Глава 2

Проснувшись утром, Дарт обнаружил, что лежит в постели своего номера в трактире «Пьяный кот». Он не имел совершенно никакого представления о том, как попал сюда. Проведённая ночь оставила в его воспоминаниях только пряный запах благовоний и чувство райского наслаждения, доставляемого жрицей любви. Он встал и подошёл к окну. Солнце стояло почти в зените, и город колыхался в потоках горячего воздуха, поднимающихся от земли. Так ничего и не обнаружив у себя в памяти, Дарт решил узнать о подробностях своего возвращения у работников трактира. Он вышел из номера и спустился по лестнице на первый этаж.

Длинный парень по имени Хосе опять дежурил за стойкой, внимательно следя за происходящим в зале.

— Здравствуй, Хосе. — Сказал Дарт, подходя к нему и осматривая зал.

— Здравствуйте, господин Нильс. — Ответил тот, улыбнувшись. — Желаете пообедать?

— Да, неплохо бы. Но сначала я бы хотел, чтобы ты ответил на один мой вопрос. Каким образом я попал в свой номер сегодня утром?

— О-о-о. — Протянул Хосе, весело подмигивая. — Наверняка господин Нильс впервые воспользовался услугами жриц любви? — Он наклонился к нему и доверительно продолжил. — Дело в том, что местонахождение Храма Любви скрывается от непосвящённых. Это делается в целях недопущения скопления большого количества страждущих у стен храма.

В мозгу Дарта промелькнула сцена толпы, рвущейся в двери храма и зовущих его служительниц, и он отчётливо осознал, что подобная предосторожность была отнюдь не лишней.

— В связи с этим, — продолжал Хосе, — жрицы вынуждены устраивать бег наперегонки по улицам города, чтобы запутать своих избранников. А после бурно проведённой ночи они опаивают мужчин сонным зельем и отвозят туда, где состоялась их встреча. — Парень выпрямился и уже нормальным голосом продолжил. — И сегодня утром вас и ещё троих человек привезли сюда. А поскольку вы заплатили за свой номер, то мы отнесли вас туда, чтобы вы могли спокойно отдохнуть. Кстати, проверьте свой кошелёк. — Хосе кивком указал на пояс Дарта. — Жрицы любви берут за свои услуги четыре золотых.

Дарт поспешно ощупал свой кошелёк и обнаружил, что тот заметно опустел.

— А как они узнают, что их клиенты платёжеспособны? — Удивлённо спросил он у улыбающегося Хосе.

— А вы думаете, что эта девушка просто так прижималась к вам вчера вечером?

Дарт смачно выругался и попросил принести обед. Ему было обидно, что его так ловко обвели вокруг пальца и к тому же лишили четырёх золотых. Хотя он и не сожалел о проведённой ночи. Ещё ни разу в жизни он не встречал женщин, способных доставить мужчине такое удовольствие. И он уже начинал подумывать о том, что после следующего удачного заработка он наверняка наведается в этот город и встретится со жрицами любви.

После обеда Дарт вернулся к себе в номер и пересчитал деньги. Не хватало четырёх золотых. Итого, включая сумму, потраченную им до прибытия сюда на куртку из шкуры барса, его состояние уменьшилось на четверть. Деньги, как всегда, надолго не задерживались в его руках. Именно поэтому Дарт предпочитал спустить их в кабаке раньше, чем они разойдутся непонятно куда. Он перепрятал деньги в потайной карман внутри пояса, оставив в кошельке лишь несколько серебряных монет. Нацепив меч и оставив куртку в комнате, он отправился осматривать местные достопримечательности.

Дарт был в этом городе всего второй раз, но так ни разу и не успел осмотреть его своими глазами. Слухи, ходившие по северным землям, описывали Пурантан как город тысячи богов. Говорилось, что праздники в честь различных богов и демонов проходили здесь ежедневно, зачастую заканчиваясь столкновениями представителей различных конфессий.

Город и впрямь был наряден. Всюду болтались вывески, флаги и цветочные гирлянды. Правда, некоторые из них казались ровесниками тех зданий, на которых висели, но всё же атмосфера праздника, присутствовавшая на улицах города, давала о себе знать. Высокие храмы, построенные из огромных гранитных глыб, сильно контрастировали с глинобитными хижинами горожан. Некоторые строения были созданы из блоков камня неизвестной породы, отливавшим красным золотом и не уступавшим в твёрдости граниту. Говорили, что это сами боги ниспослали материал для строительства своих храмов.

