Глава 11

Раны войны в Кельтике заживают быстро. Вот уже затянуло свежей травкой вытоптанное до состояния камня место сражения, убрали тела погибших и растащили все, что представляло хоть малейшую ценность. Полгода прошло, а и не скажешь, что здесь несколько тысяч человек убивали друга с яростью умалишенных. А вот сожженные дома. Черные проплешины пожарищ не зарастут вмиг, для этого не один год нужен. Сначала пройдут дожди, вымывая уголь и пепел, а потом робко и неуверенно через пропитанную горем и кровью землю пробьется какая-нибудь чахлая былинка. Сначала одна, за ней вторая, а за ней третья. И вот уже на месте разоренного хутора каких-нибудь кантиев или регнов разрастаются кусты, которые прячут в своей гуще остовы сгоревших хижин.

Но вот сейчас это не так. Я приказал дома щадить, да и запасы зерна не выгребались дочиста. Тем, кто сдавался, оставляли малость на прокорм, но лошадей, быков и коров мы увели. И теперь покоренным племенам, чтобы вернуть прежнее благосостояние, нужно собрать урожай и пойти со мной за реку, на кунобеллинов.

— А может, ну его, этот Лондон, — бурчал я, поглядывая с берега на независимый пока еще остров Уайт, который сам по себе был больше, чем все владения рода Ясеня. — Хорошие ведь места на юге, а остальной Альбион — дыра дырой. Я стою где-то между будущим Портсмутом и Саутгемптоном, лучшими портами Британии. Гавани на южном берегу роскошные, климат хороший, земли тоже. Все, что нужно для безбедной жизни, у меня уже есть. Тем более, большая война на носу. А когда наладится, можно будет и о Лондоне подумать.

— Это место, господин! — услышал я уверенный голос, когда на следующий день мы дошли до великолепной бухты, куда впадали две реки сразу.

Купец Пифей, который остался здесь, чтобы выбрать землю для обещанного им Сити, жадно смотрел на полуостров, известный мне как будущий Саутгепмтон. Губа не дура. Место и впрямь шикарное. Строиться можно на возвышенности, обдуваемой ветрами. Здесь куда лучше, чем на соседних островах, состоящих из болотистых низменностей, комариных туч и густых лесов. На одном из таких островов и стоял будущий Портсмут, и обустраивать такое место мне не по карману. У меня и без того свободной земли много.

— Ты хочешь построить город здесь? — показал я на гавань.

— Да! Да! — горячо уверил меня седовласый купец. — Лучше места и не придумать. До Кельтики ближе на день, земли этих негодяев венетов легче обойти, а остров Векта1 прикрывает гавань от штормов.

— Хорошо, — сказал я, подумав, — Ты получишь место для Сити. Но у меня просьба будет. Привези несколько толковых управляющих имениями. А еще привези тех, кто умеет осушать болота. Я их озолочу.

— Поищем, игемон, — с серьезным видом кивнул купец. — Вы хотите обустроить эту землю, как я погляжу.

— Хочу, — сказал я. — Скоро приедут женщины и дети моего рода. Мне нужно их где-то разместить. Пока поживут в Каэр Эксе, но скоро там станет совсем тесно. На острове Векта полно хорошего камня. Мне нужны корабли для его перевозки.

— Мы уже закладываем лес на просушку, игемон, — кивнул Пифей. — Предлагаю верфь построить прямо здесь. Нет места лучше. Лес рядом, а если не хватит, получим по реке сколько нужно.

— Хорошо, — кивнул я. — Я привезу семьи прямо сюда. Займись этим, Пифей.

— Я… — тут купец замялся. — Я бы уже уехал, игемон. Дела же стоят. Да, у меня сыновья толковые, но ведь хозяйство большое, нельзя его без глаза оставлять. Я строителя опытного привез, и каменщиков. Они и разметят все как надо, и работу наладят. Только людей дайте.

— Не боишься возвращаться? — спросил я его. — Ты думаешь, в Сиракузах слепые и глухие сидят?

— Боюсь, игемон, — лицо купца искривила гримаса. — Мы и так по лезвию меча идем. Платим только за то, чтобы жить. Если так дело дальше пойдет, то нужно будет продавать все и уходить насовсем. А ведь у меня полсотни кораблей. Они от Кубы до Синда ходят.

— Делай здесь базу, — повел я рукой. — Тебя на Альбионе никто не обидит, любую защиту получишь. А если кто не заплатит, уступишь долги мне, а уж я их взыщу.

