Игрушка для бога

Игрушка для Бога — Глава 1

Дарт шёл по улицам Пурантана и довольно оглядывался по сторонам. Его последний рейд наёмником в караване купца Сингха принёс ему немалый барыш. Двухмесячная экспедиция в земли Лаонь-Сур была более чем успешна, и купец не скупился на жалование, тем более, что Дарт не раз доказал свою преданность в стычках с бандитами и отрядами кочевников. Кошелёк, набитый золотом, приятно оттягивал пояс, и Дарт искал место, где мог бы слегка облегчить его в обмен на приятно проведённое время.

Он шёл по улице, и народ растекался перед ним, оставляя широкий проход. Многие косились на его прямой меч и на куртку из шкуры барса, смотревшиеся дико в этом южном краю, и неодобрительно качали головами. Наёмники из западных стран были не в почёте в этом городе, но Дарт и не собирался задерживаться здесь. Через пару дней отдыха он планировал двинуться на юго-запад — к восточному побережью Моря Стрел, где в портовом городе Нару его уже ждали товарищи и собутыльники.

Большинство друзей Дарта зарабатывали себе на жизнь морским делом: кто пиратствовал, кто нанимался охранником на суда купцов, а некоторые подрабатывали и здесь, и там. Но на суше эти обстоятельства не имели значения, и вояки, ещё вчера рубившиеся в смертельной битве, сегодня пили из одного кувшина — такова была судьба наёмников. Они торговали своей жизнью и своим умением убивать, не заботясь ни о чём, кроме своевременной выплаты жалования.

Впереди показалась вывеска трактира «Пьяный кот». Именно это заведение ему порекомендовали как место, где можно оттянуться по полной программе, не заботясь о городских стражниках, и где было весьма сложно изъявить такое желание, которое не было бы тут же удовлетворено внимательным хозяином, разумеется, за соответствующее вознаграждение. Несмотря на название, вход в трактир украшала вывеска в виде большой рыбы, отдалённо смахивающей на помесь акулы и камбалы. Вероятно, это намекало на запросы кота, пьянствовавшего внутри.

Хотя день ещё не перевалил за половину, трактир не был пуст. Треть столиков уже была занята, и значительная часть собравшихся находилась в доброй степени подпития. Дарт сел за центральный столик и махнул рукой длинному парню, стоявшему за стойкой.

— Кувшин вина и обед. — Приказал он подошедшей к нему девице. — И чтобы всё было высшего качества.

— Конечно, господин. — Ответила та и умчалась на кухню.

— «А сервис здесь отменный». — Подумал Дарт через две минуты, потягивая вино и жуя поданное блюдо.

Кормили здесь тушёными овощами с огромным количеством красного перца, запечённым мясом с хрустящей корочкой и рагу неизвестного происхождения.

— «И готовят весьма недурственно». — Он более внимательно присмотрелся к дылде, стоявшей за стойкой бара.

Спутанные чёрные волосы топорщились во все стороны, одежда и фартук были поношенными, но выглядели довольно чистыми. Сам парень заказов не принимал и больше походил на охранника, следящего за порядком.

— «Нет, это не хозяин». — Подумал Дарт. — «Он скорее похож на сторожевого пса, чем на пьяного кота».

Девушки, принимавшие заказы, тоже выглядели не совсем невинно. Они перемигивались с постояльцами, явно намекая на то, что могут оказать ещё некоторые услуги, кроме подачи еды и вина.

Народ вокруг вёл себя достаточно тихо, но это можно было объяснить тем, что время было ещё раннее, и большая часть завсегдатаев всё ещё отсыпалась после вчерашнего. А это вчерашнее, судя по всему, было не из спокойных: в углу лежали остатки разломанного стола, а дверь на кухню растрескалась и изрядно покосилась, издавая жалобные стоны при каждом открытии. Поев, Дарт подозвал служанку и изъявил желание получить комнату.

— Конечно, господин. — Улыбнулась она. — У нас есть замечательные комнаты. На втором этаже для состоятельных персон и в отдельном крыле для обычных постояльцев. — В её голосе чувствовалось некоторое сомнение относительно состоятельности Дарта.

— Мне на втором этаже. — Заявил он. — Надеюсь, у вас нет клопов? — С сомнением добавил он в отместку.