Но Дарт не верил в это, считая, что камень привозили из секретных каменоломен, расположенных в пустыне к северо-востоку от города. Нашедшему эти каменоломни сулил неплохой барыш, и многие из искателей удачи бесследно исчезли среди сухих песков и камней Маактар-Сухры — Пустыни Серых Песков.

Дарт вспомнил, как четыре года назад он с караваном одного купца пытался пройти через эту пустыню. Тогда они потеряли всех погонщиков, две трети верблюдов и почти весь товар, с трудом выбравшись из мёртвого края, где днём стояла нестерпимая жара, а ночью камни покрывались инеем.

Дарт хорошо помнил, как в самом сердце пустыни, когда их затея ещё казалась имеющей все шансы на успех, он заметил группу скал красно-золотого цвета, резко выделяющуюся на фоне серого ландшафта. Тогда он ещё ничего не знал о городе тысячи богов и драгоценном камне, из которого были построены его храмы. Он проехал мимо и ничего не сказал об этих скалах ни купцу, ни руководителю наёмников. И хотя ключ к богатству находился у Дарта в руках, он поклялся, что никогда больше не вернётся в мёртвую пустыню, где не мог прижиться даже вездесущий колючий кустарник — вечный обитатель гор и пустынь. Слишком большому риску подвергал себя всякий, кто осмеливался сунуться в этот край.

Путешествуя по улочкам города, Дарт пытался найти то место, где был расположен Храм Любви, но в дневном свете город выглядел совершенно неузнаваемым. Выйдя на базарную площадь, он начал прислушиваться к разговорам продавцов и покупателей, пытаясь узнать последние новости. Среди разноголосицы торговых рядов он случайно услышал фразу, насторожившую его.

— Говорят, что сегодня ночью был разгромлен храм Вседержителя Райдзина. — Говорила торговка овощами своей покупательнице. — Десять демонов с огненными мечами в руках вломились в него вскоре после полуночи и убили главного жреца. А после этого они разрушили изображение бога и разгромили весь храм.

Дарт невольно усмехнулся, поражаясь тому, до чего могут разрастись слухи, путешествуя от одной болтливой торговки к другой.

— Да что вы говорите? — Вмешался он в разговор женщин. — Неужели кто-то посмел поднять руку на бессмертного бога?

Торговка подозрительно посмотрела на него, но поддержала беседу:

— Да. Говорят, что это демоны Подземного Мира, возглавляемые духом Нидхура, решили отомстить ему за своё поражение в битве на равнинах Верхнего Мира.

— «Кажется, все немного проясняется». — Подумал Дарт, внутренне ухмыляясь. — «Жрецы Нидхура решили взять на себя ответственность за данное злодеяние, чтобы таким образом увеличить численность своей паствы».

— А не могли бы вы дать мне адрес этого храма, чтобы я мог посодействовать его восстановлению?

Женщина ещё более подозрительно взглянула на него и, немного помолчав, рассказала, как пройти к осквернённому храму. Следуя её указаниям, Дарт пробрался сквозь хитросплетения городских трущоб и вышел к указанному месту. К его огромному удивлению, оно ничем не напоминало тот ночной переулок. Широкая дорога, на которой с лёгкостью могли разъехаться три телеги, проходила мимо огромного храма, ко входу в который вело около десятка высоких каменных ступеней. Двери храма были выворочены, и их остатки валялись несколькими метрами ниже. Над дверью располагался высеченный в камне знак — две окружности, пересечённые молнией.

Пройдя внутрь, Дарт увидел огромную алтарную, залитую кровью. Мёртвых тел уже нигде не было видно, но непохоже было, что кто-то собирался убирать оставшуюся кровь. Дарт остановил одного из служителей храма, проходящего мимо.

— Это ужасная трагедия. — Сказал он, изображая скорбь на своём лице. — Скажите, а когда святилище великого Райдзина снова будет готово для проведения церемоний.

Служитель с подозрением уставился на него и отступил на пару шагов.

— Осквернённое место не может больше служить местом поклонения всемогущему Райдзину. — Ответил он обвинительным тоном. — Этот храм будет разрушен, а камни, из которых он построен, будут перемолоты в песок и развеяны по ветру. — Рука жреца описала круг, указывая на огромное внутреннее помещение величественного строения.

— Дело в том, что я обещал своему товарищу, перед его смертью, что принесу в жертву богу Райдзину один золотой от его имени. Не могли бы вы подсказать мне адрес другого храма, где я мог бы совершить указанную жертву?

Дарт лихорадочно соображал, каким образом выудить из жреца местонахождение того переулка. Он не собирался ничем помогать служителям неудачливого бога, судя по всему, лишившегося двух храмов за одну ночь. Но его привлекала мысль найти Храм Любви, и может быть, провести там ещё одну ночь, уже не рискуя своими сбережениями.

