Культ рептилий

В Арно Очинг они пробыли три недели. Кире было не легко смириться с поражением, ведь до финиша ему оставалось совсем не много. Досадно было еще и то, что Эрика все-таки купила сердце, да еще и выложила за него двадцать миллионов. Но такая большая трата нисколько не расстроила ее. Наоборот, она была так счастлива, что на протяжении всего времени она почти не покидала городских лабораторий, где изготавливала с помощью него новые зелья. Хотя Кира и не понимал, что в этой железной штуковине такого ценного. По виду оно напоминало железную флягу с несколькими трубками, встроенным компасом, шестеренками и маленьким ключом. Кира несколько раз видел, как Эрика заливала внутрь зелье, «заводила» эту штуку, а затем кидала в котел. При этом ничего особенного не происходило, и из трубок лишь выходили пузырьки или белый пар. И за что тут нужно было отдавать двадцать миллионов? Непонятно.

После возвращения обратно в империю, они полгода ждали вестей от Эиль, которая отправилась на восток в поисках еще одной семьи. Пока они ждали, к ним вернулась Тюрьвинг. За три года она совсем не изменилась. А вот ее дочь успела подрасти, и приобрести еще более королевский вид.

Но не успела Эиль возвратиться с новостями о «зверях», как пришло известие о том, что император Стелларии умер. Хотя, для многих эта новость не была столь неожиданной. Император вот уже пять лет как страдал от пепельной оспы. Для многих был лишь вопрос времени, когда он умрет. Но вот куда большей неожиданностью стало самоубийство королевы. Никто в Сильватроне не сомневался, что королеву одурманили, а затем столкнули с Лунной башни. Так что теперь на троне восседал новый император — наследный принц Алисандр Леонхард. Рейн же к этому времени успокоился, и уже давно перестал посылать патрули Умбра Тан глубоко в лес. Похоже, он думал, что Эрика уехала из Стелларии, и больше не хочет выступать против него.

Как только шумиха по поводу смерти императора улеглась, и в империи вновь настала тихая пора, в Сильватрон вернулась Эиль. Ей удалось найти сразу две семьи в королевстве Лин. И как следовало ожидать, Эрике вновь пришлось отправиться в другую страну. Но на этот раз компанию ей составили аж двадцать «зверей». А все дело в том, что одна из семей, к которым они направлялись, была самой яростной и дикой. И это не удивительно, ведь их гербовым животным была ночная мамба — самая свирепая змея в Кальдерасе. Было бы опасно отправлять Эрику к таким дикарям без должной охраны.

— А мы тут не заблудимся? — спросила Эрика, оглядываясь по сторонам.

Кира тоже осмотрелся. Они плыли на маленькой лодке по заболоченной местности. Небо было пасмурным, а тут еще и над водой клубился вечный туман. Из темной воды торчали сухие деревья и коряги, на которых клочьями висел мокрый ил. Еще десять лодок плыли параллельно с ними. Сквозь легкую пелену, Кира увидел несколько тюрбанов и золотистые волосы Калмы. Хоть ей и было всего десять, кинжалом она владела не хуже Киры в этом же возрасте.

— Не беспокойся. — ответил Кайто, который сидел за веслами. — Вряд ли в этих местах можно заблудиться. Это священное болото. К тому же у нас есть карта и компас.

— Но тут так жутко. — сказала Эрика, переведя взгляд на дерево, на котором раскачивались несколько трупов.

Как им поведал Абель, жители этих мест вешали своих покойников на деревья, где их потом ощипывали птицы. Мрачности нагоняли и цветные ленточки, которые свисали с погребальных деревьев. За несколько дней они теряли свой яркий цвет, и становились однотонными и жуткими.

— Расслабься. — улыбнулся Кайто. — Ты ведь так хотела сюда поехать. Представь, что это наша свадебная поездка.

— Еще чего. — хмыкнула Эрика. — К тому же я хотела поехать в Лун Янг.

— Туда мы тоже поедем, госпожа. — раздался справа от них голос Эиль. — Но прежде чем ехать в столицу, мы должны найти мамб.

— А как их, кстати, зовут? — спросил Кира. — Кто у них лидер?

— Не знаю. — ответила Эиль. — В старых записях указана лишь фамилия «Блутганг».

— Удивительно что у этих дикарей вообще есть фамилия. — раздался надменный голос Адо. — Я слышал, что они совсем дикие.

— Куда своей палкой машешь, усатый хрен?! — раздался недовольный возглас Юми. — Еще раз так сделаешь — убью нахрен!

— Так они что, прямо тут живут? — удивленно спросила Эрика, снова оглядываясь. — В болоте?

— Я смогла узнать лишь примерное место. — сказала Эиль.

— То есть мы даже не знаем, где их искать? — раздался с другой стороны голос Ове. — Так мы их несколько недель искать будем.

— Думаю, что мы справимся гораздо быстрее, господин Ове. — послышался нежный голос Тюрьвинг. — Я не сомневаюсь, что здешние жители найдут нас раньше. Так что я бы посоветовала вам быть наготове. Людям свойственно защищать свой дом от непрошенных гостей.

— Их дома все принадлежат нашей королеве! — воскликнул Адо.

— Я же говорил тебе не размахивать своей палкой, ублюдок! — снова воскликнул Юми.

— Да не шатай ты лодку, жалкий отброс! — воскликнул Адо, когда справа от них началась небольшая заварушка. — А иначе я сам тебя тут утоплю!

Их спор прервал ястребиный крик, и Кира увидел в воде отражение огромной птицы. Гаруда уже достаточно окреп, чтобы самостоятельно перелететь море. До этого Эрика никогда не брала его с собой, и Гаруда очень волновался, когда ее не было рядом.

— Может еще раз посмотреть с высоты? — предложил Кира.

— Не нужно. — сказала Эиль. — Мы почти на месте.

Только она это сказала, как их лодка уперлась в берег, обросший засохшей травой.

— Значит дальше пе-е-е-е… Кайто! — воскликнула Эрика. — Не пугай меня так!

В этот момент Кайто подхватил ее на руки.

— Королеве не пристало бродить по болотам. Я тебя понесу. — проговорил Кайто.

Пока они говорили, остальные лодки уже причалили к берегу. Лидеры семей стали выбираться, попутно вынимая оружие.

— Уберите. — тут же приказала Эиль. — Они могут счесть это за враждебные намерения.

— Если они нападут на королеву, то я не буду сдерживаться. — пригрозил Адо. — Слышали, отбросы! К вам явилась ваша госпожа! А ну живо вылезли из своих нор!

Его голос эхом разнесся по серому берегу.

— Думаю, они и так уже обо всем догадались. — вставила Тюрьвинг.

— В любом случае, стоять тут и ждать мы не можем. Пойдемте дальше. — сказала Эиль.

После ее слов вся группа двинулась вперед.

— А куда мы вообще идем? — поинтересовался Кира.

— К их деревне. — неуверенно пробормотала Эиль. — Но, как я уже сказала, мне удалось узнать лишь примерное место.

Пробираясь по сухой траве, они начали встречать засохшие деревья, на которых теперь за место трупов висели черепа и амулеты из перьев.

— По крайней мере мы на правильном пути. — проговорил Кира, глядя как легкий ветерок качает кости.

