно спросила Сейди.

— А это мое поместье! — вспылил Адо, смерив Сейди злобным взглядом.

— С каких это пор?

— Замолчите вы оба. — прервала их спор Эиль, садясь и закрывая за собой дверь.

Но Киру больше всего позабавила реакция пиратов, которые прижавшись друг к другу, со страхом смотрели на трость Адо.

Тем временем Эиль открыла задвижку кучера, и проговорила:

— В Лимминг Мун. И поживее.

Наступила тишина. Несколько секунд все пялились друг на друга, ожидая, пока карета тронется. Но та стояла неподвижной.

— Ну что он там, уснул что ли? — нарушила тишину Сейди. — Эй! Норд! Двигай уже!

— Э-э-э… — еле слышно протянул один из пиратов. — Норд, он это… Подох.

— Что? — непонимающе спросила Сейди. — Когда?

— Недавно. — шепотом ответил второй. — Вот этот вот его палкой забил. — он испуганно указал кривым пальцем на Адо.

— И что ты мне предлагаешь? Самой садиться за поводья? — развела руками Сейди. Похоже, смерть подопечного ее нисколько не взволновала.

— Нет. — помотал головой пират, и тут же поспешил выбраться из кареты.

— Я с тобой. — произнес второй пират, выбираясь за своим товарищем.

— Придурки. — пробубнила Сейди, облокачиваясь на подоконник.

* * *

Прошло пол дня, прежде чем они достигли Лимминг Мун. К этому времени уже наступила глубокая ночь, и улицы столицы стали освещать янтарные фонари.

— Жаль, что Кайто сейчас в Вестерклове. — скучающе проговорила Эрика.

— Он ведь будет драться с Криксом? — решил поддержать разговор Адо.

— Кайто победит. — вставил Кира. — Герард Крикс ведь бестиарий. Он не привык сражаться с людьми.

— Еще как привык. — проговорила Эиль. — Он ведь еще и повстанец, забыли?

— Да, но там ведь будет бой с условиями, так? — сказал Кира. — Это не просто мордобой.

— Ты хорошо дерешься, но в людях ты разбираешься плохо. — ответила Эиль.

— Она права. — кивнула Эрика. — Ты, Кира, совсем не разбираешься в людях.

— Что? — протянул Кира. Ладно Эиль, но от Эрики он не ожидал такого услышать. Его еще в детстве учили выявлять врагов. С каких это пор он перестал разбираться в людях?

— А вы, Сейди? — Эрика перевела взгляд на дочь Эиль. — Вы не боитесь, что вас могут тут узнать? Может лучше наденете маску? У нас осталась одна.

— Не нужно. — отмахнулась Сейди. — Никто меня тут не узнает.

Кира еще раз оглядел Сейди. Думать, что ее не узнают, было как минимум глупо. Ее лицо прямо притягивало внимание.

Похоже, Эрика думала так же. Ее новое «лицо» получилось столь выразительным, что по нему можно было читать эмоции Эрики как открытую книгу.

— Она права. — вставила Эиль. — Все дело в ложнокнижниках.

— А они тут причем? — нахмурил брови Кира.

Он знал, что ложнокнижники занимались тем, что подделывали книги и печати. Этот теневой бизнес приравнивался к фальшивомонетчеству, и считался одним из самых прибыльных. Любого пойманного ложнокнижника тут же отдавали ведьмам.

— А ты разве не знал? — вставил Адо. — Ложнокнижники подделывают не только книги, но и плакаты о розыске. Платишь художнику, и он намалюет кого угодно, но не тебя. Большинство пиратов пользуется их услугами.

— Значит, никто не знает, как вы выглядите? — спросила Эрика, посмотрев на Сейди.

— Почему? Знают. — ухмыльнулась Сейди. — Только вот рассказать они могут разве что рыбам.

— Рыбам? — спросила Эрика. — Вы имеете кого-то из «зверей».

— Нет. Она имела в виду настоящих рыб. — проговорил Кира.

— А? А-а-а! — протянула Эрика. — Это была шутка? Ха-ха-ха!

Вместе с ней засмеялся и Адо, хотя было видно, что он просто подмазывается. И почему же все решили, что он не разбирается в людях?

Тем временем карета свернула в тоннель, который вел в нижний район.

— Мы что, едем в Ли Лий? — спросил Кира, глядя в окно. — Вы же говорили, что мы поедем к гроссмейстеру.

— Именно. — кивнула Эиль. — Он назначил нам встречу в Чайном дворце.