Взгляд жреца смягчился, и он сочувственно покачал головой:

— Одна из главных заповедей великого Райдзина гласит, что в каждом городе должен быть только один храм, посвящённый ему. Поэтому вам лучше всего отправиться в другой город, чтобы должным образом совершить жертвоприношение. Боюсь, что храм достойный нашего бога появится в этом городе лишь через несколько лет. — Служитель повернулся и собрался продолжить свой путь.

— Скажите… — Недоуменно спросил Дарт. — … Неужели в этом городе или окрестностях никогда не было второго храма Райдзина?

— Никогда. — Ответил жрец, поворачивая голову. — Этот храм возвышается здесь уже много тысяч лет, и никто не посмел бы возвести здесь ещё один, вызвав таким образом раскол среди поклоняющихся. Это было бы великим оскорблением всемогущего. — В глазах жреца сверкнул синий огонь, и он уверенной походкой отправился по своим делам.

Недоумевающий Дарт остался стоять на пороге храма. Его взгляд блуждал, пытаясь зацепиться за что-нибудь, и остановился на остатках двери, лежащих неподалёку. Мысли Дарта при этом метались с огромной скоростью, пытаясь связать всё произошедшее в единую цепь. Он подошёл к бывшей двери и внимательно осмотрел её. Толстые бронзовые полосы были погнуты и скручены. Огромные доски из неизвестного дерева, больше напоминающие бревна, были расколоты и расплющены невообразимой силой. Казалось, что гигантская рука схватила дверь и, сорвав с петель, отбросила в сторону. Невольно на ум пришли слова о десяти демонах, возглавляемых Нидхуром. Помотав головой и отбросив эти мысли в сторону, Дарт спустился к дороге, где толпился десяток людей, горячо обсуждавших произошедшее.

— Да… Теперь всем этим беднягам придётся покончить с собой. — Говорил толстый мужик, ведущий на привязи козу. — Не завидую я их судьбе.

— Покончить с собой? — Переспросил Дарт. Голова у него шла кругом, и он решительно не знал, что делать дальше.

— Разве вы не знаете? — Удивился мужик, дёргая козу за повод и пытаясь отвлечь её от попыток дотянуться до клочка травы, с трудом выжившей в условиях города. — В случае осквернения храма и разгрома главного алтаря, все оставшиеся в живых служители Райдзина должны немедленно разрушить храм, а затем принести себя в жертву на костре. Такова воля всемогущего… — Мужик помолчал, ещё раз дёрнул козу и пошёл прочь, оставив ошеломлённого Дарта стоять у ступеней храма.

Вернувшись в себе в номер и улёгшись на кровать, Дарт попытался собрать воедино всё то, что ему стало известно о событиях вчерашней ночи. Он пытался так и эдак связать части головоломки, но не мог придумать никакого объяснения произошедшему. И раз за разом он вспоминал синий огонь в глазах проклявшего его жреца, синий огонь, сверкнувший в глазах остановленного им служителя, и ровный свет двух синих светлячков в темноте, оказавшихся глазами статуи Великого Бога Райдзина — бессмертного и всемогущего.

Чрезмерная нагрузка на мыслительный аппарат сделала своё дело, и Дарт погрузился в беспокойный сон, в котором он убивал жрецов, смотрел в горящие глаза бога и слышал смех умирающего старика, протягивающего к нему свою руку. От этого смеха он и проснулся.

Когда Дарт заставил себя подняться с постели, солнце уже коснулось горизонта, окрасив запад в кровавые тона. Дарт посмотрел в окно, но вид вечернего города теперь вызвал у него не восхищение архитектурой, а хмурое недоверие к тому, что могло скрываться под крышами возвышающихся повсюду храмов. Богов Дарт никогда не любил, а теперь и вовсе не испытывал к ним ни малейшей симпатии, испытывая смесь дискомфорта и страха при мыслях о миродержцах, суровой рукой правящих миром. Правящих в соответствии со своими никому не понятными желаниями.

— «Дьявол!» — Подумал Дарт, отгоняя мрачные мысли. — «Неужели какой-то старикашка способен испортить мне жизнь? Мне, обошедшему пол мира и не раз доказавшему, что самой надёжной силой в мире является меч, сжимаемый в сильной руке?»

Он встал и спустился в обеденный зал, планируя напиться до потери сознания. Раньше это всегда помогало избавиться от мрачных мыслей.