— Тебе не тяжело? — раздался справа от него голос Эрики.

— Нет. — с улыбкой протянул Кайто. — Ты же легкая, как пушинка.

— Ага, а сам при этом используешь волю. — хмыкнула позади него Лина. — Вон, туман вокруг тебя так и вьется.

Она посмотрела своим единственным глазом на макушку Кайто, где, словно нимб, кружило легкое облако тумана. Кира знал, что активная воля обволакивает все тело человека, и циркулирует по спирали.

— Легкая, говоришь? — возмутилась Эрика, и зажав губу, легонько стукнула Кайто в грудь.

— Ай. — ахнул Кайто. — Это все твои зелья. Навешала на себя целую кучу. Как ты вообще столько поднимаешь?

— Все дело в мантии. — вставил Кира. — Она равномерно распределяет вес.

Кира хоть и не обладал талантом алхимика, но он уже столько раз помогал Эрике в ее лаборатории, что смог выучить некоторые аспекты этого искусства. За последние годы Эрика достигла больших высот, и теперь могла даже самостоятельно постоять за себя против человека с волей. Для этого ей всего лишь нужно было метнуть в противника пузырек с взрывающимся зельем, или дыхнуть на него какой-нибудь кислотой из алхимической трубки.

— Если вы не возражаете, то я могу вас понести, королева. — предложил Адо. — Обещаю, я не буду использовать волю.

— Будто кто-то согласится на такое. — вставил Юми. — Давайте лучше я, госпожа.

— Если уж на то пошло, то госпожу должен нести кто-то из благородных. — ласково проговорила Тюрьвинг. — Вы, господин Юми, хоть и носите дворянскую фамилию, все равно в сложившейся ситуации проигрываете многим собравшимся. К тому же от вас пахнет табаком. Уж лучше я понесу госпожу Эрику.

Началась небольшая перепалка. Каждый стал высказывать свою точку зрения, почему именно он достоин нести Эрику.

— Заткнитесь все! — усмирил их Кира. — Пусть Эрика сама решает! К тому же Кайто ее муж, и уж кто имеет больше всего прав нести ее, так это он… Ну, а я — второй.

Наступила небольшая пауза, которую прервал голос Эрики.

— Лучше я пойду сама. Кайто, опусти меня.

— Ты уверена? Тут грязно и…

— Да, уверена. — твердым голосом сказала Эрика.

Вздохнув, Кайто опустил Эрику на сырую траву.

— Вот видите, что вы наделали? — рыкнул Адо. — Из-за вас наша госпожа теперь будет пачкать ноги.

— Можно я ему снесу башку, госпожа? — спросил Юми, покосившись на Адо.

— Не возражаю. — вставила Лина.

— Нет. — ответила Эрика. — И успокойтесь уже. Мы сюда не цапаться пришли.

— Как прикажете. — с ноткой разочарования проговорил Юми, и перевел взгляд на Эиль. — Эй, старуха, долго нам еще идти?

— Я уже сказала, что знаю только примерное рас… — начала говорить Эиль, но осеклась на полуслове. Остальные тоже замерли.

Напряжение вокруг стало таким сильным, что Кире показалось, будто на него давят со всех сторон. Звуки стихли, и было слышно лишь далекие взмахи огромных крыльев. Вместе с этим Кира стал чувствовать еще что-то. Десятки, а может быть и сотни взглядов. Но где?

— Не вынимайте оружие. — медленно проговорила Эиль, увидев, как Ове схватился за свой меч.

Медленно, все стали собираться в кольцо, загораживая спинами Эрику. И в этот момент Кира увидел хозяев этих мест.

Десятки людей стали подниматься прямо из воды, полностью покрытые грязью и илом. То же самое стало происходить и с других сторон. Люди буквально поднимались из земли. Грязные, с бритыми головами, и абсолютно голые. И хоть все они были покрыты толстым слоем глины, Кира не сомневался, что кожа у них черная. Медленно переступая, дикари держали наготове свои костяные копья. Словно охотники, которые загнали свою добычу в угол.

— Преклонитесь! — не выдержал Адо. — Как вы смеете направлять оружие на свою госпожу?! За такую дерзость вас следует казнить на месте!

Но реакции на его слова не последовало.

— Дайте я с ними поговорю. — сказала Эрика, пытаясь протиснуться между Ове и Лао.

— Не выходите, госпожа! — тут же воскликнул Лао, загораживая проход своей напудренной рукой. — Они опасны!

— Я Эрика Вермилион! — воскликнула Эрика через щель между спинами защитников. — Ваша королева!

И снова испуганные взгляды дикарей. Кира сомневался, что они понимают общий диалект.

— Может это не мамбы? — высказал догадку Кира. — Может обычные дикари?

— Тогда давайте убьем их, и пойдем дальше. — сказал Юми.

— Нет! — тут же выкрикнула Эрика. Ее громкий возглас заставил дикарей дернуться и отступить на шаг.

— Ми знать кто ви. — раздался из тумана протяжный женский голос.

Взгляды всех дикарей тут же обратились к фигуре, вышедшей из тумана. Вопреки ожиданиям Киры, это была не женщина, а мужчина. Он, как и все остальные, был голый и измазан в грязи. В руках он держал копье с болтающимися на нем костями. Они звучно постукивали друг о друга, когда он шагал по сухой траве. Внешность же у него была, как и у других — бритая голова, пухлые губы, жилистое тело. Но все же под слоем грязи Кира сумел разглядеть белые татуировки.

— Вы… «ночные мамбы»? — спросил Кира

— Да. Я Зикимо Блутганг. — представился мужчина, а затем упал на одно колено. — Королева, ми приветствовать вас.

Сказав это, он щелкнул несколько раз языком, и на лицах остальных дикарей проступил еще больший страх. Бросив копья, они все упали ниц перед Эрикой.

— Ми не хотеть вас оскорблять. — проговорил Зикимо. — Ми просто охранять дом.

— Я… не в обиде. М-можете встать. — проговорила Эрика, приложив руку к глазам и встав к Зикимо боком, будто закрываясь от солнца.

— Вы знаете о сложившейся ситуации? — спросила Эиль. К этому времени, напряжение, которое витало в воздухе, уже испарилось.

— Какой ситуации? — спросил Зикимо поднимаясь на ноги.

— Понятно… — протянула Эиль.

— Трон королевы узурпирован. — вставил Кай. — Мы собираемся вместе чтобы вернуть его.

— Вместе? — спросил Зикимо, и оглядел своих собратьев. — Ви хотеть помощи?

— Да. — кивнула Эрика. — Мне нужны ваши… ваша… в общем, вы нужны мне… нам. — она до сих пор держала руку у глаз.

Слушая ее, Зикимо наклонил голову набок.

— Королева? — непонимающе спросил он.

— Да ради бога, прикройся ты уже! — не выдержал Адо. — Светит тут, понимаешь!

— Завидуешь, что его трость больше твоей? — вставил Юми, закуривая очередную сигарету.

— Я никогда и никому не завидую. — ответил Адо, тыча в сторону Юми своей палкой. — Зависть — это ересь.

