Глава 71
Не отрывая взгляда от фигуры дракона, я следила, как Дариан вернулся к своим соратникам. Щёки стали пунцовыми, я чувствовала жар, который разливался по всему телу, и злость на высокородного дракона. А больше — на себя…
Я слышала всегда одну и ту же фразу, но жила своими чувствами и своими желаниями, как и сказал Ильдар Кейн. О том, что моё сердце будет разбито в итоге, я, конечно, понимала, но отказаться от него было трудно, почти невозможно.
В голове мелькнула абсурдная идея: взять зонтик с широкими полями и подняться по склону к горе, и заглянуть в пещеру с интересным валуном у входа. Я много раз видела и пещеру, и валун, когда поднималась слишком высоко по горным тропинкам.
— Ильдар, вас можно попросить воспользоваться каретой, — произношу с трудом, стараясь справиться с гулким сердечным ритмом. — Я устала и хочу вернуться домой, — я подняла глаза на морщинистое лицо городского аптекаря.
— Конечно, Эльнара. Скажите Харноту, что я дал разрешение. Вас проводить? — с заботой в голосе, предложил аптекарь.
— Не нужно, граф. Всё хорошо. Мне нужен отдых, а больше… Распустить тесьму на тугом корсете, — я устало улыбнулась.
Если бы можно было в один миг переместиться в усадьбу, вытащить заколки и шпильки из пепельных волос и, облачившись в тёплый пушистый халат, присесть у камина. Диз уже, наверное, затопил камин в гостиной и моей спальной комнате.
— Если самочувствие позволит, жду вас завтра, Эльнара, — произнёс Ильдар. — Я хотел бы детально услышать от вас всё о том, что вам поведала кухарка.
— Спасибо, Ильдар, — я была благодарна судьбе за встречу с этим мужчиной. Я так редко в этой жизни получала искреннее внимание и заботу.
— Вы сказали ему, Эль?
Я сжала веер так сильно, что побелели костяшки пальцев, и в ответ только отрицательно качнула головой.
— Доброго вечера, — проговорила тихо и не спеша двинулась к арочному проёму.
Бросала взгляды на тёмное небо, которое продолжало грозно рычать раскатами грома и бросать о землю свои огненные стрелы. Я надеялась, что непогода стихнет, но она только усилилась.
— Уже уезжаете? — спросил дворецкий, протягивая мой плащ.
— Думаю, мой отъезд милорд, вряд ли заметит, — Вилроу, попросите извозчика мистера Кейна подогнать карету ближе к ступеням замка. Не хотелось бы промокнуть, — разглядываю открытые ворота и длинный ряд ступенек, мокрых от дождя.
— Хорошо, мисс, — дворецкий низко поклонился и направился к дверям.
— И передайте, что это личная просьба его хозяина! — добавила следом.
Ступив на мокрый мрамор у парадного входа, я раскрыла чёрный зонт и, подхватив подол платья, начала осторожно спускаться по ступенькам. Повар Дариана был, бесспорно, превосходен, но я сглотнула слюнки, представив, как в доме расплывается запах сладких пирогов, которые, наверное, уже испекла Эхнарь.
Я присела на мягкие сиденья внутри кареты и откинулась на сидушки. На сегодня впечатлений достаточно. Лошади зацокали копытами по брусчатке, которой выложена дорога от замка лорда-дракона. Карета вдруг сильно дёрнулась, что я сползла с сидений и остановилась. Я услышала громкие мужские голоса и выглянула из окна. Двери распахнулись настежь, и сердце сжалось от страха и тяжёлого предчувствия.
— С вами хотят поговорить, — сплюнув на землю, начал помощник барона Гепарди.
— Я не желаю вести диалоги со своим дядюшкой, — резко ответила я, пытаясь закрыть двери кареты.
— Не так быстро, баронесса. От вас зависят жизни ваших людей, — понизив голос, произнёс Рональд.
— Что с ними? — испуганно спрашиваю.
— Пока всё хорошо. Пока… — Рональд говорил тихо, чтобы слова, которые произносит мужчина, коснулись только моего слуха.
— Прошу пересесть в другую карету, — Рональд выставил руку и ухмыльнулся.
Я понимала, что это западня, в которой открыта дверь, что сейчас с грохотом закроется.
— Что ж… Пеняйте на себя, госпожа, — зловещим тоном бросил Рональд и, развернувшись, направился вдоль узкой дороги.
Набрав в лёгкие воздуха, спускаюсь по ступенькам кареты.
— Передайте своему хозяину, что я пересела в карету барона Гепарди, — бросаю изумлённому извозчику и прибавляю шаг.
— Что вы хотите от меня? — кричу в спину мужчины.
— А ты не догадываешься? — ответил, не поворачиваясь, Рональд.
Платье сразу намокло и потяжелело. Подхватив его подол обеими руками, догнала высокую фигуру в коричневом плаще.
— Твой дядюшка желает пообщаться с тобой.
Карета с гербом барона Гепарди остановилась недалеко, и дверца с золотыми вензелями распахнулась.
— Прошу, мисс Эльнара, — зловеще прошипел Рональд.
Юдания, выпрыгнувшая из облаков, осветила и помощника в грязных делах, и самого барона, вальяжно расположившегося на бархатных сиденьях кареты.
— У нас незаконченное дело, Эльнара.
— Ты отпустишь их?
— Зачем мне нужны эти жалкие люди? — усмехнулся барон Гепарди.
— Почему ты оставил меня в живых? — прерывисто выдохнула, задавая вопрос и присела на сидения кареты.
— Не собирался… Я думал, что без труда найду, где твоя мать спрятала чезер… Обыскав каждый сантиметр усадьбы, понял, что она его уничтожила. Пещеры я осмотрел лично, каждую и несколько раз. Тогда я решил дождаться, когда ты вырастешь, и твоя сообразительная голова приведёт меня к нему, — ледяным тоном проговорил Гепарди. — Чёрная пасть дракона, Эльнара — наша с тобой судьба.
— А если я не нашла её? — воинственно спрашиваю.
— Я хочу быть драконом. Я этого ждал, этого одиннадцать лет. Уничтожу каждого, кто встанет на моем пути! — зло процедил сквозь зубы Гепарди.
Я рассмеялась в голос.
— Чезер — это чёрная смерть, дядюшка! — насмешливо произношу.
— Вот на тебе и проверим, — резко обрывает барон.
Я бросила отчаянный взгляд на замок, который сиял праздными огнями.