Глава 50
День начался замечательно. Сириус заглянул в спальню и поплыл вдоль стены. Я проснулась в своем доме, в своей спальне и в своей кровати.
Всё же в моей жизни всё ровно так, как я хотела. Усадьба преображалась с каждым днём, я смогла получить статус травницы. Огород засажен, а вся гостиная в стопках лекарственных трав, которые я превращу в граны.
Всё хорошо, кроме того, что мое сердце и душа метались в собственной клетке. Иногда я корила себя, что дала волю чувствам, которые нахлынули так неожиданно и таким мощным потоком, но больше всего мне хотелось, чтобы он оказался рядом. Просто появился на пороге моей комнаты, как тогда, в библиотеке, залитой холодным светом Юдании.
Взял в плен мои губы и сжал в объятиях сильными руками.
Видеть его в свете Юдании было пыткой. А он думает обо мне? Или я просто мимолётное развлечение на одну ночь, о котором забыто тут же?
Фредерик Гепарди и здесь умудрился испортить мою жизнь. Барон, скорее всего, пересекся с лордом-драконом и представил меня в свете девушки с интересной репутацией. А Гэллахан… Небеса Арагонии! Во всё поверил… Я старалась не вспоминать наш диалог, каждое слово которого жгло, словно калёное железо.
На завтрак Эхнарь разогрела остатки куропатки и клубней иррара. К чаю, который заваривала из трав, собранных мною, испекла пироги с ягодами дикого жевника. За большим столом на лавках со мной завтракали Диз, Эхнарь и Дария. Люди в усадьбе тоже потихоньку прибавлялись. Я краем глянула на серую, поношенную рубашку Диза, чёрные бриджи и коричневый жилет в заплатках. Всё нужно отстирать, но переодеть худощавого парнишку не во что.
Эхнарь щеголяла в моём стареньком платье и туфлях, которые я выделила из своего гардероба.
После завтрака мы собрали лекарственные травы в мою хозяйственную сумку. Каждый вид я перемотала лоскутами ткани. К лекарственным травам собрала сок альканарии, который ценится больше, чем сушёные листья этого растения, а соответственно, и стоит больше. В ридикюль сложила разрешение, позволяющее мне собирать лекарственные травы и сдавать их в аптеки.
Надев бордовое платье, присела у туалетного столика. Моё платье, конечно, не то великолепие, которое довелось мне надеть, но и в этом скромном одеянии выглядела я неплохо.
Выглянув в окно, замечаю повозку, которая остановилась у калитки.
— У нас гости? — спросила Дария, рассматривая высокого мужчину у железных прутьев калитки.
— Похоже на то, — сердце взволнованно отреагировало на появление незнакомца.
Я вышла во двор и подошла к калитке, осторожно рассматривая камзол из добротной ткани и рубашку из голубого сукна.
— Приветствую вас, мисс Эльнара, — начал низким голосом мужчина.
— Здравствуйте, — ответила осторожно, сжав крепче ключ от калитки.
Дария, которая вышла вместе со мной к входу, сделала несколько осторожных шагов назад.
— Мне велено передать вам свёрток, — серьёзным тоном продолжил незнакомец и достал из повозки свёрток в пергаментной бумаге и конверт, на котором стоит печать Верховного дракара — голова дракона в круге. Отличный знак Верховного лорда-дракона.
— От кого свёрток? — спросила, открывая калитку, но уже догадалась, что послание от Дариана.
— Мистер Гэллахан дал поручение передать это вам, — мужчина протянул мне сверток в пергаментной бумаге и письмо.
Я покрутила в руках посылку.
— Спасибо, — коротко поблагодарила мужчину, который, вскочив на повозку, тронул поводья.
Я покрутила свёрток в руках. Что-то очень лёгкое и совсем невесомое. Выезжая из замка, я забрала все свои вещи. Что мог прислать Дариан?
В своей комнате потянула бечевку и развернула пергамент. Открыв коробку из белого картона, охаю от изумления.
Тончайшая ткань с кружевом по рукавам и низу ночной рубашки. Щёки густо залило краской. Я разложила рубашку на кровати, уставившись на неё бесцельным взглядом. Слишком откровенный подарок. Рубашку, которая была на мне, Дариан снёс в одно мгновение, но я совершенно не просила никаких подарков взамен.
Я потёрла напряженно виски.
О нет… Такие подарки я принимать не буду.
Я сломала сургучную печать и, развернув письмо, пробежалась по строкам, начертанным красивым каллиграфическим почерком:
Приветствую вас, баронесса Адосская.
Выражаю большую благодарность за вашу помощь в лечении Лавреты. Девочка полностью оправилась после ужасного случая на кухне. Ваша мазь творит чудеса, а это значит, что вы достойны высокого звания травницы высшего уровня. Я отправил распоряжение мистеру Кейну о получении вами разрешения на составление лекарственных сборов и сдачу их в аптекарские лавки.
Решением собрания управления дракара Селиос, вы включены в члены совета по вопросам, касающимся травоведения дракара.
Верховный дракара Селиос, лорд Дариан Гэллахан рода Эрандия.
И после подписи всё тем же каллиграфическим почерком:
Простите мою несказанную грубость в отношении вас, Эльнара, и позвольте принять вещь, которую я нечаянным образом испортил.
Быстро свернув ночную сорочку, я сложила её в коробку и убрала в шкаф. Я обязательно верну, несомненно, дорогой подарок, а пока… Есть дела поважнее.
У аптекарской лавки я перевела дух от быстрой ходьбы. Несмотря на то, что пешая прогулка была долгой и Диз нёс внушительных размеров сумку, юноша не произнёс ни слова.
Мы вошли в аптеку с голубыми стенами вдвоём и сразу же привлекли внимание продавцов.
— Что вы хотели, мисс? — спросила женщина, которая вышла мне навстречу.
— Я хочу сдать лекарственные травы в лавку и встретиться с мистером Кейном, — ответила, приподняв подбородок. Взгляд, которым рыжеволосая помощница скользнула по мне, совершенно мне не понравился.
— Разрешение! — коротко попросила помощница.
Я достала разрешение из ридикюля и протянула рыжеволосой помощнице городского аптекаря. Пробежавшись по тексту, женщина вернула документ.
— Следуйте за мной! — коротко бросила рыжеволосая женщина и, махнув подолом своего тёмно-синего платья, направилась к одной из дверей.
В комнате с выбеленными стенами, порог которой я переступила, расставлены длинные столы, а на них разложены лекарственные растения. Из приоткрытого окна влетал лёгкий ветерок и носился среди отсортированных по видам стопок сушёных трав, разгоняя аромат, который я втянула ноздрями.
— Выкладывайте сюда, — дала указание мисс Эвиль.
Я послушно выложила содержимое своей сумки и выжидательно уставилась на женщину, которая взвесила все растения и сделала записи в журнале.
— Триста двадцать гранов, — не глядя, отчиталась женщина.
Триста двадцать гранов!
Я внутренне охнула… На такую сумму я не рассчитывала. Ликование разливалось своими тёплыми волнами, ласкающими душу.
Такими темпами с долгами мы рассчитаемся раньше, чем я рассчитывала. Рядом с разрешением в ридикюль легли триста гранов.