— Пройдёмте, я покажу вам ваш номер. — Служанка скорчила кислую мину, но не стала вступать в перепалку.

Она проводила его на второй этаж и открыла дверь в одну из комнат. Внутри было чисто и опрятно. Просторная кровать посредине, стол и стул возле окна, и небольшой шкаф возле двери создавали атмосферу уюта. Окно закрывали занавески, а на полу лежал небольшой ковёр, призванный изображать из себя тигровую шкуру.

— Располагайтесь здесь как дома. — Предложила девушка, указывая на постель. — В нашем заведении мы оказываем услуги практически любого рода. — Она улыбнулась, заглянув ему в глаза. — Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне или к парню за стойкой.

— Хорошо, я подумаю об этом вечером, а сейчас я хочу спать.

Девушка вышла, и Дарт закрыл за ней дверь. Он снял куртку и улёгся на кровать. Но не прошло и минуты, как в дверь постучали.

— «Кого это чёрт принёс?» — Подумал он, поднимаясь и направляясь к двери.

Черт принёс того долговязого парня, что стоял за стойкой, наблюдая за ним всё время обеда. Сейчас он выглядел ещё более высоким, возвышаясь над Дартом почти на пол головы.

— Добрый день, господин… — Парень сделал выжидающую паузу.

— Нильс. — В планы Дарта не входило разглашение своего настоящего имени. Нелепая случайность могла сделать кого-то его врагом, а подставное имя предоставляло возможность бесследно исчезнуть в океане толпы.

— Добрый день, господин Нильс. — Повторил визитёр, вваливаясь в комнату. — Мы очень рады своим клиентам, и всегда готовы оказать им любую услугу, которая только может быть в наших силах. Но мы хотим быть уверены, что наши клиенты являются добропорядочными людьми. Вы понимаете меня, господин Нильс? — Выражение его лица говорило о том, что не понять его способен только полный идиот. — Мы хотим быть уверены, что наши усилия будут вознаграждены соответствующим образом.

— Да, я понимаю вас. — Ответил Дарт, направляясь к своим вещам. — Собственно я удивлён, что разговор о деньгах зашёл только сейчас.

— Мы уважаем своих клиентов и стараемся не надоедать им, постоянно указывая на платность наших услуг.

— Хорошо. Вот плата за номер и обед. — Произнёс Дарт, протягивая две серебряных монеты.

Парень удивлённо поднял бровь и взял деньги.

— Я пробуду здесь три дня, и хочу, чтобы меня окружал первоклассный сервис.

— Можете не сомневаться, господин Нильс. — Верзила улыбнулся и засунул монеты в карман. — Как наш постоялец вы имеете право на бесплатный обед и ужин. А также на некоторые невинные развлечения. — Он подмигнул и развернулся к двери. — Вам достаточно только изъявить мне своё желание. Меня зовут Хосе. Желаю вам приятно провести время.

— Хорошо, Хосе. А сейчас позвольте мне поспать.

Дарт закрыл дверь и опять повалился на кровать. Заплаченная им сумма в два раза превышала обычную плату за постой, и он был уверен, что теперь хозяева заведения будут из шкуры лезть, чтобы сделать его пребывание здесь максимально комфортным.

Проснулся он уже к вечеру. Солнце готово было вот-вот скатиться за горизонт, и закат пылал багровыми тонами. Дарт подошёл к окну и выглянул на улицу. Эта сторона здания была обращена во двор, но всё же, с высоты второго этажа открывался неплохой вид на город. Среди столпотворения одноэтажных строений то тут, то там возвышались двух, а то и трёхэтажные дома. В основном это были резиденции зажиточных купцов и храмы. Храмов было большинство. Пантеон богов здесь был весьма разнообразен, включая в себя богов, божков, духов и демонов, собравшихся со всего света. Город стоял на пересечении торговых путей, и смешение культур в нём доходило до предела.

Одевшись и приведя себя в порядок, Дарт исследовал дверь. Замок на ней был не из простых, хотя косяк не выдержал бы и пары хороших ударов.

— «Разумеется». — Подумал он. — «Ведь периодически сюда вламываются хозяева с требованием оплаты своих услуг».

Он усмехнулся и вспомнил того верзилу, что стоял за стойкой. Он хоть и был выше него, но уступал в ширине плеч. Несомненно, он все-таки не зря получал своё жалование и был опасным соперником.

