На этот раз их путешествие по лабиринту закончилось на удивление быстро. Не успели они сделать и пяти поворотов, как перед ними появилась знакомая улица, заполненная народом. Наора удивлённо воскликнула, выбежав вперёд. Она обернулась на своих спутников и застыла на месте, смотря круглыми глазами.
— Ты… Вы… Как вы это сделали?
— А мы что-то сделали? — В свою очередь удивился Дарт.
— Но, как…? — Её глаза сузились. — Вы что-то от меня скрываете. Один из вас — маг. Даже когда я проходила здесь с Крой-Каном, этот путь не был настолько короток.
— Конечно, ты можешь назвать Листика магом. Он вроде даже что-то может, но я ни разу не замечал за ним талантов в этой области. Что касается меня, то это утверждение выглядит ещё более смехотворным. Но если уж речь зашла о сокрытии фактов, то, по-моему, ты скрываешь их гораздо больше. Ты даже и словом не обмолвилась о том, что хорошо знакома с этим магом и имеешь с ним какие-то деловые отношения.
— Это не ваше дело! Мои отношения с кем бы то ни было, касаются только меня. Я не утверждала, что незнакома с ним, или что у меня нет с ним никаких дел.
— Не утверждала. — Согласился Дарт. — Но и не сочла нужным просветить нас в этом вопросе. А это ведь был далеко не самый незначительный момент. Поэтому, какое право ты имеешь требовать от нас полной искренности, если сама не следуешь этому правилу?
Наора не нашлась, что ответить, но её упрямое молчание говорило само за себя.
— Я думаю, что наши отношения нельзя назвать доверительными. — Более мягким голосом продолжил Дарт. — И стоит радоваться хотя бы тому, что мы не врём друг другу в глаза. — Он посмотрел в глаза Наоре, и та встретила этот взгляд, не отворачиваясь. — Но если мы будем обвинять друг друга во лжи, то этот союз распадётся, не успев начаться. Нам нужно узнать друг о друге несколько больше, но добиться этого мы сможем лишь через какое-то время.
Наора опустила глаза и пробормотала что-то себе под нос извиняющимся тоном.
— Предлагаю пойти сейчас пообедать, и за одно обсудить последние события. — Вмешался Листик. — Я с самого утра ничего не ел, и в желудке у меня пусто как в кошельке у нищего. За разговором, глядишь, и узнаем друг друга получше.
— Хорошо, идём. — Ответила Наора и напористо зашагала по улице, не оглядываясь на них. Похоже, она опять решила проявить инициативу в выборе места для трапезы, но Дарт не стал мешать ей в этом, внутренне лишь пожелав, чтобы заведение не оказалось разорительным для его кошелька.
На этот раз они остановились в относительно дешёвой забегаловке, заполненной народом примерно на две трети, заняли пустой столик и сделали заказ. Пока не подали блюда, за столом установилось тягостное молчание. Дарт не хотел нарушать его, чтобы не прерываться потом на еду и не пытаться говорить с набитым ртом. Его соратники также не решились проявить инициативу. Но с появлением на столе еды атмосфера понемногу стала разряжаться. Полный желудок снимал раздражение и настраивал на позитивный лад. И к моменту, когда тарелки освободились от своего содержимого, все выглядели немного осоловевшими и более расположенными к беседе.
— Итак, что мы имеем. — Прервал теперь уже сытую тишину Дарт. — За совершенно ничтожную плату в семьдесят золотых нам рассказали сказку о богах и их древней магии. Можно считать это серьёзным достижением, так как в нашей копилке мистических историй оказалась ещё одна.
При этих словах Наора нахмурилась, явно отнеся выпад в свой адрес.