— У вас проснулось боголюбие, господин Адо? — с улыбкой спросила Тюрьвинг, параллельно прижимая дочь к себе и закрывая ей ладонью глаза.

— Не тебе мне говорить о вере. — огрызнулся Адо.

— Что делать? — непонимающе переспросил Зикимо.

— Прикрыться. — сказал Кира. — Одежда у вас есть?

— О-д-е-ж-д-а? — повторил Зикимо.

Повернувшись к своим соплеменникам он снова несколько раз прощелкал языком. Те так же ему ответили.

— О-д-е-ж-д-а. — снова повторил Зикимо. — Что это?

— Вы что, совсем дикари?! — возмутился Адо.

— Шутка. — проговорил Зикимо совсем не шутливым тоном. — На охоте ми не носить одежда. Она мешать.

— Так вы охотились? — удивилась Эрика. — Надеюсь, не на нас?

— Нет. — помотал головой Зикимо. — Ми ждать тритона.

— Тритона? — спросила Эрика и перевела взгляд на Думу, который в «звериной иерархии» как раз и был тритоном.

— Большой «яшер». — сказал Зикимо. — Ми ловить его третий день, но он быстро бегать по воде. Нужно ждать чтобы поймать.

— Ну, больше никаких «яшеров» вам ловить не придется. Вы едете с нами в Сильватрон. — сказал Кайто.

Только он это сказал, как дикари похватали свои копья, направив их прямо на Кайто. Тот среагировал моментально, выхватив свой меч из ножен. Вместе с этим, Кира услышал тяжелые шлепки за своей спиной. Повернув голову, он увидел серую четырехметровую ящерицу, которая быстро бежала прямо на них.

— Защищать королеву! — тут же воскликнула Эиль, и Эрику вновь загородила стена из верных слуг.

Но не успел Кира придумать план битвы, как «мамбы» бросились в атаку на тритона. С дикой яростью, они стали набрасываться на ящера, бешено вонзая в него свое оружие. Со смесью ярости и страха, они пронзали тело тритона копьями, прыгали на спину и топтали ее ногами, цеплялись зубами за хвост. Кира еще никогда не видел столь безудержной бойни. Всего пару секунд, и животное было убито.

— Быстро вы. — прервал нависшую тишину Юми. — Я и сообразить ничего не успел.

— Там! — вдруг воскликнул Зикимо, указывая кровавой рукой в небо. — Еще добыча!

Все одновременно подняли головы и уставились на небо, где среди серых туч парил Гаруда.

— Нет! — воскликнула Эрика. — Это Гаруда, моя птица!

— Ваша? — нахмурив лоб переспросил Зикимо. — Для еды?

— Нет. — помотала головой Эрика. — Он друг.

— У Рух, кстати, ошень фкусный мясо. Ис него делают прекрасный братвурст, который хорошо идет с вайскраут. — вставил Гюнтер.

— В любом случае эту птицу не трогать. — сказала Эрика, указав пальцем в небо.

После всего увиденного, Кира всерьез стал опасаться этих дикарей. Хоть они и сказали, что преданы Эрике, их бешеная атака заставила Киру напрячься. Кто знает, что у них на уме.

— Так… э-э-э… — протянула Эрика. — Мы тогда пойдем обратно. Вы ведь знаете, как добраться до устья реки? Там наши корабли. Мы подождем вас там.

— Разве ты не хочешь увидеть, как живут местные туземцы? — с улыбкой спросил Кайто.

— Ми можем показать. — проговорил Зикимо.

— Да? Ну… давайте. — кивнула Эрика.

— Вы тут развлекайтесь, а мы поплывем обратно на корабль. — проговорила Лина. — Похоже, бояться тут больше нечего.

Теперь в их команде остались лишь Адо, Кира, Кайто и Эиль с Эрикой.

Оставив тритона на своих соплеменников, Зикимо повел гостей за собой. Осторожно ступая, он щупал своим копьем серую траву.

— Ты, я так понимаю, местный вождь? — поинтересовался Кайто.

— Глава. — кивнул Зикимо. — Недавно им стать. Мой отец давно мне про вас рассказать. Он хотеть хоть раз в жизни увидеть вас.

— Ну, значит ему повезло. — хмыкнул Кайто.

— Не совсем. Вот он. — сказав это, Зикимо потряс костями на своем копье. — Умереть на охоте.

Пройдя еще некоторое время, Зикимо отправился в кусты, а когда возвратился, то был уже одет в набедренную повязку из шкуры и костей.

Путь до деревни у них занял около часа. Все это время над их головами кружил Гаруда. Кира уже хотел было предложить пересесть на птицу (шесть человек спокойно могли уместиться на Рух), как впереди послышался голос Зикимо:

— Пришли.

— Куда? — спросил Кира, осматривая полузатопленную поляну. Кроме пучков травы и сухих деревьев он ничего не увидел.

Вместо ответа, Зикимо стал громко щелкать языком. Тут же между деревьями стали появляться люди, и Кира наконец увидел их дома.

Это были большие гнезда, похожие на груши, которые были сплетены из сухой травы прямо на деревьях. Из больших отверстий на гостей глядели темные лица, а из некоторых «гнезд» даже валил дым. И стоило лишь удивляться, как можно было разводить огонь в этих сухих жилищах.

— Надеюсь, оставаться на ночь мы тут не будем? — шепотом спросил Кайто у Эрики.

— Ты же хотел экскурсию. — напомнил ему Кира. — Вот, пожалуйста, развлекайся. — он указал на полуголую старуху, которая только что вылезла из «гнезда», волоча по земле свою обвисшую грудь.

Тем временем их уже окружила толпа туземцев. Некоторые кланялись Эрике, другие же с опаской разглядывали Киру и остальных.

— Что вам от меня надо, насекомые? — с отвращением в голосе произнес Адо, когда группа детей стала рассматривать его плащ, дергая за края. — Вот, подавитесь!

Он сорвал с шеи шарф, и кинул его в лицо одному из дикарей.

— А вас тут не очень-то и много. — сказал Кира, рассматривая деревню. — Вы ведь воины, так?

— Так. — кивнул Зикимо. — Нас мало, но ми сильны. Если нужно бить быстро и незаметно — то это ми.

— Мы это уже поняли. — вставила Эиль. Похоже, ей, как и остальным, было не ловко, когда ее ощупывали десятки рук.

— Ви хотеть посмотреть дома? — спросил Зикимо.

— Так мы уже их посмотрели. — проговорила Эрика, укоризненно посмотрев на улыбающегося Кайто.

— Хотеть пить? — спросил Зикимо.

— Мы… — начала было Эрика, но заметив угождающий взгляд Зикимо, со вздохом проговорила: — Да, почему бы и нет.

Зикимо повел их к самому большому «гнезду», которое находилось посередине поляны. Оно было метров пять в ширину и сем в высоту. Из хижины тоже валил серый дым.

— Заходить. — проговорил Зикимо, и юркнул в дыру.

— Я туда не полезу. — тут же сказал Адо.