Кира задумался. Его, конечно, это не удивило, но заставило немного насторожиться. Ли Лий ведь был гнездом убийц. И он до сих пор не знал, кто теперь управляет проститутками.

— А кто сейчас курирует Ли Лий? — спросил он у старухи.

— Тод Батисм. — ответила Эиль.

— Батисм? Я уже слышал эту фамилию. — проговорил Кира. — Постойте! Это же фамилия старухи Аманиты! Выходит, это ее сын?

— Да. — ответил Адо. — А теперь еще и глава «лисиц».

— Он тоже из «зверей»? — спросила Эрика.

— Да. — снова кивнул Адо.

— А что с Аманитой? — спросил Кира, хотя, уже догадывался какой будет ответ.

— Ее убили. — ответил Адо. — Это случилось в тот же день, когда Рейн… ну вы знаете. — Адо снова распрямил усы, покосившись на Эрику.

— А почему его не было на собрании? — спросил Кира.

— Потому что он невежественный ублюдок. — просто ответил Адо. — Его бы огреть хорошенько за такое отношение к королеве.

— Он действительно слишком заносчив. — согласилась Эиль. — Но тем не менее, он предан нашим идеалам, как и его мать.

Пока они говорили, карета уже выехала на главную улицу Ли Лий. За четырнадцать лет она нисколько не изменилась. У Киры даже что-то екнуло в груди, и ему показалось, что он переместился во времени. Наблюдая из окошка за проплывающими лавочками и магазинчиками, он вспомнил как когда-то ездил по этой дороге на «закалку ядами».

По прошествии десяти минут они доехали до Чайного замка. Впервые на памяти Киры их никто не встретил.

— Вот ведь подонок. — повторил Адо, выходя из кареты. — Мог бы хоть сейчас проявить уважение. Даже служанок не послал. Точно огрею его палкой.

— Не надо. — тут же проговорила Эрика.

— Но ведь он… — начал Адо.

— Тебе же сказали, усатый ты хрен, что не надо. — огрызнулась Сейди.

Адо скорчил мину, и величественно пошагал вслед за Эрикой, по своему обыкновению размахивая тростью. Эиль, тем временем, немного обогнав их, открыла перед Эрикой дверь.

Внутри, как обычно, было много народу. Маленькие столики были заняты проститутками и их клиентами, распивающими дорогие напитки. Как и сам район, обстановка тут нисколько не изменилась.

— Рада приветствовать вас… — начала говорить распорядительница.

— Заткнись. — прервал ее Адо. — Мы сюда не за этим пришли. У нас тут встреча с твоим ублюдочным хозяином.

— Вы должно быть господин ван Ридилл? — спросила распорядительница.

— Это не твоего ума дела. — зло ответил Адо, а затем прибавил: — Да, это я.

Кира видел, как нервно он поигрывает пальцами на своей трости.

— Мастер Тод ожидает вас на втором этаже. — все тем же, приветливым голосом, ответила распорядительница. — Я провожу вас.

Поднявшись вслед за ней на второй этаж, они пошли по узкому коридору в самый конец. Насколько помнил Кира, там располагался большой зал, где обычно под музыку раздевались проститутки.

И действительно, пройдя через отодвигающуюся дверь, они очутились в просторном зале. Но за место танцовщиц, на сцене теперь стояла огромная кровать, на которой лежали несколько десятков людей. Большинство из них были голые проститутки, и лишь двое человек лежали в одежде.

Первый был юноша с длинными, белыми волосами и узким лицом. Подперев рукой голову, он играл в шахматы со вторым человеком. Кира сразу же приметил шелковые восточные халаты, в которые тот был одет.

А вот внешность второго человека нельзя было рассмотреть из-за веера, которым тот закрывал половину лица. Кира увидел лишь прямые черные волосы и узкие глаза с красной подводкой по бокам. Хоть он и был накрашен, было видно, что это тоже мужчина. Подложив под себя ноги, он не отрывал взгляда от шахматной доски.

— Господин Тод. — проговорила распорядительница, поклонившись светловолосому мужчине. — Ваши гости прибыли.

— Уже? — быстро спросил Тод, все еще глядя на доску.

— УРОД! — не выдержал Адо. — Да как ты смеешь так приветствовать нас?! Встань и пади ниц!

Грозя Тоду тростью, он направился прямо к кровати.

Кира увидел, как от палки стало исходить легкое серое облако. Но только он подумал, что лучше бы его остановить, как к Адо подскочила Эиль, и ловкой подсечкой сбила его с ног. Прижав сапог к его горлу, она обратилась к хозяину заведения.