Дарт засунул за пояс кинжал, подумал и решил оставить меч в комнате — не похоже было, что здесь кто-то промышлял воровством. Да и к тому же, основное достояние — кошелёк — висело у него на поясе. Он вышел в коридор и тщательно закрыл дверь на ключ. Совсем рядом с его комнатой в середине коридора дежурил охранник — здоровенный парень со шрамом на весь лоб.

— «Да, охрана здесь поставлена что надо». — Подумал Дарт.

Судя по взгляду детины, всякому, кто покусился бы на его собственность, угрожали немедленные физические увечья, возможно несовместимые с жизнью.

В главном зале уже стоял шум, и свободных мест практически не оставалось. Дарт не спешил спускаться вниз и внимательно осматривал присутствующих. Прямо под ним, чуть левее, шестеро игроков играли в карты, временами что-то громко выкрикивая и ругаясь. В дальнем углу кто-то мерялся силами на большом пне, врытом в пол. Все столики были заняты различной публикой — наёмниками, ворами, купцами и прочим сбродом. Большая часть собравшихся была при оружии, хотя мечей практически не было.

— «Для меча здесь маловато места». — Прикинул Дарт. — «А для кинжала в самый раз».

В зале так же находились шестеро охранников, не замеченные им днём. Вдоль всей стены по второму этажу проходил балкон, а на противоположной стороне он расширялся настолько, что там образовалось место для двух столиков. Один из них был занят, а второй пустовал.

— «Наверное, это для особо важных персон». — Ухмыльнулся Дарт.

В целом, обстановка не вызывала опасений, за исключением столика на втором этаже. Дарт шкурой чувствовал там присутствие магии, а где магия, там и опасность.

Больше всего на свете Дарт боялся магии. Бандиты, стражники, дикие звери и природные катаклизмы, всё это не шло ни в какое сравнение с опасностью, исходившей от магов. Конечно, большинство магов, которых Дарт встречал в своей жизни, больше походили на цирковых фокусников, но и они были смертельно опасны. Мало того, что их действия были непредсказуемы, даже после смерти они могли настигнуть своих врагов.

Однажды на его глазах маг, пронзённый десятком стрел, выкрикнул заклинание. В тот момент ничего не произошло, но на следующий день все те, кто окружал его, покрылись язвами, а ещё через три дня умерли, и их предсмертные крики можно было услышать за километр.

Кроме того, ходили упорные слухи о магах, способных на настоящие чудеса. И время от времени они проявляли своё могущество то здесь, то там, оставляя за собой горы трупов и разрушенные города. Не было ничего опаснее разъярённого мага, ибо противостоять магии могла только магия… или сила богов. Но в богов Дарт не верил. Слишком уж часто они подводили своих последователей. Даже чаще, чем маги.

Он спустился вниз и сел за один из центральных столиков. Компания, пировавшая там, сразу же умолкла.

— Трактирщик! — Крикнул Дарт парню за стойкой. — Ужин мне и вина всем за этим столом.

Здоровый рыжебородый мужик, сидевший напротив, немедленно улыбнулся и протянул свою руку:

— Тор Наркус, — представился он, — можно просто Тор.

— Нильс. — Ответил Дарт, совершая ответное рукопожатие.

— Ну что ж, выпьем за Нильса! — Провозгласил Тор, поднимая принесённое вино.

Дарт быстро познакомился с остальными, и они продолжили прерванную беседу. Слева от него сидел щуплый мужичок, постоянно нервно оглядывавшийся по сторонам. Он представился как Аксал.

— Да я говорю тебе. — Настойчиво говорил он, обращаясь к Тору. — Это был алмаз размером с мой кулак. И я держал его в своих руках. И если бы не эта проклятая змея, то я не сидел бы сейчас здесь, а пил бы вино в собственном дворце.

— Так, а что там была за змея? — Смеясь, спросил мужчина, сидевший справа от Дарта. Он назвался странным именем Той-Атой, и походил на местного вора, промышляющего в богатых кварталах. Тёмная кожа и острые черты лица выдавали в нём кровь горца.

— Это была не просто змея. — Возбуждённо продолжил Аксал. — Это был огромный удав, который набросился на меня, едва я вышел из сокровищницы. Он чуть было не проглотил меня, и мне ничего не оставалось, как запихать этот алмаз ему в глотку. Гадина немедленно подавилась и уползла в дыру в стене. А я даже не смог последовать за ней, поскольку у меня были переломаны все рёбра.