— А можно так? — жадно спросил он.

— Можно, — усмехнулся я.

— А если казна не платит? — он вытянул толстую шею вперед, сразу став похож на перекормленного гуся.

— И с казной разберемся, — захохотал я. — Сахаром возьму, если не заплатят. Кто мне помешает?

— Я сюда старшего сына пришлю, игемон, — уверил меня купец. — И безнадежные векселя привезу. Там кое-кто из купчишек под крыло к новым вельможам забился и обнаглел до крайности. Почем возьмете?

— Половину после вычета расходов, — сказал я, и Пифей поморщился.

— Немного верну, едва ли треть, — поморщился он.

— Это только сначала, — успокоил я его. — Потом дело веселей пойдет, и я процент снижу. Тут ведь главное — репутацию приобрести. Раз корабль в море возьмем, два возьмем, а потом начнут платить. Я тебя уверяю.

— Договорились, — кивнул Пифей.

— Ну, раз все решили, — сказал я, оглядывая напоследок место будущей столицы, — то поехали домой. Нас там уже, наверное, заждались.


В Каэр Эксе мы попали только через две недели. Дорога туда, а если быть точным, то едва заметное направление, идет вдоль южного берега, аккурат через Дуроноварию, столицу дуротригов. Пришлось провести неделю там, съесть несметное количество полбяной каши и выпить бочку мутного пива. А еще пришлось посидеть почетным гостем на свадьбе и рассудить дела о потраве чужого поля, о нежелании одного негодяя жениться на девке, которую сам же и лишил невинности, и о краже стельной коровы. Все это было так весело, что когда я уезжал оттуда, у меня уже начинал дергаться глаз. Но увы, такова участь любого мелкого царька, особенно наместника Единого бога. Люди в один миг уверились, что богу больше делать нечего, кроме как искать украденных коров и пристраивать в хорошие руки их слабых на передок дочерей. Ну а с другой стороны, на кой-еще власть нужна? В этих землях она крепка лишь тогда, когда имеет ценность для людей. Это нужно понимать.

В нашем городке было на редкость многолюдно. Оказалось, что вернулся Агис, посетивший с дружеским визитом остров друидов, а сразу после этого освободившиеся корабли ушли в устье Сены, чтобы забрать женщин из рода Ясеня и наш скот. Перевозка все еще идет, и я прямо сейчас вижу, как по сходням тянут за веревку упирающуюся корову. У меня зафрахтовано два гиппогога, корабля для перевозки лошадей, и они ходят без остановки, увеличивая мой и без того немалый авторитет. То есть стадо. Размер стада коров равен размеру авторитета. У нас так.

— Мама!

Я вошел в собственный дом и остановился, чувствуя, как в груди поднимается какая-то теплая волна. Красивая, молодая еще женщина смотрела на меня с нежностью и любовью, а я впервые за долгое время почувствовал себя мальчишкой. Я ведь пока и есть мальчишка, хоть и рос вдали от семьи. А ведь эта женщина мне малознакома, я же почти не видел ее с тех пор, как уехал в гимнасий. Только вот чувствую, что она любит меня всей душой, и от этого мне становится невероятно хорошо. Словно вырванный раньше кусок сердца на положенное место встал.

— Бренн! — два визжащих белокурых чертенка бросились на меня и повисли на шее. Гленда и Уна. У старшей уже титьки начали расти, я чувствую их через тонкую шерсть платьица. Младшая еще совсем ребенок. Тощая, как щепка, и с глазами в пол-лица.

— Девчонки! — я растаял, как мороженое на солнце. — Подросли-то как! Совсем уже невесты!

— У меня жених есть! — гордо заявила Гленда. — Почти уже о приданом договорились. Мамка сказала, сговорит меня скоро.

— Да вы с ума сошли? — я отстранил кроху с торчащими в разные стороны косичками, оглядел воробьиное тельце и сказал. — Никаких женихов! Мала еще!

— Да что ты, сынок, — удивленно посмотрела на меня мать. — Ей почти тринадцать весен. В самую пору вошла. Не в шестнадцать же ей жениха искать? Или ты ее старухой хочешь выдать?

— В шестнадцать, не раньше, — кивнул я. — Тощая какая, сама смотри. Помрет в родах.

— И Эпона то же самое говорит, — мать похлопала налитыми густой кукольной синевой глазами. — Не знаю даже… Отец не против был.