Пожав плечами, Эрика запрыгнула следом за хозяином. Кира был вторым, кто залез в «гнездо». Очутившись внутри хижины, он чуть не задохнулся от едкого дыма, который заполнил все пространство. Немного привыкнув к дыму, он сумел даже разглядеть среди серых клубов часть помещения. Никакого освещения тут не было, и свет шел лишь из входного проема. Над потолком висела глиняная чаша, в которой тлели черные угли и летало облако мух. Ни о каких предметах мебели и речи не шло. Единственное, что тут было, так это несколько шкур и глиняных горшков. Так же тут была куча человеческих черепов, лежавшая в небольшом углублении.

— Мой мама. — услышал Кира голос Зикимо.

Протерев глаза, Кира увидел женщину с сухим лицом, которая сидела в противоположной части помещения, держа в руках костяное копье. Ее тело, как и тела многих жителей, украшали белые татуировки.

Прощелкав ей что-то на своем языке, Зикимо указал пальцем на Эрику. Переведя на нее взгляд, женщина тут же бросила копье и упала на колени.

— Встаньте, встаньте. — проговорила Эрика сквозь платок, которым закрывала нос от дыма.

— Ми поехать с вами. — продолжил говорить Зикимо, глядя как его мать отползает от Эрики и начинает копошиться в груде черепов. — Но нужно время.

— Можете не спешить. После вас мы поедем в Лун Янг, так что у вас будет время подготовиться. — ответила Эиль, которая тоже забралась в хижину. — Мы пришлем вам провожатых.

Пока они говорили, мать Зикимо взяла один из глиняных горшков, и стала разливать из него какую-то красную жидкость прямо в черепа.

— Это пить. — сказала она, вручая Эрике череп.

— Подожди. — вставил Кира, когда Эрика с опаской понюхала содержимое. — Сначала я.

Взяв череп из ее рук, он принюхался к красной жидкости. Пахло довольно странно. Кира уловил аромат ягод, хмеля и крови.

— Что это? — спросил он у Зикимо.

— Пить. — сказал он, и сделал глоток из своей «чаши».

Еще раз понюхав, Кира приложил к губам край черепа и тоже сделал глоток. Мягкая жидкость обволокла его рот, и нежно скатилась в горло. Вкус, как и запах, было экзотическим.

— Похоже, это вино. — сказал Кира, делая второй глоток. Вкус начал ему нравиться.

— Эй-эй-эй! — засуетилась Эрика. — Это мое!

Вырвав череп из рук Киры, она тоже попробовала содержимое. А вот Кайто был более осторожным, и сначала опустил в красную жидкость свой мизинец. Облизав его, он поднял брови и тоже приложился к вину.

— Вкусно. — с удивлением проговорил он. — Похоже на хороший ликер.

Пока он говорил, в отверстие за его спиной просунулась резная трость и постучала по его плечу.

— А ну, дай-ка и мне попробовать. — проговорил Адо в круглое отверстие.

— Значит мы договорились. — сказала Эиль. — У вас будет несколько недель чтобы собрать вещи.

— Ви говорить, что ехать в столица? — спросил Зикимо. — Я могу проводить вас из болота.

— Тогда давайте отправимся прямо сейчас. — сказал Кира. Хоть ему и понравилось вино, сидеть в этой душной хижине и отмахиваться от мух ему совсем не хотелось.

Выйдя на улицу, Кира поразился, насколько же может быть свежим воздух на болоте.

— Ми поехать, а иначе не успеть до темноты. — сказал Зикимо.

— Мы можем полететь на Гаруде. — предложил Кира.

— Нет. — тут же проговорила Эиль, и повернулась к Эрике. — Госпожа, будет лучше, если вы попросите Гаруду вернуться к кораблю.

— Почему? — спросила Эрика.

— Королевство Лин довольно воинственное государство, и у них очень много разведчиков как на земле, так и на небе. Если они увидят Рух, то, скорее всего, сразу же атакуют его.

— Ясно. — проговорила Эрика, поджав губу. — Тогда ничего не поделаешь.

Вытащив из кармана свисток, она дунула в него, издав звонкую мелодичную трель. В это же время над их головами послышался ястребиный крик, и сделав крюк, Гаруда полетел в сторону моря.

— Так на чем мы тогда поедем? — спросил Кира, посмотрев на Зикимо.

— Тут. — проговорил Зикимо, и указал пальцем в сторону своей хижины. — За деревом.

Обойдя дом, они увидели двух существ, похожих на носорогов, к которым были привязаны деревянные сани. Единственным, что отличало этих животных от обычных носорогов, была их кожа. Она была вся покрыта блестящими чешуйками, которые переливались всеми цветами радуги.

— Это пещерные однороги. — сказала Эрика. — Довольно мирные существа. Вы их используете как вьючных животных?

— Ми на них ездить. — ответил Зикимо, усаживаясь на сани. — И есть.

— Первый раз вижу таких. — проговорил Кайто, забираясь вслед за Адо.

— Их обычно используют в качестве скота. — ответила Эрика. — Что-то на подобие обычных коров.

Сказав это, она запрыгнула в сани, и уместившись на горе из шкур, стала смотреть как Зикимо направляет однорогов в сторону холма, который виднелся впереди.

* * *

Ехать им пришлось довольно долго. Из болот они выехали, когда солнце уже скрылось за горизонтом.

— Дальше никак. — проговорил Зикимо, останавливая сани. — Стража не пустит.

— Уже все? — спросила Эрика, протирая глаза. Половину пути она просто спала.

— Я ехать обратно. Скоро ми идти на ваш корабль. — сказал Зикимо и развернув сани, направился в обратную сторону, где на горизонте маячило белое облако тумана.

Тем временем Кира огляделся по сторонам. Они стояли на проселочной дороге, которая тянулась вдоль рисовых полей, по которым с важным видом разгуливали цапли. Где-то впереди маячили огни местной деревушки.

— Ну и где мы? — спросил Кира, посмотрев на Эиль. — У тебя ведь есть карта?

— Мы в провинции Ла. — сказала Эиль. — До Лун Янг еще два дня пути.

— И что будем делать? — спросил Кайто. — Наймем повозку или остановимся тут? — он кивнул в сторону деревушки.

— Остановимся на ночлег. — сказала Эиль. — Мы бы в любом случае тут остановились.

— Этот дикарь мог бы нас и до деревни довести. — проворчал Адо, и пошагал в сторону огней и дыма, который выходил из печных труб.

* * *

На следующее утро они наняли карету, которая должна была доставить их до следующего города. Киру немного удивила архитектура этих мест. Она была похожа на архитектуру Лимминг Мун. Такие же здания с завивающимися крышами и отодвигающимися дверьми.

— Я читала, что архитектор Лимминг Мун был из этого королевства. — сказала Эрика, когда утром они покинули деревню. — Вроде как еще до Великой войны старый Лимминг Мун был разрушен землетрясением, и король Релимора приказал отстроить его заново.

— Не было никакого землетрясения, госпожа. Это все выдумки. — отмахнулся Адо. — Король Маркус просто подарил его одному из своих генералов за то, что тот без боя смог защитить город от армии Белтейна. Ну а тот перестроил его по своему вкусу. Записи об этом хранятся в Яричке. Ваш вездесущий дядя тоже может подтвердить это. Того генерала, кстати, звали Чжань Пэн.

— Как же ему удалось справиться с армией противника без боя? — поинтересовался Кира.