— Несомненно, это был дух — хранитель сокровищницы. — Заметил Тор, ухмыляясь в бороду.

— Я вам больше скажу. — Не унимался Аксал. — Эта тварь нарочно выслеживала меня, пока я доставал камень. А как только я вылез наружу, забрала его. Я полностью уверен, что это был чёрный маг, превратившийся в удава. Он не мог сам проникнуть в сокровищницу и поэтому поджидал, пока кто-нибудь не вынесет камень оттуда.

— Да, это был очень хитрый маг. — Заметил Той-Атой. — Такой же хитрый, как и все остальные представители этой профессии. Что ни говори, а я никогда не доверяю магам. Они способны обвести тебя вокруг пальца, а ты даже не сообразишь, что к чему.

— А вот если бы там был я. — Возразил Тор. — Я бы свернул этой змее голову своими руками. И никакая магия не смогла бы меня остановить. — Для выразительности он поднял свои руки над столом и продемонстрировал их всем собравшимся.

Это было действительно занимательное зрелище. Руки Тора Наркуса по толщине не уступали мифическому удаву. Они были покрыты рыжей шерстью и заканчивались огромными ладонями. Пальцы его были невероятно толстыми и длинными.

— Да, тогда бы у удава не было бы ни одного шанса. — Дарт дожевал остатки ужина и был расположен немного размяться. — А вот если бы там был я, то я бы запихал ему в глотку свой кулак, схватил за кишки и вывернул наизнанку. А потом сделал из его кожи ремень и демонстрировал всем окружающим как доказательство своей силы.

Собеседники рассмеялись, а Аксал только махнул рукой:

— Это всё только разговоры. А если бы вы оказались на моем месте, то наверняка и вовсе не сидели здесь, а гнили где-нибудь в джунглях.

— Не думаю, что здесь найдётся человек, чьи руки были бы сильнее моих. — Заявил Дарт.

— Ты что, хочешь сказать, что ты сильнее меня? — Нахмурился Тор.

— Предлагаю проверить это поединком на руках. — Ответил Дарт, указывая на колоду, пустовавшую в дальнем конце зала.

— Ну, хорошо. — Осклабился Тор. — Посмотрим. Проигравший ставит выпивку на четверых.

Они встали и направились к уродливому подобию стола для реслинга. Некоторые из собравшихся в зале тоже начали подтягиваться туда, предчувствуя повод для развлечения. Дарт и Тор заняли места и по команде начали соревнование. Пару минут их руки стояли без движения, и было слышно только напряжённое дыхание соперников. Зрители вокруг начали шептаться, некоторые уже заключали пари. Тор напрягся, и его рука начала постепенно оттеснять руку Дарта. Тот пыхтел и напрягался изо всех сил. Но через некоторое время его рука остановилась и двинулась в противоположном направлении. Теперь уже настала очередь Тора отдуваться и не давать ему сдвинуть руку дальше. Ещё через пару минут ситуация выровнялась, и шёпот собравшихся усилился.

— Предлагаю ничью. — Заявил Дарт, напряжённо дыша.

— Согласен. — Ответил Тор, его лицо закаменело от напряжения.

Они постепенно ослабили руки и разъединили их. Разочарованные зрители напряжённо загудели.

— Может быть, ещё кто-то желает померяться силами? — Спросил Дарт. — У меня ещё есть левая рука.

— Давай я. — Заявил Той-Атой.

Дарт удивлённо поднял бровь, но согласился.

Зрители опять загалдели, делая ставки. Соперники сели и начали борьбу. Через пол минуты Той-Атой не выдержал и резко отпустил руку.

— Черт, такой противник не по мне. — Уважительно заметил он.

— Ну, главное не сила, а умение её применять. — Ответил Дарт.

Они опять вернулись за столик и продолжили беседу. Незаметно пролетела пара часов. Обстановка в зале всё больше накалялась, и пахло приближающейся дракой. Наконец, из-за стола, где шла карточная игра, раздались громкие крики. Один игрок обвинял другого в жульничестве, а тот в свою очередь переводил всё на третьего. Послышался звук оплеухи и один из спорящих повалился на соседний столик. Его тотчас схватили за волосы и отправили обратно, да так, что четверо из игроков оказались на полу. Драка распространилась со скоростью пожара и охватила весь зал. Участие в ней не принимали только охранники, следившие за тем, чтобы никому не наносили серьёзных увечий.