— Кстати, — прервал я ее. — Что в наших землях творится?

— Война к нам идет, — мама протянула мне письмо. — Отец сказал, как полбу соберут, клейтов с семьями, скотом и инструментом повезут сюда. Попросил земли приготовить.

— Приготовим, — рассеянно сказал я, разворачивая письмо. — Лучшие земли отдам роду. Я тут один островок приглядел, Векта называется. Там не земля, а заглядение. А пастбища какие! Баранов можно четыре раза за год стричь. Сказка!

— Да неужто четыре! — мама доверчиво всплеснула руками, а Эпона прыснула в кулак.

Мать и сестры говорили что-то, стрекоча как сороки, но я уже их не слышал, погрузившись в чтение.

«Здравствуй, сын. Новостей хороших у меня для тебя нет. Ванакс Клеон в нескольких сражениях тавринов, бойев и инсубров разбил, а Медиолан взял. Два его легата тронулись из Неаполя, перешли Тибр и двинулись на север. Вульчи, Вейи и Перузия не стали сдаваться, и они их просто обошли, оставив на потом. Пизу и Популонию блокировали с моря и суши, и они открыли ворота. Покорение севера Италии теперь лишь вопрос времени. Клеон оставит там два легиона, а сам пойдет через Медиолан на аллоброгскую Генаву2. Оттуда его войско через земли секванов выйдет прямо к нам. Я собираю всадников со всей Кельтики. Мы будем биться за свою землю, но благоприятного исхода я пока не вижу. В прямом сражении нас уничтожат. Прими наших людей, зерно и скот. В землях рода Ясеня Клеон найдет лишь пустыню, а если мне хватит дара убеждения, то и в остальных землях тоже. На материк не суйся, это моя отцовская воля. Тут и без тебя есть кому сложить голову. Отважными дурнями Кельтика, слава богам, пока не оскудела. Обними за меня мать и сестер. Жди новых вестей.»

— Понятно-о, — протянул я, сворачивая письмо в трубочку. — Значит, отец решил вообще всех эвакуировать, даже крестьян. Однако… Ну да ладно, у меня теперь земель много. Я же тут наследую налево и направо.

— А кому ты наследуешь, сыночек? — удивленно спросила мама. — Разве у нас тут родня есть?

— Полно, ма, все люди братья, — сказал я. — И на нашу родню просто мор какой-то напал. Не успеваем хоронить. Зато теперь есть куда своих расселить. Эпона!

Моя жена поняла все без слов и повела меня в дальнюю комнатку, которая служила нашей казной. Щелястая дверь, закрытая на простую щеколду, скрипнула и пропустила меня в здешний Форт Нокс, стену которого при сильном желании можно расковырять отверткой. Тут что-то изменилось.

— Э-э-э… — протянул я. — Мне кажется, или этих сундуков здесь раньше не было?

— Не было, — кивнула Эпона и откинула одну тяжелую крышку за другой.

— Неплохо служители богов живут! — присвистнул я, увидев золотую и серебряную посуду, кошели с монетой, ларцы с кольцами, серьгами и ожерельями.

— Жили, — поправила меня Эпона. — Остров хоть и большой, но его конница прочесала частым гребнем. Если кто и ушел, то немногие. Они ведь не верили, что им кто-то посмеет вред причинить. Начали богами пугать, но Агис не растерялся. Заорал, что если жреца утопить, то проклятие не сработает. Ты ведь живой. А потом я парням добычу от твоего имени выдала, чтобы воодушевить. Они себе золотые гривны сделали.

— Так это только наша доля? — я даже оцепенел. — Сколько же они всего взяли?

— Втрое больше, — ответила Эпона. — Треть я в казну забрала. Агис друидов и жриц-прорицательниц перебил, а священные рощи вырубил. Это золото они не одно столетие копили.

— Уф-ф! — я вытер пот со лба. — А ты спокойно говоришь об этом, жена моя. Случилось чего? Или ты бояться их перестала?

— Перестала, — кивнула Эпона. — И многие перестали. Раз ты жив, а пехота наша золотом похваляется, то чего их теперь бояться? Люди думают, что Отец всего превыше этих слабых божков. Раз они не могут своих слуг защитить, то и молиться им незачем.

— Ну, звучит логично, — почесал я затылок. — Надо бы завтра моления провести. А то народ от рук отобьется.