— Хитростью. — проговорил Адо, разглаживая усы. — В то время шла большая война на юге, и все войска Лимминг Мун ушли туда на подмогу. Тогда король Белтейна, Жюль де Базиль, решил захватить город. Он собрал войско и осадил Лимминг Мун. Чжань Пэн, видя, что ему не выстоять против такой армии, приказал найти в городе самую красивую девушку. Когда ее привели, он переодел ее в соблазнительное платье, а потом пошел вместе с ней к Жюлю. Когда он заявился в шатер, король Белтейна уже праздновал будущую победу со своими генералами. Чжань поклонился ему, и объявил о капитуляции, а в качестве подарка преподнес ему эту самую наложницу. Жена Жюля, которая была в это время в шатре, так обезумела от ревности, что чуть не убила эту девчонку. Чжань вернулся в город, а на следующий день увидел, что осада с Лимминг Мун снята, а от войск Белтейна и след простыл.

— Да… — протянул Кайто. — Женская ревность страшная штука.

— Это ведь сказка. — проговорил Кира. — Не может же это быть правдой. Кто в здравом уме будет идти на поводу у жены, когда в твоих руках целый город?

Повисла пауза. Кайто с легкой улыбкой переводил взгляд с Эрики на Киру, будто желая что-то сказать, но не решаясь сделать это.

— Я того же мнения. — кивнул Адо. — Если женщина не имеет власти, то ее не за чем слушать.

— Двадцать пять и сорок шесть лет. — спокойно проговорила Эиль. — Пора бы вам обоим перестать быть детьми.

* * *

К следующему городу они подъехали, когда уже была глубокая ночь. Хоть это и был один из самых крупных городов Лин, посмотреть его как следует они не смогли. Найдя ближайшую приличную гостиницу, они устроились на ночлег, а утром покинули город.

Королевство Лин, как заметил Кира, было довольно военизированное государство. По дороге они часто встречали большие патрули солдат, одетых в причудливые шлемы с кисточками из меха или пучками конских волос на макушке. Внешне же жители королевства ничем не отличались от жителей Стелларии.

А еще, во время поездки, они несколько раз попали под легкое землетрясение.

— Не беспокойтесь. — успокоил их кучер. — Это обычное дело. Потрясет и перестанет. Куда опасней дикие звери. Хотя, на дорогу они не выбегают.

— Теперь понятно, зачем тут столько стражи. — проговорил Кайто, посмотрев из окна кареты на очередной патруль. — Много у вас тут зверей?

— О-о-о! Целые стаи бегают. — протянул кучер. — И вараны, и василиски… И кто только не бегает.

— Нужно быть начеку. — проговорил Кира, покосившись на Эрику.

Остаток пути прошел без каких-либо казусов. Разве что пришлось задержаться на час, чтобы найти Адо, который заблудился в ущелье, куда ушел справить малую нужду. В конце концов к закату они достигли Лун Янг.

Как и любая столица, этот город выделялся своими размерами и необычными зданиями. Еще за час до того, как они достигли стен города, Кира увидел огромное здание, которое высилось прямо посередине города. Это была многоэтажная пагода с золотой статуей змееподобного дракона на верхушке. Здание было настолько большим, что занимало территорию, равную территории города, из которого они выехали этим утром. Во всем же остальном Лун Янг сильно напоминал Лимминг Мун. Такие же пруды с карпами, такие же скверы, такие же беседки под плакучими ивами. Даже в яркости этот город не уступал Лимминг Мун.

— Мы точно в Лун Янг? — спросил Кайто. — По-моему, это самый что ни на есть Лимминг Мун.

— А разве не видно? — спросила Эрика, посмотрев на исполинское здание, которое маячило перед каретой.

— Предлагаю найти гостиницу, а завтра пойти к этому… Как его, кстати, зовут? — спросил Кайто.

— Гань Дзян. — ответил Кира. — Он, вроде, монах.

— Да. Он живет в этом монастыре. — проговорила Эиль, указав на пагоду. — Я тоже за то, чтобы встретиться с ним завтра утром. Туда просто так не пускают, поэтому лучше нам подготовиться. Я составлю прошение, и утром его уже должны будут одобрить.

— Мы же не к королю идем. — нахмурил брови Адо. — И вообще, это они должны умолять госпожу посетить их монастырь.

— Тем не менее мы должны предупредить стражу. Этот монастырь охраняется не хуже имперского дворца. — сказала Эиль.

— Смотрите, что это там? — с удивлением проговорила Эрика, указав в конец улицы.

Повернув голову, Кира увидел толпу людей в ярких костюмах из перьев. Гремя трещотками и взрывая петарды, они разыгрывали какое-то представление. Несколько артистов были наряжены в костюмы драконов, сделанных из цветного пергамента. Медленно продвигаясь по улице, они развлекали народ.

— Похоже, какой-то праздник. — задумчиво проговорил Кайто.

— Здесь всегда праздники. — ответила Эиль. — Короли Лин любят развлекать народ, пусть даже на это уйдут последние деньги.

Пока они ехали до гостиницы, Киру не покидало ощущение, что он попал в большую версию Ли Лий. Возможно, этому способствовало еще и то, что в этом королевстве все говорили на общем диалекте.

— Так что это за здание? — спросил Кайто, глядя через прозрачные занавески на исполинский дворец.

— О нем мало что известно. — ответила Эиль. — Знаю лишь, что это монастырь.

— Странно, что о таком большом здании ничего не известно. — задумался Кира.

— Вы не скажете нам, что это за здание? — спросила Эрика, обратившись к кучеру.

— Монастырь. — сухо ответил тот.

В этот момент Кира увидел, как по широкой лестнице, которая вела к зданию, пастух гонит целое стадо овец. Тут же перед стадом распахнулись ворота, и овцы с пастухом исчезли за деревянными створками.

— Странное место. — буркнул Кира.

Тем временем они стали проезжать сквозь празднующую процессию. И Кире лишь оставалось удивляться тому, как невозмутимо ведут себя лошади, когда под их копыта летели взрывающиеся петарды.

Вскоре Кира заметил, что и на других улицах, по которым они проезжали, шли похожие празднества. По дорогам ходили бродячие торговцы, фокусники и факиры. И снова Кира заметил стадо овец. Может быть праздники были в их честь? Хотя, он не припомнил ни одной религии, где овцы были бы священными животными.

— А кому тут поклоняются? — спросил он у присутствующих. — Это же монастырь, так? Значит тут должна быть своя религия.

— Никому. — ответил Адо. — В Лин не поклоняются богам.

— Но это же монастырь. — повторил Кира, указав на здание. — Для чего же он тогда нужен?

— А я откуда знаю? — пожал плечами Адо. — Я лишь говорю то, что мне рассказали в школе инквизиторов. У Лин нет богов. Яричка уже несколько раз направляла сюда своих послов, чтобы привить нашу веру, но здешние короли отказываются ее принимать.

Проехав еще несколько кварталов, они добрались до гостиницы. Пятиэтажное здание было точь-в-точь Чайным дворцом из Ли Лий. Даже планировка была та же.

Оказавшись внутри, Кира тут же направился на третий этаж, чтобы принять ванну. Единственным разочарованием стало то, что тут не было банщиц. В детстве Кира не особо ценил их заботу, но сейчас он не отказался бы от их компании. Зато тут повсюду расхаживали пушистые, с приплюснутой мордой коты.