Дарт также принимал активное участие в мордобое. У него уже появилась ссадина на скуле, и постанывали рёбра. Правда, это было ничем по сравнению с тем, что стало с жертвами, попавшимися ему под руку. Его тело привычно гудело, а кулаки уже были все в крови — крови соперников. Неожиданно, кто-то сильно толкнул его в спину, сбив с ног. Дарт поднялся и посмотрел назад. Там возвышался рыжебородый Тор.

— Ты толкнул меня! — заявил он ему.

— Нет, это был не я. — Смеясь, возразил тот. — Это он. — Палец Тора указал на тщедушного мужчину, валявшегося рядом. Дарт признал в нём игрока в карты, начавшего драку. — Я всего лишь кинул его.

— Всё равно, я не могу это так оставить. — Злобно воскликнул Дарт.

Он схватил незадачливого скандалиста за ногу и, раскрутив его над головой, кинул в Тора Наркуса. Тот увернулся, и живое ядро улетело в противоположный конец зала.

— Пойдём, подышим свежим воздухом. — Обратился Дарт к Тору, выкручивавшему руку какому-то толстяку. Последний визжал и безуспешно пытался вырваться.

— Пойдём. — Ответил Тор, отпуская свою жертву. Толстяк с размаху ударился головой об пол и затих. Возможно, это было самым разумным решением, принятым им за последние несколько минут.

На улице было свежо. Дневная жара спала, и в сухом воздухе веяло ощутимой прохладой. Звезды усыпали безлунное небо, и редкие облачка казались чёрными дырами в небесной тверди.

— Знаешь, Тор. — Доверительно начал Дарт. — Тогда во время состязания ты чуть не победил меня.

— Я и сам держался из последних сил. — Ухмыльнувшись, ответил тот. — А я скажу, что немногие из тех, с кем я встречался, заставили усомниться меня в своих силах.

— Скажи, — спросил Дарт, усаживаясь на кучу сена возле конюшни, — здесь есть женщины, с которыми можно было хорошо провести время?

— Я думаю тебе лучше обратиться с этим вопросом к тому парню за стойкой. — Ответил Тор, усаживаясь рядом и направляя свой взгляд в небо.

— Видел я его девчонок. Дрянь, а не девчонки. Эти потаскухи думают только о деньгах, которые я им заплачу. Я имею в виду настоящих женщин, способных удовлетворить самые изощрённые желания мужчины.

— Тогда тебе лучше обратиться в храм любви.

— Храм любви? — Переспросил Дарт, — А что, здесь есть такой храм?

— Да. И поверь мне, его жрицы знают толк в своём деле.

— Наверное, это единственный стоящий храм в этом городе. — Усмехнулся Дарт.

— Ты не веришь в богов? — спросил Тор, переведя на него свой взгляд.

— Я не верю в то, что от богов можно получить хоть какую-то пользу. — Дарт сплюнул, выдернул соломину из кучи сена и начал её жевать. — Слишком уж часто я видел, как боги подводили своих почитателей. Может быть, они и получают пользу от нашего поклонения, но польза, получаемая нами, не стоит затрачиваемых усилий.

— Бог богу рознь. — Заметил Тор, опять переводя взгляд на небо. — Но, возможно, в чём-то ты прав. Наши боги далеко не всегда отвечают на молитвы. Скорее они делают это по прихоти, чем исходя из глубины веры.

— Так что там насчёт храма любви? — Переспросил Дарт. — Как его найти?

— Тебе не нужно его искать. Каждую ночь во время новолуния служительницы храма ходят по городу в поисках мужчин, нуждающихся в женской ласке. И найдя, проводят их в покои храма, где проводят остаток ночи в любовных утехах. Сегодня последняя ночь новолуния, и они обязательно придут сюда, чтобы найти богатых и перспективных клиентов. — Тор усмехнулся и добавил. — Ты, я думаю, самая подходящая кандидатура.