— Но всё-таки, теперь у нас есть более-менее определённое указание на то, в какой области следует продолжить поиски. Древние города богов, покинутые храмы и тайные гробницы. Если верить народным сказкам, то земля вокруг должна просто ломиться от древних сокровищ, и где ни копни, обязательно наткнёшься на заброшенный город. — Дарт усмехнулся. — Но на практике оказывается, что никаких городов, храмов и сокровищниц никогда не существовало, или они были разграблены ещё сотни лет назад. Кстати, мы не уточнили, насколько древними должны быть эти города? Когда происходила эта великая битва богов?
— По разным источникам, от полутора до восьми тысяч лет назад. — Ответил Листик. — Но, честно говоря, большинство исторических дат, отстоящих больше чем на тысячу лет, можно считать условными.
— Да уж, при таком разбросе событий сложно вообще о чём-то говорить. Будем считать, что минимальный срок — две тысячи лет. Это большой срок. И если на протяжении этого времени район раскопок хотя бы нескольких сотен лет подвергался разграблениям, то найти там что-либо нереально. А с учётом слов многомудрого Крой-Кана о том, что он и сам не знает, где такое место можно отыскать, дело представляется и вовсе бесперспективным.
Дарт обвёл присутствующих глазами и убедился в том, что радости на их лицах не обнаруживается.
— Но всё не так уж плохо. Ведь у нас есть доступ к информации, которая недоступна для великих магов. — Наора подняла на него изумлённые глаза. — Я говорю об историях и слухах, которые блуждают в среде «магических отбросов». Естественно, большая часть этих слухов является полным бредом. Но встречаются также и такие, которые основаны на передающихся из поколения в поколение историях, или взяты из древних трактатов, считающихся незаслуживающими доверия, или увидены провидцами, способными заглянуть на тысячелетия назад. Так или иначе, у нас есть шанс найти что-то, ускользнувшее от взглядов других.
Дарт прервал свою речь и ещё раз осмотрел своих слушателей. На лице Листика читался интерес, а Наора смотрела в пространство отсутствующим взглядом.
— Тогда нам просто нужно продолжать делать то, что мы делали до сегодняшнего дня. — Убедительно заговорил Листик. — Мы ведь почти месяц занимаемся тем, что выслушиваем подобные истории.
— Да, и у меня даже есть пара намёток из того, что я запомнил. Нужно будет просмотреть свои записи. Искать всегда гораздо легче, если ты знаешь, что конкретно ты ищешь.
— Я могу добыть информацию подобного рода, используя свои связи. — Предложила Наора. Она уже вышла из состояния прострации и даже казалась чуть заинтересованной.
— Вот только боюсь, мой кошелёк не сможет выдержать ещё одной встречи с каким-нибудь трижды-великим магом. — Иронично заметил Дарт. — Но в любом случае, информация, собранная тобой, может оказаться весьма полезной.
Наора стрельнула в него глазами, но, похоже, она уже не сердилась.
— Я с детства любил слушать разные истории о древних магах и битвах. — Увлечённо затараторил Листик. — Если вдуматься, то за всю свою жизнь я наверняка услышал несколько тысяч таких историй. Так что теперь мне просто нужно вспомнить их и найти там упоминания о древних городах.
— Я бы хотел обратить ваше внимание на то, что мы ищем не просто упоминание о древних городах и храмах, а информацию об их конкретном расположении. Желательно с описанием окружающих территорий и путей подхода. Большинство историй говорят о таких городах так, будто всякий знает, где эти города находились. А вот конкретные указания пути и описание местности встречаются нечасто.
— Да, ты прав. — В голосе Листика послышалось лёгкое разочарование.
Дальше Дарт и Листик погрузились в обсуждение конкретных деталей того, кто куда пойдёт и какие из источников информации наиболее перспективны. Наора участия в этом обсуждении почти не принимала, ограничившись пассивным созерцанием.
Когда товарищи закончили свою беседу и вышли из таверны, солнце уже готово было вот-вот скатиться за горизонт. Они договорились встретиться через три дня, чтобы обменяться полученной информацией и принять решение о дальнейших действиях.