Помывшись и поужинав, Кира вернулся в свою комнату на верхнем этаже. Помедитировав, он вышел на балкон. Как только он это сделал, его седые волосы засияли ярким солнечным светом. За последние годы воля Киры окрепла в несколько раз. И теперь даже после заката она оставалась усиленной некоторое время. В этом безусловно была заслуга медитации. Хотя, Кира все равно был недоволен. Он до сих пор еще проигрывал некоторым «зверям». Юми, Адо, Кай и еще несколько глав семейств легко одолевали его в тренировочных боях. Но самое обидное было проигрывать Тюрьвинг и Эиль. Эти две женщины были, пожалуй, самыми неприятными соперниками. Тюрьвинг хоть и выглядела безобидной, в бою использовала очень агрессивный стиль, и не давала времени на передышку. Эиль же была очень осторожна, но при этом ее атаки всегда застигали врасплох. Но все же он научился у них множеству новых приемов. Безусловно, он стал намного сильнее. И это не придел.

Посмотрев на круглую луну, которая в этих местах была еще больше, чем в Стелларии, Кира заметил на ее фоне человеческий силуэт. Или ему это просто показалось? Откуда ему там взяться? Протерев глаза, он еще раз посмотрел на небо. Никого не было. Наверное, это была всего лишь птица или тень от фейерверка.

Праздники в городе все продолжали идти. С пятого этажа открывался вид на узкие улочки, по которым медленным потоком шли яркие процессии. И даже отсюда был слышен звонкий треск, смех и взрывы петард.

Немного подышав свежим воздухом, Кира вернулся обратно в комнату. И хоть внешне она была очень похожа на комнату в Лимминг Мун, были в ней и свои отличия. Тут не было кровати. За место нее большой участок пола был устлан мягкой периной. Она была настолько воздушной, что Кире показалось, будто он улегся на желе. Возможно поэтому он так быстро уснул.

* * *

На следующее утро Кира проснулся от небольшого толчка. Стены комнаты несколько секунд дрожали, а потом все прекратилось.

— Вас тоже сегодня трясло? — спросил Кайто, когда он вместе с Эрикой вышел в яблоневый сад, где по совместительству располагалась обеденная беседка.

— Ага. — ответил Кира. — Но нас ведь предупреждали что землетрясения тут частое явление.

— Интересно почему? — вслух подумала Эрика, посмотрев на небо. — Астероиды, вроде, не падают.

— Черт его знает, но это меня начинает бесить. — проговорил Адо, сидя около маленького пруда. Несколько человек хлопотали над его лицом, соскребая острыми бритвами мыльную пену. — Сегодня чуть носа не лишился, когда решил сам побриться… Вы тут поосторожней, слышите? — проговорил он своим парикмахерам.

Позавтракав, они сели в карету и направились в монастырь.

— Что там насчет прошения? — поинтересовалась Эрика. — Нас впустят?

— Да. Король разрешил нам посетить это место. — ответила Эиль. — Гань Дзян должен нас встретить у ворот. Он как раз отвечает за этот монастырь.

— Главный монах? — спросил Кира. — Мы так и не узнали, что это за вера такая.

— Вот сейчас и узнаем. — проговорила Эрика, глядя в окно.

Кира тоже отодвинул прозрачные шторки и уставился на исполинский монастырь. И только сейчас он заметил на фоне голубого неба множество воздушных змеев, которые были привязаны к крыше пагоды. И хоть ветра почти не было, они парили над землей, словно черные тучи. Все они были ромбовидной формы, и довольно больших размеров. Метров три, а то и четыре в диаметре.

Быстро доехав до первых ступеней монастыря, они вышли из кареты и стали подниматься к главным воротам.

— Вам не кажется… — начал было говорить Кайто, глядя на воздушные змеи, но тут же осекся.

Где-то вдалеке послышался громкий свист, разнесшийся эхом по крыше монастыря. Вместе с ним, от воздушного змея отделилась небольшая тень, и начала быстро падать прямо в их сторону. А через секунду всем стало ясно, что это был человек. Расправив перепончатый плащ, украшенный черными перьями, он летел к их ногам, сопровождая свое падение нарастающим свистом. Еще мгновение, и он врезался в каменную брусчатку храма, проехав несколько метров на деревянных сандалиях. То, что после такого приземления он остался жив, говорило о том, что этот человек обладал волей. На его лице была надета деревянная маска с очень длинным носом, а в руках он сжимал короткий меч. Посмотрев на гостей сквозь маску, он воскликнул:

— Это запретная территория! Сейчас же покиньте это место!

— Как ты смеешь нам указывать, чернь?! — тут же вспылил Адо. — К твоему сведению нам позволил сюда войти сам король!

— Нас не предупреждали о гостях. — тут же смерил пыл охранник. — Если вам дали разрешение, то у вас должен быть пропуск.

— Этот? — проговорила Эиль, достав деревянную дощечку.

— Да. — кивнул охранник. — Можете пройти к главному входу.

Поклонившись, он бегом направился по ступеням вверх, а затем исчез за дверьми храма.

— Что это сейчас было? — изумленно спросила Эрика. — Они что, на воздушных змеях сидят? — сказав это, она приложила руку ко лбу и посмотрела на небо.

— Ничего особенного. — сказала Эиль. — Обычная разведывательная тактика. У нас в империи то же самое делают наездники на Рух. Правда, они патрулируют город всего раз в неделю.

— Да, но висеть на воздушном змее… — хмыкнула Эрика все еще глядя в небо.

— Пойдемте уже внутрь, пока на нас еще кто-нибудь не свалился. — проговорил Кира.

С каждым шагом разноцветные створки ворот становились все больше. И когда они преодолели последнюю ступеньку, ворота уже возвышались на пять метров. Кира увидел, что на них нарисована сценка из какой-то сказки. Несколько воинов с копьями сражались со змееподобным драконом, который кольцами обвился вокруг горы.

Подойдя к воротам, Кира постучал круглой ручкой о металлическую пластину, и через несколько секунд ворота открылись. Пройдя внутрь, Кира на секунду замер, глядя перед собой.

Он стоял около перил на небольшом парапете, который окружал огромную скалу. Каменная глыба занимала почти все пространство, и была испещрена множеством темных пещер. С ее вершины струились ручейки, а сквозь серые камни пробивалась зеленая трава. Тут же паслись и те овцы, которых Кира видел вчера. Они щипали траву на зеленых склонах, время от времени забредая в темные пещеры.

— Это что, гора? — спросил Кайто.

Все остальные уже успели зайти внутрь.

— Может они поклоняются горным духам? — предположил Кира, все еще глядя на скалу.

— Я уже вам сказал, что они никому не поклоняются. — вставил Адо. — Наверное, они тут просто добывают золото, или еще что.

— А зачем тогда овцы? — спросил Кира.

— Черт его знает. — пожал плечами Адо. — Может просто пасутся. Вон тут сколько травы.

В этот момент земля снова задрожала. Но овцы, как ни в чем не бывало, продолжали щипать траву.

— Так куда нам идти дальше? — спросил он у Эиль.

— Не знаю. — пожала та плечами. — Я тут, как и вы, в первый раз.