— Будьте так любезны, господин Батисм, проявите уважение.

Но ее слова не возымели никакого эффекта.

— Отличный ход, госпожа Эиль. — проговорил темноволосый мужчина с веером, все еще глядя на доску. — Вы попытались косвенно воздействовать на нас, посредством физического насилия над своим товарищем. Этот прием называется «Топтать ромашку, глядя на розу». Одна из хитростей достижения преимуществ. В ней важно знать чувство меры и психологию. Жаль, что такая хитрость действует лишь на подчиненных.

Он говорил уверенно, и в то же время растягивал слова, что придавало его речи красивые нотки. Кире даже показалось, что он уже где-то слышал этот голос.

— Что ты, черт побери, такое несешь! — прорычал Адо, боясь пошевелиться.

Тут Кира заметил, что из сапога Эиль выглядывает еле заметное лезвие.

— Тогда может быть мне поменяться с королевой? — проговорила Эиль, убирая с горла Адо ногу.

Ее слова заставили обоих мужчин тут же отвлечься от игры. Одновременно повернув головы, они уставились на вошедших.

— Прошу простить наше невежество, королева. — проговорил Тод, отвесив низкий поклон, и коснувшись лбом шелковых простыней.

Вместе с ним поклонился и второй мужчина. Во время поклона он убрал веер, но Кира так и не успел разглядеть его лица.

Все еще не поднимая головы, Тод махнул рукой проституткам, чтобы те удалились прочь.

— Мы не узнали вас. — проговорил он.

— Врешь! Все ты знал! — закричал Адо, грозя ему тростью. — Госпожа, позвольте мне его треснуть?!

— Не надо. — проговорила Эрика, и перевела взгляд на мужчин. — А вы можете подняться.

Тод встал сразу, а вот второй мужчина еще мешкал. Подождав, пока последняя куртизанка скроется за дверьми, он медленно поднял голову.

Как только он это сделал, Кира немного опешил. Перед ним сидел молодой мужчина лет тридцати, с вытянутым лицом и прямым носом. Подкрашенные узкие глаза не выражали никаких эмоций, и лишь на тонких губах играла легкая улыбка.

— Дядя Абель?! — одновременно воскликнули Кира и Эрика.

Абель Калибурн Аистис был братом королевы Октавии, и входил в городской совет как начальник писарей. Насколько знал Кира, после смерти короля он переехал в Эль-Хафа, где обучал новых визирей. Но больше всего удивило Киру то, что за четырнадцать лет он нисколько не изменился.

— Так значит ты и есть «аист»? — спросила Эиль.

— Он самый. — проговорил Абель, снова раскрыв веер и спрятав за него лицо.

— Дядя, ты что же, один из гроссмейстеров? — улыбаясь проговорила Эрика. Подбежав, она обняла его за шею.

— Я стал им совсем недавно. — сказал Абель, ответив встречными объятиями.

— Кира, смотри, это же дядя Абель! — воскликнула Эрика, переводя взгляд на Киру.

Но Кира не спешил обниматься. Он знал, что Абель недолюбливает его из-за того, что по его вине у Лейлы Аистис испортилось лицо.

— Это что, Корво? — спросил Тод, посмотрев на Киру. — А я думал он умер.

— Корво не так просто убить, верно, Кира? — ядовитым тоном проговорил Абель. — Особенно мужчин.

У Киры сами собой сжались кулаки. Взаимная неприязнь стала настолько сильной, что, казалось, ее стали чувствовать и другие присутствующие здесь люди.

— Думаю, что нам следует забыть прошлые разногласия. — вставила Эиль, переведя взгляд с Киры на Абеля. — Сейчас у нас есть общий враг, которого следует одолеть.

— Вы как всегда правы, госпожа Эиль. — проговорил Абель, учтиво отстраняясь от Эрики. — Враг у нас действительно есть.

Сказав это, он вновь вернулся к шахматной партии.

— Так что? Вы готовы присоединиться к нам? — спросила Эрика.

— Присоединиться? — спросил Тод. — Королева, мы никогда и не покидали вас. Мои «лисички» всегда к вашим услугам.

— Тогда какого черта ты за это время не прикончил Рейна? — вставил Адо. — Ты же столько лет живешь тут…

— Действовать открыто против сильного врага — тактика безумцев. — ответил за Тода Абель. — Одна оплошность — и ты труп. Сейчас нам лучше выжидать и накапливать свои силы.