Эти три дня, а также всю следующую неделю Дарт занимался тем, что третировал свои источники информации, заставляя их проводить всю исследовательскую работу и выдавать ему готовый результат. На него уже косо смотрели практически все знакомые, но он и не думал останавливаться. Всё, что ему было нужно — это выжать максимум информации в минимальные сроки и наконец-то двинуться в путь. Он не мог дождаться того момента, когда закончится время для мыслительной работы, и он опять сможет ощутить меч в руке и дорогу перед собой. Именно так он представлял себе настоящую деятельность, а всё, что этому предшествовало, было вынужденной, но, по сути, бесполезной задержкой.
Наконец, наступил тот день, когда они собрались для того, чтобы окончательно обсудить полученные варианты и прийти к конкретному решению. Собственно, вариантов оказалось немного. Точнее говоря, их почти вообще не было. Три места, которые более-менее точно описывались, находились на других континентах, и добраться туда представлялось немыслимым. Никто из них не знал, что ждёт их в тех местах, какие дороги туда ведут, и даже в каком направлении им лучше всего выходить. Из оставшихся описаний, большинство говорило о древнем городе богов, связанном с Верхним Миром. Этот город когда-то находился в центре Маактар-Сухры — безжизненной пустыни. Но именно в это место Дарт собирался идти меньше всего, так как слишком хорошо знал, чем это грозит.
Ещё оставался древний храм какого-то бога, то ли убитого, то ли заточённого во тьме во время древней войны богов. Его описание и примерное расположение принесла им Наора, получившая эту информацию по своим каналам. Согласно её словам, она смогла найти древнюю рукопись с кратким описанием пути паломничества к этому храму, в котором в своё время была устроена засада против верховного жреца этого бога, приведшая лишённого поддержки миродержца к безвременной кончине.
Описание это занимало всего лишь две страницы, но зато изобиловало географическими подробностями. Это было удивительным исключением из большинства других историй, просвещавших читателя о сокровенных замыслах героев, но не уделявших внимания описанию их конкретных действий. Возможно, это было вызвано тем, что автор сего повествования являлся простым лучником и единственным человеком, пережившим эту засаду с обеих сторон, и был настолько далёк от магии, насколько это вообще возможно.
И самым последним, а точнее самым первым вариантом, который они собирались проверить, был город в песках, где произошла стычка Дарта с чёрными атханами. Этот вариант был доподлинно известным, и местоположение города было намертво зафиксировано в памяти Дарта. Они не отправились туда сразу же только потому, что хотели вначале собрать максимум информации, используя имеющиеся у них связи. Кстати сказать, этот заброшенный город не упоминался ни в одном из источников, что позволяло предположить, что он смог пережить под толстым слоем песков Гар-Батора века нашествия кочевников, разорявших все древние поселения и захоронения в поисках золота.
Также за эти десять дней они приобрели себе пяток верблюдов и всё снаряжение, необходимое для дальнего путешествия по пустыне. Дарт договорился с Эль-Муксандой — владельцем магазина, где он работал, что присоединится к каравану торговцев оружием, что должен был на днях проследовать через Расфах к Ифирату. Путешествие в составе большого каравана делало эту поездку безопасной прогулкой.
В качестве запасного варианта было решено двинуться к храму мёртвого бога. Он располагался в северной части горного массива Гар-Атхан, так что первую часть пути они двигались в направлении двух целей одновременно. Путь к этому храму пролегал прямо на север от Ифирата вдоль русла Хашруда, оставляя горы на востоке. И только там, где Хашруд уже нельзя было назвать рекой, а пустыня отступала, переходя в холмистые лесостепи, их путь поворачивал направо, ведя на горное плато. Там, миновав два перевала, им предстояло отправиться на юг в горы Гар-Атхана и найти долину, отрезанную от остального мира глубокими разломами и непроходимым болотом.