— И спросить не у кого. — сказал Кайто, оглядываясь по сторонам.

Людей действительно не было. Это было странно, учитывая то, что это здание так тщательно охраняли снаружи. Да и овец должен кто-то пасти.

— Может нужно идти в какую-то из этих пещер? — предположил Кира. — Вы стойте тут, а я посмотрю…

— Лучше не стоит. — раздался мужской голос у него за спиной.

Обернувшись, Кира увидел, как из-за колонны, которая поддерживала верхний парапет, вышел старик. У него была лысая голова, очень длинные брови, густая борода и величественный взгляд. Облаченный в желтый халат, он перебирал правой рукой длинные бусы, которые висели на его шее. В левой же он держал железное копье, с красной лентой на острие.

— Мое почтение, дорогая королева. — проговорил старик, упав на колени и поклонившись Эрике.

— Встаньте. — сказала Эрика. — Вы, я так понимаю, Гань Дзян?

— Именно. — ответил Гань. — Прошу простить меня за то, что не смог сам приехать к вам. Я долгое время не мог найти себе приемника.

— Жалкая отговорка. — вставил Адо. — Ты должен был бросить все, и по первому же зову явиться к королеве!

— Адо! — прикрикнула на него Эрика. — Меня устраивает такая отговорка.

— Но ведь этот… этот старик даже не удосужился прислать вам письмо. — возмутился Адо.

— Ты тоже мне не слишком то писал, когда я жила у Бьерна. — напомнила Эрика. — О тебе я узнала лишь спустя семь лет.

Такой аргумент заставил Адо ненадолго замолчать.

— Из ваших слов выходит, что вы уже нашли нужного человека. — сказал Кира, обращаясь к старику.

— Да. Недавно нашелся довольно крепкий юноша. — кивнул Гань.

— Крепкий? — спросил Кайто. — Зачем вам нужен крепкий юноша? Что это вообще за место?

— Тайшань. Священная скала. — ответил Гань. — Обитель драконов.

— Кого? — со смешком переспросил Кайто, переглянувшись с Кирой. — Драконов?

— Именно. — с важным видом кивнул Гань. — Издавна наш народ почитает этих созданий, и заботится о них.

— То есть вы хотите сказать, что у вас тут обитают драконы? Те самые — огнедышащие, из сказок? — все еще улыбаясь спросил Кайто. — Кира, похоже нам с тобой нужно быть настороже, а то дракон может утащить Эрику.

— Они же, вроде, только принцесс воруют. — тоже улыбнулся Кира.

— Ну тогда нам не о чем беспокоиться. — проговорил Кайто, глядя на Эрику, которая отвечала ему укоризненным взглядом, при этом еле сдерживая улыбку.

— Вы можете сами убедиться в этом, когда спуститесь в подземный храм. — проговорил Гань, указав рукой на лестницу позади себя.

— Так у вас тут еще и храм есть? — удивилась Эрика. — А это разве не он?

— Это всего лишь верхушка горы, госпожа. — ответил Гань. — Если позволите, я покажу вам остальную часть.

Хоть этот старик и был уже в годах (на вид ему было лет семьдесят), Кира удивился его проворности. Он, как и Эиль, просто излучал силу. Сжав левой рукой копье, он галантно предложил Эрике свою правую руку.

— С удовольствием посмотрю на ваших… драконов. — с улыбкой ответила Эрика.

Взяв Эрику под руку, Гань повел их по лестнице вниз. Пройдя несколько дверей и узких коридоров, они вышли на нижний этаж. Как и говорил Гань, он был намного больше верхнего. Как понял Кира, они уже находились под землей, и скала здесь была намного шире. Подземелье было круглое, и по бокам виднелось множество дверей. Как и наверху, тут паслись овцы, ощипывая траву, которая здесь росла в большом количестве. Также Кира увидел несколько людей, которые сидели на булыжниках рядом со скалой. Все они были одеты в белоснежную ткань, и выглядили сонными и вялыми. Опустив головы, они просто пялились в землю. Как и наверху, в скале было проделано множество отверстий, но теперь путь к ней не загораживал деревянный забор. Скала купалась в солнечном свете, который падал на нее из больших зеркал. Они были расположены таким образом, чтобы солнечный свет с верхних этажей доходил до нижнего уровня.

— Ну и где твои драконы? — спросил Адо, вертя головой. — В этой горе?

Он сделал шаг, за которым последовал глухой звук, и Адо тут же схватился за свой нос.

— Какого черта?! — он вытянул свою трость и постучал по воздуху. По подземелью снова разнесся звук, но теперь более звонкий. — Это что, стекло?

Кира тоже протянул руку, и тут же почувствовал холодную гладкую поверхность.

— Королевство Лин славится своим алмазным стеклом. — сказала Эрика, тоже ощупывая пространство. — Оно очень крепкое и практически невидимое.

— А еще на нем не оседает пыль. — вставил Гань.

В этот момент земля снова задрожала. Вместе с ней по подземелью разнесся басистый возглас:

— Мастер Гань! Мастер Гань!

Из двери только что выбежал двухметровый детина с лысой головой, пухлыми щеками и глазами-бусинками. В одной руке он держал шипастую дубину, которую сейчас волочил за собой, а в другой — кипу свитков.

— Что, уже выполнил мой наказ? — спросил Гань у громилы.

— А? — наморщил лоб толстяк. — А! Да! Вот.

Зажав дубину в подмышке, он взял свитки в две руки и с поклоном передал их Ганю.

— А еще, мастер Гань, звездопадники мне сообщили, что в монастырь пришли гости. У них, говорят, есть разрешение от короля…

— Вот эти гости? — спросил Гань, взглядом указав на своих спутников.

Толстяк перевел свои глаза-бусинки на Эрику, и почесав рукой затылок, ответил:

— Наверно.

— Это Шоушан. — проговорил Гань, обращаясь к Эрике. — Мой приемник.

— Так это их вы ждали? — спросил Шоушан, оглядывая Эрику. — Это коро…?

Тут до него наконец дошло, и уронив дубину, он тут же повалился на колени.

— Прошу простить мою невнимательность, госпожа. Для меня честь увидеть вас. — быстро проговорил громила.

Кира заметил, что хоть Шоушан и выглядел неуклюжим и глупым, говорил он довольно уверенно и с почтением.

— Ничего страшного. — махнула рукой Эрика. — Мы ведь тоже не представились. Встаньте, господин Шоушан.

Как только громила поднялся на ноги, Гань протянул ему обратно свитки, и спросил:

— Ты уже покормил их?

— Только белых. — ответил Шоушан. — Зеленые и черные еще под землей… А! Вот и они!

Сказав это, Шоушан указал толстым пальцем на скалу. В этот же момент земля в который раз затряслась, но никто из гостей уже не обращал на это внимание. Взгляды всех присутствующих устремились в центр зала.

Из дыры в скале появилась зубастая пасть. Медленно ползя, существо выбралось наружу, и кольцами улеглось на плоском булыжнике. Чудовище напоминало огромную змею, длиной метров пятьдесят. И лишь голова была другая. Чешуйчатая, похожая на собачью морду, она была усеяна шипами, а пасть была утыкана несколькими рядами клыков. А венчала голову бахрома, с красным кожаным мешком на затылке. Этот мешок надувался в такт дыхания существа. Все же остальное тело, помимо зеленой чешуи, было покрыто маленькими костяными коготками. А на конце хвоста этого чудовища Кира увидел черный шип.