— После убийства матери меня на несколько лет посадили в тюрьму Ярички. — ответил Тод, уже не таким приветливым тоном. — Рейн ужесточил надзор за Ли Лий. Теперь каждую неделю сюда наведываются Умбра Тан и обыскивают проституток на наличие оружия. Мы выкручиваемся как можем. Абель прав, у нас сейчас связаны руки.

— Хм, ничтожества. — фыркнул Адо.

— Адо! — воскликнула Эрика. — Я уже тебе сказала, чтобы ты перестал оскорблять наших друзей!

— Да, госпожа Эрика. — Адо сразу сник под суровым взглядом чересчур эмоциональной маски Эрики. — Прошу меня простить.

— Может быть чаю? — решил сгладить обстановку Тод. Взяв в руки маленький колокольчик, он несколько раз позвонил в него. Через секунду двери открылись, и в зал внесли семь маленьких столиков с чайником, чашками и печеньем.

— Получается, что наша партия закончена? — спросил Абель, глядя на доску.

— Нет-нет! — тут же оживился Тод, возвращаясь к шахматам. — Я же почти вас победил.

— Боюсь, что это вам только так казалось. — проговорил Абель, и закрыв веер, пододвинул им фигурку ферзя.

— Что?! — разочарованно воскликнул Тод, осматривая доску. — Но… как? Вы точно ничего не двигали? — он повернулся к проституткам, которые разливали чай по чашкам, и спросил: — Он точно ничего не двигал?

Но те лишь молчаливо помотали головой.

— Вот ведь досада. — опустил руки Тод.

— Вам стоило сначала подумать, прежде чем садиться играть в шахматы с гроссмейстером. — улыбнулась Эиль, садясь на один из пуфов рядом со столиком.

— Но ведь все так хорошо шло. — проговорил Тод.

— Мы что, сюда чай пришли распивать?! — снова вспылил Адо.

— Если не хотите, то можете подождать нас внизу. — сказал Абель. — Или в более укромном месте.

— Сдались мне ваши «места». — нахмурился Адо, и уселся за один из столиков.

Пока им разливали чай, Кира успел заметить, как Сейди с интересом рассматривает серебряные ложки. И лишь заметив суровый взгляд матери, с надменной ухмылкой положила приборы на место.

— Так сколько семей вы смогли собрать за это время? — спросил Тод, пока проститутки заплетали его длинные волосы.

— Если учитывать господина Абеля, то тридцать восемь. — ответила Эиль.

— Постойте! — вдруг всполошилась Эрика. — Так выходит, что семья Аистис одна из «зверей»? — она посмотрела на Киру. — А твоя мама тебе про это что-нибудь рассказывала?

— Нет. — помотал головой Кира.

— Моя тоже. — кивнула Эрика. — А они ведь обе Аистис.

— Это потому, что некоторые семьи доверяют этот секрет лишь кому-то одному. — проговорил Тод. — Доверять эту тайну госпоже Лейле было слишком опасно. Как и госпоже Октавии.

— Но вы, я погляжу, не очень-то и скрываете этот «секрет». — проговорил Кира, кивнув в сторону проституток.

— Скажи мне, Корво, сколько раз ты приходил к моей матери на «закалку»? А сколько раз ты шагал по этим улицам? Ты общался со здешними женщинами, а твоя мать руководила ими. И что? Вы что-нибудь от них узнали? Он раскрыли наш секрет? — сузив глаза проговорил Тод. — Лейла даже не подозревала о том, что они всегда прислуживали лишь моей матери.

— Но Рейн ведь как-то об этом узнал. Он ведь поэтому убил ее? — спросил Кира.

— Кстати, да. — всполошилась Эрика. — Рейн знает о «зверях»?

— Нет. — помотала головой Эиль. — Он лишь уничтожил всех, кто, по его мнению, представлял для него опасность. Меня же он не тронул.

Взяв чашку, Кира поднес ее ко рту, и сделал глоток. Пить чай, когда у него на подбородке была это кустистая «борода», оказалось совершенно неудобно. Волоски все время попадали в чашку, и между ними застревали кусочки печенья.

— Вы выяснили, где сейчас находятся оставшиеся семьи? — спросил Тод, потянувшись к своей чашке. На секунду его рука высунулась из-за длинного рукава, и Кира увидел, что ладони у него такие же черные, как и у матери.

— Почти. — ответил Адо. — Многие из оставшихся семей — дикари. С ними трудно связаться, но мы примерно знаем где они находятся.