Основной проблемой в предстоящем путешествии являлась угроза встречи с чёрными атханами. Если в пустыне появлялся шанс справиться с ними с использованием огня, то в горах это было бы бесполезно. В связи с этим, Наора изыскала специальные амулеты, делавшие человека невидимым для этих тварей. По её словам, именно этими амулетами пользовались горцы, во время сбора урожая хмельных корней, растущих высоко в горах. Амулет не был способен защитить, если чёрный атхан находился в трёх шагах от человека. Но его действия вполне хватало на то, чтобы он не обратил на человека внимания на расстоянии сотни метров. На всякий случай, они купили десяток таких амулетов, чтобы потеря одного из них не оказалась фатальной ошибкой.
Ну и самым последним моментом в предстоящем мероприятии был непосредственный поиск магических артефактов. Тут на помощь, как ни странно, пришёл Листик. Оказалось, что он являлся обладателем целой коллекции различных амулетов, талисманов, колец и других штучек, главной задачей которых было обнаружение магии. Некоторые из этих вещей, по его словам, являлись очень древними и могли определить наличие магии даже там, где её не могли видеть сильные маги.
Результат этой встречи во многом являлся предопределённым заранее, так что по её окончании Дарт чувствовал себя в хорошем настроении. Вечером того же дня ему принесли известие о том, что ожидаемый ими караван уже остановился в караван-сарае, и Дарт помчался туда договариваться о поездке.
Двумя днями позже на рассвете их тесная компания из трёх человек вышла за ворота города, направляясь на север. Рядом с ними шёл большой караван не менее чем из двухсот верблюдов. Охранники несли свою службу со знанием дела, и Дарту ничего не оставалось, как расслабиться, сидя в седле, и обозревать окрестности взглядом вельможи.
Он не успел познакомиться со всеми главными людьми в караване. Здесь ехало пятеро купцов, везущих оружие на продажу в Ифират, а затем в Пурантан. Дарт познакомился лишь с одним из них и с начальником охраны, с которым предпочёл завести более близкие отношения, как с товарищем по оружию. Теперь же, когда дорога начала поглощать километры один за другим, Дарт решил присоединиться к обществу торговцев, и таким образом скрасить своё время беседой.
— Добрый день, уважаемые. — Поздоровался он, приблизившись к хозяевам каравана, ехавшим плотной группой в его голове. — Желаю вам удачи в вашей торговле.
— И тебе добрый день. — Ответил ему маленький круглый человечек в расшитом золотыми нитями халате.
Все звали его Мастер Анкх, и он был тем самым купцом, с которым его познакомил хозяин оружейного магазина. По слухам, он был не только видным торговцем, но и мастерски владел мечом, хотя по его виду этого нельзя было предположить.
— Господа, разрешите представить вам Дарта Абхорала. — Обратился он к своим товарищам. — Он составит нам компанию на пути в Ифират, по просьбе нашего общего знакомого Эль-Муксанды. Дарт имеет опыт работы помощником руководителя охраны каравана, а его меч, по свидетельству очевидцев, свободно разрубает лучшую сталь и бронзу, что продаётся в магазинах Расфаха. Так ли это, господин Дарт? — Обратился к нему Мастер Анкх. — Я слышал, что вы в одиночку расправились с пятью головорезами, напавшими на магазин Эль-Муксанды. Эти негодяи надели на себя лучшие доспехи и взяли лучшее оружие, а после этого заявили, что не собираются ничего платить.
Дарт весело улыбнулся, выпятив грудь. Купцы с интересом посмотрели на него, а некоторые профессиональным взглядом начали рассматривать меч, болтающийся у него на поясе.
— Что было, то было. — Согласился Дарт. — Эль-Муксанда потом долго кричал, что я испортил практически весь товар, что грабители надели на себя, и потому, моя работа охранником приносит ему такой же убыток, как если бы меня вовсе не было. Но на следующий день он успокоился и даже выплатил премию.