Они полежали ещё несколько минут, молча рассматривая звезды, и вернулись обратно в трактир. Внутри уже установилось некоторое подобие порядка. Люди поднимались с пола, харкая кровью. Кого-то приводили в чувство. В дальнем углу охранники утихомиривали не в меру разбуянившуюся парочку — оттуда всё ещё доносились громкие выкрики. В целом, вечерние посиделки можно было считать законченными, так как главный номер этого дня уже состоялся. Дарт усмехнулся, сел за свободный столик и приглашающе махнул рукой Тору:

— Присаживайся.

Тор сел на один из немногих оставшихся целыми стульев, и тот жалобно заскрипел, грозя развалиться.

— Мне кажется, что на сегодня основное веселье уже закончилось. — Сказал Тор, внимательно изучая стул, на котором сидел. — Повеселились на славу, пора и на покой.

— Ну, как хочешь. — Ответил Дарт. — А я ещё, пожалуй, дождусь богинь любви. — Он рассеяно улыбался, оглядываясь по сторонам.

— Будь осторожен и… удачи. — Пожелал Тор, вставая. Стул не выдержал финального напряжения и всё-таки развалился. Тор смущённо узрился на его обломки, махнул рукой и отправился к выходу. Ночевал он, судя по всему, в крыле для обычных постояльцев.

Дарт посмотрел вслед удаляющемуся Тору, которого заносило то в одну, то в другую сторону. Большая часть постояльцев тоже постепенно расходилась. Он пересел за другой столик и присоединился к компании, уже начавшей новые возлияния по поводу прошедшей драки. Незаметно прошла ещё пара часов. В зале почти никого не осталось, когда входная дверь открылась, и в трактир вошло несколько женщин. Дарт сразу же прекратил разговор и уставился на вошедших.

Посетительницы были одеты, или скорее раздеты, в некое подобие драпировок из узких полосок материи. Их тела имели совершенную форму, а намасленная кожа отливала серебром. Высокие груди качались в такт движениям, а обнажённая талия поражала плавностью изгибов. У Дарта, не общавшегося с женщинами почти два месяца, перехватило дыхание. Одна из женщин — красавица с белой кожей, бывшая, судя по всему, главной в этой процессии, сразу же обратила внимание на него.

— Привет, красавчик. — Обратилась она к нему, томно улыбаясь. — Не хочешь приятно провести время?

— Одно ваше общество делает времяпрепровождение приятным. — Ответил Дарт. При случае, он умел щегольнуть красивым комплиментом, за что женщины его просто обожали.

— Я чувствую, что ты очень соскучился по женской ласке. — Девушка присела к нему на колени и обвила руку вокруг шеи.

Сердце бешено застучало в груди Дарта, а его руки сами собой сомкнулись у неё на поясе.

— Меня зовут Элия. — Нежно проворковала она ему в ухо. — И я чувствую, что ты неравнодушен ко мне. — Не почувствовать этого она не могла, поскольку практически сидела на самой неравнодушной части его тела. — А как мне звать тебя?

— Нильс. — Коротко ответил Дарт. Он боролся с искушением завладеть соблазнительницей прямо в зале, и удивлялся, как ещё этого не сделал.

— Какое замечательное имя. — Ворковала Элия, прижимаясь к нему всем своим телом. Внезапно, она отстранилась от него и неуловимым движением встала с колен. — Нильс, для того, чтобы я могла удовлетворить твои желания, мы должны уединиться. — Она осуждающе посмотрела на него, словно прочитав его мысли. — Но сначала ты должен завоевать это право, догнав меня.

Девушка ртутью выскользнула из рук и, выскочив за дверь, исчезла в темноте. Дарт выругался своей нерасторопности и кинулся вслед за ней. На улице была полная темнота, но он успел увидеть светлый силуэт, мелькнувший в воротах, выходящих на улицу. Он бросился бежать. Возбуждение придало ему сил, а быстрый бег и близость цели усиливали возбуждение ещё больше. Он мчался по улицам города, словно дикий олень, но цель его преследования ускользала от него снова и снова. Всё что он успевал замечать, это, то светлый силуэт, скрывающийся за очередным поворотом, то звон ножных колокольчиков, удаляющийся по тёмному переулку, то отблеск звёзд на обнажённой коже, когда он подбирался совсем близко.

Дарт потерял всякое представление о том, в какой части города он находится. Ему казалось, что он обежал вокруг него уже три раза, дыхание стало сбивчивым, а тело гудело от усталости. Наконец, за очередным поворотом он увидел Элию, стоящую у стены какого-то дома в свете одинокого факела. Она, казалось, совсем не устала. Бег растрепал её одежды, и теперь они почти ничего не скрывали из её природной красоты. Он остановился, заворожённый этим зрелищем.