— А что с господином Астором? — спросил Абель, снова скрыв лицо за веером.

— Этот отброс желает, чтобы королева сама приехала к нему в гости. — процедил Адо. — Совсем никакого уважения.

— А кто это? — спросила Эрика, подув на горячий чай.

— «Рух». — ответила Эиль, покосившись на Адо.

— Я слышал, что у вас, госпожа, тоже есть эта удивительная птица. — проговорил Тод.

— Да. Его зовут Гаруда. А еще у меня есть медведь — Фидо. — тут же ответила Эрика.

— Может тогда и мне следует подарить вам лисицу? — подумал вслух Тод.

Кира успел узнать, что ручные звери имелись почти у каждой семьи. И все они были хорошо выдрессированы. Даже у Рауля имелся огромный волк, который был размером с карету.

— Было бы… — начала говорить Эрика, но ее прервал Абель.

— Я так понимаю, что ко всем остальным «зверям» королеве придется ехать самой?

— Да. — кивнула Эиль, и посмотрела на Эрику. — Думаю, они просто хотят принять вас у себя дома, госпожа.

— Я не против этого. — проговорила Эрика. — Наоборот, мне бы хотелось посмотреть и другие страны. Вы ведь говорили, что некоторые из них живут в других королевствах, так?

— Это правда. — проговорил Тод. — Я знаю, что Мистелтейнн живет в Маллеусе, а Хротти в Белтейне.

— Я слышала, что недавно у Стелларии с Белтейном произошла небольшая стычка на восточной границе. — сказала Эрика.

— О-о-о! — отмахнулся Тод. — Это было давно, лет пять назад. Тогда в живых остались лишь несколько воинов и один капеллан.

— И к кому вы планируете отправиться первым делом? — снова сменил тему Абель, посмотрев на Эиль.

— Я думала посоветоваться по этому поводу с вами, господин Абель. — проговорила Эиль, отпивая чая.

— Мудрое решение. — проговорил Абель, и сложив веер, тоже отпил чая. Выждав небольшую паузу, он спросил: — А что там с Мурамасой?

— Мы смогли с ним связаться, но он не может покинуть остров без разрешения императора. — ответила Эиль.

— Жалкий отброс. — пробубнил себе под нос Адо. — Как он может служить двум господам?

— Постойте. — проговорила Эрика. — Император тоже знает про «зверей»?

— Мы говорили не про Леонхарда. Речь шла про императора Вайра-Кен, господина Оды Орочи. — ответил Тод.

— Все равно. — вставил Кира. — Значит император Вайра-Кен знает про нас?

— Не все. — сказала Эиль. — Кай Мурамаса хоть и уважает Оду, тем не менее он больше предан идеалам «зверей».

— И все же он не может сам приехать. Что же это за преданность? — сказал Кира, снова отпивая чая.

— Кира… — проговорила Эрика, глядя на него. — Твоя борода…

— Что? — непонимающе спросил Кира.

Все взгляды были устремлены на него. Кира увидел, как на лице Сейди и Тода промелькнули насмешливые ухмылки.

— Ха-ха-ха-ха! — засмеялся Адо, распрямляя свои усы. — Ну и рожа у тебя!

Взяв ложку, Кира посмотрел на свое отражение. Оказалось, что у него под носом выросли несколько синих цветов.

— С чем был этот чай? — спросила Эрика, вертя в руках чашку.

— Чай, липа, лунная мята. — ответил Тод.

— Лунная мята. — понимающе проговорила Эрика. — Вот почему морошка стала цвести.

Кира тем временем ощипывал цветы со своей «бороды».

— Так вы считаете, что нам лучше отправиться к Мурамасе? — спросила Эиль у Абеля.

— Да. Сейчас лучшее время для этого. Флот империи сосредоточен на сопровождении гостей в Вестерклов. Скоро ведь там состоится праздничный бой. Так что столкнуться с имперским патрулем у Лимминг Мун будет практически невозможно.

— Я могу предоставить вам корабль. — вставила Сейди. — Так что и пираты вас трогать не будут.

— Вот видите. — сказал Абель. — Сейчас идеальное время для поездки в Вайра-Кен.

— Тогда я тоже поеду с вами. — проговорил Адо. — Хочу увидеть, что эта за хренова страна такая, которая пускает к себе только «избранных».

Кира же, ощипывая с бороды остатки цветов, не мог поверить, что отправится в свое первое путешествие по морю так скоро.

Загрузка...