Мастер Анкх улыбнулся в ответ:
— Давайте я познакомлю вас со своими товарищами, с коими я имею честь вести совместный бизнес. — Он начал перечислять присутствующих, указывая на каждого рукой. — Это Ксан-Ан-Тель, младший брат Ур-Ан-Теля, что владеет оружейными мастерскими в городе Нару. Это Бхадрамукти Кумар из Расаталы. Он возвращается после своего рейда по городам Запада. Бхадрамукти Кумар привозил сюда удивительные клинки со своей родины — лёгкие как перья и острые как когти демонов. Это Рашандан — самый богатый торговец из тех, что ходят караванами в дальние страны на северо-западе. А это Алахдар, самый большой специалист по оружию на западном побережье империи Хетт.
— Рад познакомиться с вами. — Поклонился Дарт. — Я вижу, что в этом караване собрался цвет всего купеческого сообщества.
Четверо купцов перед ним были арабами, но при этом они сильно различались друг от друга комплекцией и манерой поведения. Наибольшее впечатление производил Алахдар — высокий, с орлиным профилем, и чёрной повязкой, закрывающей левый глаз. Он больше походил на воина, чем на купца. Даже одежда у него состояла из лёгких кожаных доспехов, а на поясе висел тяжёлый меч. Дарт заметил, что он внимательнее всех присматривается к его мечу, и в глазах его читалось явное неодобрение.
— Не могли бы вы продемонстрировать нам свой клинок? — Обратился к Дарту Алахдар, подъезжая поближе. — Он мне напоминает один меч, что я уже видел раньше.
Дарт нахмурился от такой просьбы, но все же вытащил меч из ножен. Его заинтересовал взгляд этого человека и рекомендация как специалиста по оружию. Жёлтый клинок сверкнул в воздухе, вызвав восторженные реплики у присутствующих. Алахдар внимательно рассмотрел меч и кивнул.
— Это действительно тот самый меч. Как давно он у вас?
Дарт заинтриговался этими словами, так как они давали ему возможность узнать историю этого меча, и, возможно, раскрыть некоторые его секреты.
— Примерно пару-тройку месяцев. Но он уже не раз спасал мне жизнь за это время. Трудно сыскать клинок подобный этому.
Купец недоверчиво покачал головой и задал следующий вопрос?
— А у вас не возникало чувства, что этот меч мешает вам в битве?
Дарт нахмурился и, немного помолчав, ответил:
— Да, такое было несколько раз. Но обычно он наоборот даёт ощущение свободного движения и видение уязвимых мест противника. А вы что-то знаете об этом?
Алахдар ещё раз покачал головой, с удивлением глядя на Дарта.
— Я лично знал четверых владельцев этого меча. Все они погибли или были сильно ранены буквально в первой же битве. — Теперь настала очередь Дарта удивлённо таращить глаза. — Я знаю это так хорошо, потому что этот клинок продавался в моем магазине. И каждый раз мне возвращали его с требованием вернуть деньги. Потом про этот меч поползли такие слухи, что клиенты шарахались от одного его вида. Так что мне пришлось продать его буквально за бесценок, какому-то заезжему купцу.
— Четыре человека? — Воскликнул Дарт. — Неужели все они погибли в первой битве?
— В первой же действительно серьёзной схватке. Пока человек тренировался, все шло нормально. Но как только создавалась реальная угроза его жизни, меч тормозил его движения, отклонялся от траектории, выскальзывал из рук. Хм… Вероятно он признал вас своим хозяином. В нем скрыта какая-то магия, но я так и не смог узнать, в чём она заключается.
Дарт с недоверием посмотрел на свой меч и вложил его в ножны.
— И за сколько, если не секрет, вы продавали этот меч в своём магазине?
— За тысячу золотых. — Дарт буквально онемел от удивления. — Как вы сами смогли убедиться на своём опыте, он с лёгкостью разрубает любое оружие и доспехи. Даже на оружии из арктанской стали он оставляет заметные выбоины. А в это очень сложно поверить тому, кто знает, что это такое.