— Э-это что за хрень?! — воскликнул Адо, глядя на развалившегося зверя.

— Дракон. — спокойно ответил Гань.

— Это дракон? — завороженно переспросила Эрика, подходя ближе к стеклу.

— Стой! — Кира схватил Эрику за руку, а Кайто загородил ее, положив руку на меч.

— Какой, к черту, дракон?! — снова воскликнул Адо. — У драконов же крылья… и… и лапы. Да и вообще — их не существует!

— Это в ваших сказках у драконов есть крылья, и они разговаривают. — проговорил Гань, с важным видом перебирая бусы на шее. — Настоящие же драконы перед вами. Они охраняют наши земли, а мы охраняем их.

— Постойте. — Эрика, наконец, отошла от ступора. — Там же люди. — она указала на человека в белой одежде. — С ними ничего не случится?

— Люди? — переспросил Гань и перевел взгляд на скалу. — Нет, это не люди. Это еда.

Сказав это, он несколько раз стукнул кончиком копья по стеклу. В этот же момент дракон приподнял голову, и открыв пасть, издал громоподобный рев. Еще миг, и вот он уже подполз к человеку в белом. На секунду нависнув над ним, дракон резким движением схватил его, и моментально проглотил.

Глядя на все это, Эрика прижала ладони ко рту.

— Не беспокойтесь! — засуетился Гань, видя выражение лица Эрики. — Это приговоренные к смерти преступники. Для них это большая честь. К тому же они под действием дурмана, поэтому им все равно.

— Но тем не менее, это довольно жестоко. — спокойно проговорила Эиль. — Вы должны были нас предупредить.

Пока они говорили, из скал стали выползать другие драконы. Некоторые, как и первый, начали устраиваться на плоских камнях. Другие же стали пронзать своими шипастыми хвостами овец, и утягивать их за собой в пещеры.

— Ну, если это приговоренные к смерти заключенные, то это действительно довольно гуманно. — сказал Кайто. — По крайней мере у нас в Белланиме с такими поступают гораздо хуже.

— Так это из-за них у вас тут землетря-я-я-я-я… ЧЕРТ ПОБЕРИ, ЭТА ХРЕНЬ ЕЩЕ И ОГНЕМ ДЫШИТ! — воскликнул Адо, отпрянув от стекла, по которому растекались оранжевые языки огня.

Все, как завороженные смотрели на черного дракона, который, раздув свой мешок на затылке, выдыхал в их сторону огненный вихрь.

— Ну так это же дракон. — спокойным голосом ответил Гань. — В последнее время они стали реже выдыхать огонь. Похоже, они отравились партией заключенных. Они были какие-то странные. Все синие, и с вонючей кровью…

Кира не мог поверить своим глазам. Перед ним находились настоящие драконы! Извиваясь и шипя друг на друга, они выпускали потоки огня, опаляя траву. А некоторые из них выпрыгивали прямо из земли, поднимая в воздух брызги камней.

— Они что, могут рыть норы? — спросил Кира.

— Да. — ответил Шоушан. — Поэтому их еще называют «земляными драконами». Своими костяными зубцами ни спокойно могут раздробить даже камень. Правильно я говорю, мастер?

— Все правильно. — кивнул Гань. — Обычно, взрослые особи обитают глубоко под землей, и высовываются наружу лишь за едой. А вот молодые драконы любят позагорать.

— Так это молодые?! — удивленно воскликнул Кайто, глядя на ползающих чудовищ.

— Ага. — ответил Шоушан. — Взрослые-то сюда не вылезают. Все внизу сидят, в святилище.

— Тут еще есть этажи? — удивилась Эрика.

— А то! Целых пять! — явно с гордостью ответил Шоушан. — Мы на третьем. Потом идет этаж со стражей, а в самом низу главное святилище.

— Так я не понял, вы им поклоняетесь или что? — спросил Адо.

— Смотря что вы подразумеваете под «поклонением». — ответил Гань. — Мы не просим у драконов силы или богатства. Мы лишь защищаем их, а они защищают нас.

— Ты противоречишь сам себе, старик. — сказал Кира. — Говоришь, что не просишь силы, а потом утверждаешь, что они вас защищают.

— А разве ты, Кира Корво, делаешь не то же самое? — ухмыльнулся Гань. — С самого начала Корво и Вермилион защищали друг друга. Вы как глаза и рука. И если глаза видят опасность, то рука сжимает меч. А когда рука сжимает меч, то именно глаза направляют ее.

— У вас интересная философия, господин Гань. — вставила Эиль. — Я правильно поняла, что вы используете этих… драконов для битвы?

— Все верно. — кивнул Гань.

— И вы возьмете их с собой?

— Только одного. — ответил старик.

— ЧТО?! — одновременно воскликнули Адо и Кайто.

— Эти чудища поедут с нами?! — удивился Кайто.

— Никто из этих драконов с нами не поедет. — спокойно ответил Гань. — Я возьму лишь своего собственного.

— У вас есть ручной дракон?! — удивилась Эрика. — Ого!

— Я слышал, что и у вас есть ручные животные, госпожа? Кажется, Рух с медведем, так? Их не так-то просто приручить…

— Да, жаль, что Фидо боится плавать на кораблях. — с легкой улыбкой проговорила Эрика. — А на Рух, мне сказали, лучше сюда не прилетать.

— Это верно. — кивнул Гань, жестом приглашая всех последовать за ним. — Звездопадники могли бы его убить.

— Это те, что висят на воздушных змеях? — спросил Кира. — Похоже, они довольно сильные воины.

— По силе они примерно равны имперским «когтям». — ответил Гань, ведя их по земляному коридору, по бокам которого горели благовония.

— А по виду и не скажешь. — буркнул Адо.

Все присутствующие знали, что «когти» являлись одним из самых элитных отрядов убийц. Их было всего двадцать штук, и, как и «клыки», они подчинялись исключительно императору. Разница была лишь в том, что «клыки» всегда были на виду, в то время как «когти» всегда были скрыты, и действовали тайно.

Тем временем Гань уже провел их на самый последний уровень. И снова они оказались в большой пещере, только теперь за место огромной скалы, посередине высилась исполинская статуя в виде двух переплетенных драконов. За статуей находилась земляная стена, в которой были проделаны огромные дыры. Но самым удивительным было то, что на алтаре, около статуй, лежало несколько драконов. Они были белого цвета, и мирно постукивали кончиком хвоста по земле. Кире хватило одного лишь взгляда, чтобы понять, что их свернутые кольцами туловища не меньше ста метров в длину.

— Позвольте представить моего дракона. — проговорил Гань, указав на одного из ящеров.

— А у них есть имена? — спросила Эрика.

— Есть, но мы их не знаем. — ответил Шоушан, который все это время сопровождал их.

Для Киры все это оказалось большой неожиданностью. И он еще несколько часов, после того, как они покинули монастырь, не мог отойти от этого потрясения. Драконы существуют!

Загрузка...