— Ты почти догнал меня. — Заявила она ему, глубоко дыша. — А теперь ты должен найти меня и мои покои. — Она сорвалась с места и скрылась за ближайшим поворотом.

Дарт чертыхнулся и бросился за ней. Забежав за угол, он успел заметить, как её тень мелькнула с правой стороны улицы, скрываясь за одной из дверей. Он бросился вперёд и через полсотни метров упёрся в тупик. Дальше бежать было некуда. Дарт усмехнулся и уже медленнее пошёл обратно. Цель была совсем рядом, и возбуждение овладело им вновь. Гибкие силуэты Элии, её отливающая серебром кожа, идущий от неё запах — всё это сводило его с ума, и он как дикий слон был готов снести любое препятствие, встретившееся у него на пути.

Все строения в этом тупичке были храмами. В непроглядной темноте он с трудом отличал одно здание от другого. Наконец, он нашёл примерно ту дверь, за которой скрылась девушка. Он толкнул её, ожидая, что она распахнётся. Но дверь лишь тихонечко качнулась, не желая поддаваться.

— «Ага, а теперь я должен проявить свою силу». — Подумал Дарт.

Он напрягся и надавил на дверь изо всех сил. Что-то громко хрустнуло, и та распахнулась. Тусклый свет лампады с трудом освещал короткий коридор, идущий вглубь дома. Дарт быстро проскочил его и оказался в большом помещении. Здесь царила полная темнота, и только где-то впереди горели два синих огонька.

— Элия! — Позвал он.

Но ответом ему было лишь гулкое эхо. Он чертыхнулся и пошёл вперёд. Под ногой у него звякнуло, и какая-то металлическая утварь повалилась на пол, издавая жуткий грохот. Где-то неподалёку раздались испуганные голоса, и через пару секунд в зал вбежало три человека, один из которых нёс факел.

В тусклом свете чадящего огня Дарт смог осмотреть помещение, в которое попал. Стены большого квадратного зала были покрыты разнообразными рисунками, изображающими сцены битв. Пол был выложен плитами зеленоватого мрамора. А в центре дальней стены виднелся арочный проем, внутри которого находился алтарь. Человеческая фигура, возвышающаяся на алтаре, была облечена в белые одежды, а на голове у неё красовалась широкая соломенная шляпа, имеющая форму конуса. Синие огоньки, горевшие во тьме, оказались глазами статуи. Этот свет не походил на колеблющееся пламя светильника, а больше напоминал свечение древесных гнилушек.

— Кто ты, и чего тебе здесь надо? — Раздался высокий противный голос.

Дарт оглянулся и посмотрел на его обладателя. Лысеющий старик в спальном халате стоял, уперев руки в бока. В его взгляде виднелся нескрываемый гнев.

— Кто ты, посмевший нарушить покой бога? — Старик сделал шаг вперёд и указал пальцем на Дарта. Хотя его макушка не доставала и до подбородка Дарта, в поведении жреца не чувствовалось ни капли страха, в отличие от двух его помощников, боязливо топтавшихся позади.

— Я ищу Элию. — Ответил Дарт таким тоном, как будто это всё объясняло. Это на секунду озадачило обвинявшего, но гнев, кипевший в нём, выплёскивался наружу.

— Какая Элия? Как ты посмел вломиться в святилище всемогущего Райдзина? Ты, ничтожная крыса, побирающаяся по помойкам мироздания. Следуя голосу похоти, ты совершил величайшее оскорбление, нарушив священный сон великого бога!

— А, по-моему, это совсем не потревожило его. — Возразил Дарт, указывая на невозмутимую статую на алтаре.

Жрец изумлённо посмотрел на изображение божества, как будто силясь рассмотреть выражение его лица, и опять перевёл взгляд на Дарта.

— Да как ты смеешь так говорить о всемогущем Райдзине? — Судя по голосу, он пришёл в состояние полного бешенства. — Это оскорбление! За такое поведение ты будешь вечно гнить в аду, пожираемый червями. Ты, жалкий слизень, немедленно покайся в своём грехе, или чаша моего терпения переполнится.

Такое нахальное обращение к Дарту, с которым даже его враги разговаривали уважительным тоном, вывело его из себя.