— У нас тут один бывший жрец Сераписа имеется, — намекнула Эпона. — Его за вольнодумство выгнали, так он к бригаде плотников прибился и к нам приплыл. Говорит, хочет служить тому, кто благодать Энееву получил. Его многие слушают.

— Вот! — обрадовался я. — Отличная новость! Есть на кого обязанности свалить. А то не царство, а бродячий цирк какой-то. Надо порядок наводить. Там писцов нет случайно?

— Писцов нет, — развела руками Эпона. — Только я.

— Ну что же, — вздохнул я. — Мы справимся. Наверное…

— Недалеко от Иктиса залежи серебра мастера нашли, — продолжила Эпона. — Хорошее серебро, чистое. А с ним вместе мышьяк. Я себе немного оставила, а остальное отправила твоему отцу. Южнее, почти у самого моря, медь на поверхность выходит. Там все это и раньше добывали, так что наши мастера не слишком потрудились. Теперь нужно рудники закладывать, Бренн.

— Да разорваться мне, что ли? — простонал я. — Мне через пару недель в поход на добуннов идти, в Кельтике вот-вот война заполыхает, а у нас с тобой ни писцов нет, ни просто грамотных людей. Не станешь ведь мастеров от дела отрывать.

— Так иди и воюй, — совершенно серьезно посмотрела на меня Эпона. — Тебе не о чем беспокоиться, муж мой. Тебя не было несколько недель, но здесь никто с голоду не умер, все при деле, и даже корабельный лес уже заложили на сушку. И печь для выплавки железа вот-вот закончат. И мастерские для оружейников почти готовы.

— Ты? — я взял ее лицо в руки. — Да чтобы я делал без тебя!

— А еще я очень красивая, — лукаво улыбнулась Эпона. — И любимая. Напоминай мне об этом почаще, Бренн. А то я уже стала об этом забывать.

* * *

Последний месяц мудрейший Дукариос провел в седле. В этот раз сопровождали его не иные друиды, и не ученики, а два десятка амбактов с брахиболами и штуцерами. Недоброе предчувствие не оставляло старика. Он шкурой чуял слабину многих родов. От некоторых всадников просто воняло страхом, ведь по Кельтике уже прокатилась волна слухов, обрастающих удивительными подробностями с каждым новым рассказчиком. Дукариос проехал насквозь всю Эдуйю, бесстрашно заглянул к извечным врагам секванам, а потом по их берегу Соны пошел на юг, прямо к аллоброгам. Там, в Виенне, его будет ждать Атис, наследник покойного рикса, с которым у Дукариоса отношения были если не дружеские, то вполне уважительные. Атис не посмеет пренебречь его визитом. Так оно и вышло.

Молодой мужчина, крепкий и белокурый, как и все кельты, почтительно встретил великого друида у городских ворот и проводил его внутрь. Тут, в долине Роны, почти нет гарнизонов Автократории. Только легионные лагеря, построенные в прошлый поход, превратились в постоялые дворы, охраняемые небольшими отрядами. И крестьян с земли пока не сгоняли. Наверное, этого не избежать, но у ванакса до этого руки не дошли. Его власть здесь не крепка, она держится только на воле обескровленных аллоброгских родов. Если бы всадники захотели, давно бы уже перебили стражу, охранявшую торговый путь. Только вот они этого не хотели. Остатки аллоброгов склонили шею перед повелителем Талассии, а он им на эту самую склоненную шею повесил золотое ожерелье эвпатрида. Тоненькое такое ожерельице, не чета старому. Знатный всадник, властитель тысяч семей, стал равен армейскому сотнику. Зато теперь он настоящий человек и гражданин, а не варвар какой-нибудь. Он привилегии по торговле имеет и может в Сиракузы без подорожной ездить, где его на ипподром впустят.

Все это Дукариос и так прекрасно знал, но не терял надежды воззвать к голосу крови и к вере в старых богов своего народа. Не может же быть такое, чтобы люди линяли, как зайцы зимой. Старые понятия глубоко сидят в голове и в сердце. Не выковырнуть их оттуда так быстро дурманом чужого влияния. Во все это верил Дукариос, когда ехал сюда, но еще не начав разговор, уже знал, что приехал зря. Слишком он был опытен и слишком хорошо понимал людей, чтобы не прочесть язык небрежных жестов, косых взглядов и недовольных гримас.

— Армия ванакса идет сюда через ваши земли, — прямо сказал Дукариос, когда закончились обязательные вопросы о здоровье стад и видах на урожай.