— На оружии из арктанской стали? — Воскликнул Дарт. — Невероятно. А ведь я в своё время даже не смог повредить заточку на таком клинке, хотя ударил со всей силы об абсолютно неразрушимое препятствие.
— У вас было оружие и из арктанской стали? — Удивился купец. Его товарищи взволнованно загудели. — А где оно сейчас? Вы знаете, что во всей стране есть только семь таких клинков?
— Только семь? Тогда вам наверняка известно об этом оружии. Это была огромная секира, принадлежавшая человеку по имени Палион. Я забрал её себе после его смерти от когтей чёрных атханов. Но, к сожалению, потом потерял её в водах Хашруда во время всем известного наводнения.
Купцы отреагировали на это заявление громкими криками, не зная, какой из частей фразы удивляться больше всего.
— Вы потеряли эту секиру? — Громче всех кричал Ксан-Ан-Тель. — Где?!! Где вы её потеряли? Нужно немедленно начать поиски в этом месте. Это же настоящая реликвия.
— Мне жаль слышать о смерти Палиона. — Произнёс Алахдар. — Я предлагал ему хорошую цену за неё, но он отказался, сказав, что никогда не продаст символ чести своего рода. Надо признать, что в тот момент у него не было ни гроша в кармане, но всё же он стоял на своём.
— Да, он и мне говорил то же самое. Подумать только, он имел в руках такое сокровище, но погиб как простой охранник каравана.
— Охранник каравана? Тогда понятно, как эта секира попала к вам. А ведь раньше его род владел огромным количеством земель по всей стране. Но, неумелое управление и распутство, разорило эту семью. А последний её отпрыск погиб, не имея ничего, кроме оружия и чести, что принесли когда-то его предкам все эти богатства. — Купец сокрушённо покачал головой. — Но, к слову сказать, а где вы потеряли эту секиру?
Несмотря на сожаление в голосе, в его взгляде промелькнула искорка алчности. Дарт усмехнулся:
— Я потерял её в Ифирате, когда упал в реку во время наводнения. Так что искать её следует по всему руслу вниз по течению или даже в море.
— Упали в реку во время наводнения? — С изумлением в голосе воскликнул Мастер Анкх. — И остались живы?
— Меня пронесло на небольшом плоту до самого моря, где я чуть живой выбрался на берег. Это было действительно жуткое происшествие, и только благодаря невероятному везению я остался в живых.
— Потрясающе! Ваши истории способны потрясти представления человека о возможности таких событий в этом мире. А что вы говорили о неразрушимой преграде, на которой вы испытывали эту секиру?
Мастер Анкх буквально лучился любопытством, а его товарищи окружили Дарта со всех сторон, осматривая как редкостную диковину. Дарт нахмурился и немного более резко, чем хотел, ответил:
— Я не желаю разговаривать на эту тему. — И уже мягче добавил. — Это связано с некоторыми горькими воспоминаниями, которые я хотел бы оставить при себе.
— Понимаю. — Закачали головами присутствующие. — Далеко не всегда мы хотим говорить о событиях своего прошлого, даже если это действительно удивительные события. Но, может быть, вы поведаете нам какую-нибудь другую историю из своих невероятных похождений? Что-нибудь не настолько личное, но не менее увлекательное? Где вы приобрели свой меч? Расскажите о гибели Палиона от чёрных атханов. Это те самые таинственные обитатели Гар-Атхана? А как вы умудрились упасть в реку во время наводнения?