— Заткни свою пасть, старая развалина. — Закричал он во все горло. — Или я своими руками вырву тебе язык, а затем отправлю тебя в самый дальний ад, из всех существующих. — Для убедительности он демонстрировал свою правую руку, показывая, чем именно он будет вырывать язык.

Но инстинкт самосохранения полностью покинул старого жреца. Он кинулся на Дарта, выкрикивая всевозможные оскорбления, приходившие ему на ум. Дарт, всю свою жизнь проведший в стычках и драках, с лёгкостью увернулся от нападавшего, схватил его за халат и, крутанув по инерции, бросил в сторону алтаря. Он немного не рассчитал силы, и этот бросок оказался слишком сильным. Жрец, громко вопя, пролетел через весь зал и попал прямо в алтарь, сбив статую бога и всю находящуюся там утварь.

Один из сопровождающих — молодой парень, несущий факел — сделал попытку ударить Дарта, но тот с лёгкостью перехватил удар, вывернул руку и нанёс ответный удар в челюсть. Парень мешком повалился на пол, оставив факел в руках победителя. Третий из служителей храма не стал рисковать судьбой и скрылся в тёмном проходе, из которого он вынырнул несколько секунд назад.

Между тем, лысый старикашка оправился после удара и осознал, какое ужасное оскорбление только что совершил незваный гость. Он взвыл, глядя на разломанное изображение бога и его потухшие глаза, и перевёл взгляд на Дарта. В глубине глаз лежащего на полу жреца появился синий огонь, такой же, как и тот, что минуту назад светился в глазах статуи.

— Да будет проклят нечестивец, разрушивший святилище бессмертного бога. Да разверзнутся небеса, и пусть все боги мира станут свидетелями моего проклятья! — Жрец вытянул руку, указывая на Дарта, и тот невольно попятился. — Я проклинаю тебя самым ужасным из всех проклятий! Отныне ты будешь жалкой игрушкой в руках величайшего из всех богов Райдзина, и твоя жизнь будет принадлежать ему! Да будет так!

Синий огонь сверкнул в глазах жреца и погас. Его рука безвольно опала, тело обмякло, а маска смерти проступила на лице. Дарт много раз видел, как проступает эта маска на лице умирающих, и был полностью уверен, что жрец не пережил своего проклятья. Он растеряно огляделся по сторонам и обратил внимание на символ, изображённый над алтарём. Две золотые окружности, одна внутри другой, пронзала серебряная молния. Внутренний круг был заполнен чёрным цветом, а пространство между кругами синим. Это создавало впечатление синего зрачка, смотрящего на него. Дарт поёжился. Он довольно часто видел это изображение на монетах, гербах и оружии, но сейчас оно вызывало у него какое-то тревожащее ощущение.

— «Чёрт». — Подумал Дарт, выходя из алтарной комнаты. — «До чего дурацкая приключилась история. Главное, не принимать всё это всерьёз. Ведь всем известно, что боги никогда не отвечают на молитвы своих почитателей».

Он потушил факел и вышел на улицу. Вся эта история напрочь выбила из его головы девушку и то, зачем он сюда пришёл. Дарт рассеяно озирался по сторонам, прикидывая, в какой части города сейчас находится.

— Эй, красавчик. — Раздался звонкий голос у него за спиной. — Ты заставляешь меня ждать.

Дарт обернулся и увидел Элию, прислонившуюся к двери соседнего здания.

— Я не успел заметить, в какую дверь ты забежала. — Ответил он извиняющимся голосом. — Ты слишком быстро скрылась от меня.

Видя перед собой соблазнительное женское тело, Дарт постепенно стал забывать о мёртвом теле, лежащем в алтарной. Его беспокоили гораздо более жизненные вещи. Смерть уже так долго сопровождала его, что он почти не обращал на неё внимания. Он подошёл к Элии и нежно поцеловал её. Девушка не сделала попытки отстраниться.

— Думаю, на сегодня с тебя достаточно приключений. — Сказала она, примыкая к нему всем телом. — Пойдём, я покажу тебе свои покои.

И она увлекла его в недра Храма Любви, откуда уже доносились сладостные стоны влюблённых пар. Дальнейшее Дарт осознавал весьма смутно, полностью погрузившись в пучину наслаждений…


Загрузка...