— Ванакс идет через свои земли, — криво ухмыляясь, ответил Атис. — Аллоброги стали подданными Талассии. Или ты не знал, мудрейший?

— И вы будете воевать вместе с чужаками против своих братьев? — поднял Дукариос бровь.

— А разве вы нам братья? — парировал Атис. — Не братья мы с вами, и не были ими никогда. Или арверны вам тоже братья?

— Арверны предатели, — с каменным лицом ответил Дукариос. — И они заплатили за это сполна. Я, как родственник убитого Синорикса, имею право спросить за его кровь.

— А я за кровь моих родных могу спросить? — откинулся назад Атис. — Мой отец вашей пулей сражен. И его младший брат. И муж моей сестры.

— Вы к нам тогда с войной пришли, не мы к вам, — ответил друид. — Мы в своем праве были.

— Удобно, — кивнул Атис. — Как ни поверни, а ты в своем праве. Кого твои сыновья хотят, того и убивают. Как там Бренн на Альбионе с нашими братьями обходится? Даже я тут наслышан.

— Бренн пролил крови куда меньше, чем мог бы, — ответил старик. — Он действует убеждением, а не казнями. Спроси, как ванакс поступил с мужами тавринов. Узнай, сколько из них попало в плен и сколько после этого осталось в живых? Их зарезали всех до единого. А потом по деревням прошли и всех мальчишек побили. Совсем щенков оставили, из них рабов будут растить.

— Я слышал об этом и уже порадовался, — оскалился Атис. — Наши всадники, что у Генавского озера живут, с тавринами частенько резались. Чем этих сволочей меньше, тем нам лучше.

— Они одной крови с тобой, — упрекнул его Дукариос. — И одного языка. Вы одним богам жертвы приносите. Или ты теперь и не кельт даже?

— Да какая тебе разница, кто я? — недобро зыркнул Атис. — Я эвпатрид Талассии, а ты варвар. Понял? Уезжай, Дукариос. Я тебя из уважения принял. Дал тебе высказаться, встретил как гостя.

— Думаешь, ты теперь для них свой? — Дукариос с достоинством поднялся. — Ты им не свой и никогда им не станешь. Мы тебе руку помощи предлагали. Мы тебе своих женщин предлагали. А ты женщин наших отверг, а в протянутую руку плюнул.

— Мы под Бренна не пойдем, — спокойно ответил Атис. — Думаешь, вы с ним самые умные, а тут одни дураки живут? Мы давно поняли, чего он хочет. Корону надеть хочет, и надел уже, говорят.

— Под него ты не пошел, зато под ванакса пошел, — так же спокойно ответил Дукариос. — Под кого-то вам пойти точно придется, потому что вы слабы. А слабый не может быть хозяином сам себе. Не он владеет, владеют им. Не он решает, решают за него.

— Мы люди свободные, — ответил Атис. — Сами решаем, с кем дружить.

— Не с кем дружить, а кому служить, — поправил его Дукариос. — Твоя свобода только в выборе хозяина, благородный Атис. Но и тут ты ошибся. У Бренна ты по правую руку сидел бы, как его друг Акко. У того теперь и земли, и стада, и даже личный герб есть. А ты в Талассии будешь тарелки знати подносить. Не станешь ты человеком, парень. Только для нас ты свой. А для них ты, как был дерьмом, так дерьмом и останешься.

— Я не стану человеком, так дети мои станут, — оскалили зубы Атис. — Или внуки. Они настоящими людьми будут, теми, кто миром правит. А вы, эдуи, будете рабами, а не людьми. Чувствуешь разницу?

— Хочешь предсказание великого друида получить? — неожиданно спросил Дукариос. — Твой народ в будущей войне встанет в первых рядах. Из вас сделают мясо, чтобы сохранить жизни солдат. А потом, когда от вас не останется никого, на вашу землю придут чужаки и заберут ее себе. Народ аллоброгов станет пеплом, а его имя забудут. А мы… А мы снова разожжем жаркий костер, даже если от народа эдуев останется один маленький уголек. Из искры разгорится пламя, Атис. А из пепла пламя не разгорится никогда. Помни об этом, пока у тебя еще есть время и ты можешь изменить свой выбор.


1 Векта или Вектис — римское название острова Уайт. Кельтское наименование неизвестно, но скорее всего, оно было близко по звучанию.

2 Генава — совр. Женева.

Загрузка...