Вопросы сыпались на Дарта как горох из ведра. И ни на один из них он не хотел отвечать. Ведь обстоятельства этих событий неизменно приводили к причине всех этих событий — его проклятью. А именно о нём он собирался распространяться меньше всего. Он не сомневался, что все эти события породили массу слухов в городах, что он посетил, и ему не улыбалась перспектива, что его как-то свяжут с этими событиями. Наконец, рассудив, что слухи о городе в песках распространились шире всего и имеют гораздо больше оснований, он начал рассказ о своём путешествии в караване купца Асалима, особенно отмечая полную безжизненность развалин и опасность, исходившую от обитателей гор.
Через некоторое время беседа перешла на другую тему, и Дарт перестал беспокоиться о раскрытии своего инкогнито. За разговорами он не заметил, как солнце склонилось к западу и коснулось горизонта. Караван остановился и начал приготовления к ночёвке.
Дарт вернулся к своим товарищам, которые весь день ехали самостоятельно. Листик смотрел на него с лёгким укором, а Наора делала вид, что его общество её не интересует.
— За сегодня я немного узнал о планах купцов из этого каравана. — Доложил Дарт своим товарищам. — Они планируют остановиться на одну-две недели в Ифирате, устроив ярмарку оружия. А потом разделятся на две части. Примерно треть каравана поедет на север и далее на запад, а остальная часть на восток в Пурантан. Так что у нас остаётся возможность в случае необходимости продолжить путь на север в этом же караване. Правда, я надеюсь, что это нам не понадобится.
— А я тут познакомился с местными магами, охраняющими караван. — Ответил Листик. — Их всего двое, и они не переносят ту болтовню, что окружает общество купцов, поэтому большую часть времени проводят, общаясь исключительно друг с другом. Но сегодня я скрасил их общество и разузнал некоторые свежие сплетни. Говорят, что недавно открывшийся путь к Пурантану вдоль Гар-Атхана опять заносит песком. Так что все караваны следуют по Баторхальскому Тракту. Кроме того, на новом пути было несколько случаев столкновения с чёрными атханами.
— Заносит песком? — Дарт заволновался так, что его поведение передалось верблюду под ним. — Значит, нам нужно поторопиться, город стоял на самой границе песков.
— Думаешь, стоит поехать вперёд каравана?
— Нет. Действительно, пара дней ничего не решит. Чёрт! Я как чувствовал, что здесь что-то не так. Это было слишком просто.
Дарт задумался над неприятными новостями. Похоже, их путешествие не обещало быть скоротечным. Выкапывать, что бы то ни было из-под песков, было непосильной задачей для трёх человек. Пока шли приготовления ко сну, он унёсся мыслями к городу, затерянному в песках, вспоминая его расположение и ближайшие ориентиры.
Весь следующий путь до города Дарт маялся от ожидания. Он неожиданно для себя осознал, что в тайне надеялся на скорое завершение поисков. А теперь всё чаще и чаще его посещали мысли о том, что, возможно, им придётся потратить месяцы или даже годы, чтобы добраться до предмета своих поисков. Жизнь в караване не отличалась разнообразием, так что даже его проклятье перестало как-либо проявлять себя. Дарт с утра до вечера сидел на горбу у верблюда, наблюдая за дорогой. За всё время пути им не встретилось ни одной шайки разбойников. Да это и было понятным, так как такой большой караван было очень непросто захватить.
Когда в начале девятого дня на горизонте показался Ифират, Дарт распрощался с хозяевами каравана и быстро поскакал вперёд в сопровождении своих спутников. Они планировали в этот же день пополнить свои запасы воды и пищи и двинуться дальше к цели своего путешествия.
Посещение рынка и кормёжка верблюдов заняли не более пары часов. И уже к полудню троица вышла за стены Ифирата. За это время Дарт навёл справки о городе, появившемся из песков, но не услышал ничего обнадёживающего. Большинство людей даже не слышали о нем. А те, кто слышал, говорили, что город опять поглотили пески, да так быстро, что несколько отрядов грабителей развалин, выступившие к нему с месяц назад, вернулись несолоно хлебавши.
Надежды на то, что им удастся найти что-то в этом месте, почти не оставалось, но всё-таки они решили увидеть это место своими собственными глазами. Путь к южным границам Гар-Атхана пролегал через малонаселённые районы, мимо основных караванных троп. Навстречу им попались лишь несколько пастухов, пасущих стадо верблюдов в зарослях колючек.
На третий день пути они вышли примерно в то место, где должен был находиться город. Но Дарт не узнал местность вокруг. Горы оставались те же, но пустыня теперь подступила вплотную к их отвесным склонам. Они кружили по местности целый день, пытаясь найти хоть какие-то следы строений или присутствие магии, но их усилия были безуспешны. И уже к вечеру в глубокой впадине между барханами Дарт наткнулся на каменную площадку, поднимающуюся над песком едва ли на метр. Он подозвал товарищей, и они втроём встали перед этим памятником мёртвому городу.
— Кажется это последние следы того, что мы ищем. — Мрачно заметил Дарт. — Подумать только, прошло ведь меньше трёх месяцев, а от долины не осталось и следа.
— Я чувствую здесь присутствие магии. — Заметил Листик. Он был весь с головы до ног увешан амулетами и провёл этот день, используя их один за другим. — Но, думаю, это не то, что мы ищем. Это похоже на силу одного из богов.
Листик внимательно рассматривал дощечку с начертанными на ней магическими знаками. Эти знаки местами мерцали холодным светом, теряющимся в лучах солнца, так что ему приходилось заслонять свет рукой, чтобы разобрать надписи.
Дарт спустился с верблюда, подошёл к камням и начал отгребать песок, пытаясь очистить боковую поверхность площадки. Она показалась ему смутно знакомой.
— Здесь что-то нарисовано. — Сказал он, обращаясь к компаньонам. — Высечено на камне.
Он несколько раз провёл рукой, смахивая песок из трещин, и резко отскочил назад.
— Черт! Неужели…?
Перед ним явно вырисовывалась верхняя часть ненавистного изображения знака Райдзина.
— Да как? Я уничтожу тебя!
Он выхватил с седла верблюда небольшую лопатку и принялся сбивать рисунок с камня.
— Я все равно достану тебя. Я сотру твой след с лица земли.
Наора и Листик удивлённо смотрели на Дарта, но не делали попыток остановить его. А тот совсем потерял контроль над собой. Напряжение последнего дня и длительное ожидание сделали своё дело, и теперь он даже не понимал, что делает.
Дарт исступлённо молотил лопатой по камню, и мелкие крошки летели во все стороны. Вскоре лопата сломалась, и тогда он выхватил свой меч и начал наносить удары им. Это в корне изменило расклад сил. Теперь осколки летели во все стороны как шрапнель, а груда камней скапливалась у подножия каменной кладки. Дарт продолжал кричать и рубить верхушку храма Райдзина до тех пор, пока от неё не осталась бесформенная груда щебня. Пот заливал ему глаза, а руки и лицо были иссечены осколками камней. Он с трудом поднял взгляд на своих спутников и осел на землю.
— Я всё равно достану его. Я сделаю так, что он будет гореть в адском пламени, сожалея о том, что связался со мной.
Листик и Наора так и не поняли, что вызвало эту вспышку гнева, так как Дарт заслонил собой еле заметный рельеф на поверхности стены. Но они не стали задавать никаких вопросов, опасаясь резкой реакции.
— Думаю, нам пора возвращаться обратно в город. — Предложил Листик. — Я чувствую только один достаточно сильный магический предмет в округе, и он находится на глубине примерно в тридцать метров. Нам ни за что не откопать его. И, кроме того, я не уверен, что это действительно стоящая вещь.
Дарт молча взглянул на него, вложил меч в ножны, угрюмо посмотрел на дело рук своих, сплюнул и забрался на верблюда. До самого захода солнца он не промолвил ни слова, безмолвно двигаясь в сторону Ифирата. Листик и Наора следовали за ним, негромко переговариваясь.