Внизу уже во всю шла гулянка. Народ пил, рассказывал друг другу весёлые истории, в углу кто-то затеял драку, и туда спешили трое охранников, а девицы, разносившие заказы, вовсю заигрывали с посетителями. Окунувшись в привычную атмосферу, Дарт наконец забыл обо всех своих страхах и сомнениях. Он нашёл столик, где заседал его вчерашний знакомый Тор Наркус, согнал кого-то со стула и присоединился к беседе.

Чем больше проходило времени, чем больше вина было выпито, тем более развязной становилась речь Дарта. И вот, он уже смеясь пересказывает друзьям сценарий своей вчерашней погони за жрицей Храма Любви. Внезапно, обстановка за столом изменилась. Собеседники замолчали, и Дарт поймал себя на том, что рассказывает о своём вторжении в чужой храм, в поисках жрицы.

— Ты что, действительно осквернил храм Райдзина? — Переспросил у него Тор.

— Да. — Рассмеялся Дарт. — Но самое смешное было не в этом, а в том, что сегодня днём я попытался найти его и выяснил, что такого храма в этом городе вообще никогда не было.

Слушатели за его столом напряжённо молчали.

— Вы что не поняли? — Не унимался Дарт. — По-видимому, я был настолько пьян, что принял чей-то дом за храм. Я узнавал, в одном городе не может быть двух храмов… этого, как его… Райдзина. Так что я вломился к кому-то в дом, устроил там погром и потом вышел на улицу.

— Возможно. — Заметил араб с вьющимися волосами, сидевший справа. — Но прошлой ночью кто-то на самом деле разгромил храм великого Райдзина. И это не может быть простым совпадением. — Он встал и вышел из-за стола. — Я не хочу рисковать, сидя за одним столом с осквернителем храмов.

Разговоры вокруг умолкли, и окружающие изумлённо уставились на Дарта. Человек, сидевший слева от него, тоже встал, со скрипом отодвинув стул, и ушёл. Дарт перевёл взгляд на Тора.

— Ну что, ты тоже боишься гнева богов? — Спросил он у него.

Тор медленно пожевал губами и ответил:

— Я не знаю, связан ты или нет с разгромом храма Райдзина прошлой ночью, но в любом случае тебе не помешала бы защита. — Он расстегнул ворот рубашки и вытащил оттуда амулет.

Это была округлая бляшка в виде головы, вырезанная из кости. Слева на ней красовалась морда демона, а справа суровое человеческое лицо. Очертания морды удивительным образом переходили в очертания человеческого лица.

— Этот амулет не раз спасал мне жизнь. — Сказал Тор, протягивая его Дарту. — Пусть теперь он защитит тебя.

Дарт молча уставился на амулет. Не принять его он не мог, так как это было бы оскорблением Тора, решившего искренне пожертвовать самым дорогим, чтобы защитить его жизнь. Но в то же время он не мог принять этот дар, поскольку, таким образом, признал бы, что ему нужна защита.

— Я, конечно, очень благодарен тебе за этот подарок… — Начал он.

— Оставь его себе. — Прервал его Тор. — Я чувствую, что тебе он скоро понадобится. — Он засопел и встал из-за стола. — Кажется, я слишком много выпил сегодня, пора идти спать.

Тор посмотрел на окружающих и, шумно раскачиваясь, вышел из трактира. Дарт остался сидеть один. Собравшиеся молча смотрели на него, а кое-кто уже начал перешёптываться.

— Трактирщик! Вина! — Закричал Дарт. Он взял амулет Тора, и сунул себе в карман. — «Верну ему завтра утром». — Пообещал он себе.

Подскочившая девушка подала ему полный кувшин вина. Дарт посмотрел ей в глаза и увидел в них страх. Он обернулся и посмотрел в глаза окружающих. Там тоже виднелся страх. Этот страх некоторые пытались скрыть, некоторые пытались выдать за гнев или презрение, но никто не мог выдержать прямого взгляда, отводя глаза в сторону.

— Вы все жалкие трусы! — Заявил он собравшимся. Никто не ответил ему. — Ну и чёрт с вами. — Он взял кувшин с вином и пошёл к себе в комнату.

Остаток вечера Дарт провёл в одиночестве, глотая вино прямо из кувшина. Наконец он опьянел настолько, что потерял сознание и затих, развалившись в постели. Проснулся он от громких криков и запаха дыма. Рядом что-то горело.

— «Что за чертовщина?» — Подумал он, с трудом разлепляя глаза.

В голове гудело как в ущелье во время бури. Дарт помотал головой, но гул не прошёл. Через десяток секунд он сообразил, что звук раздаётся не у него в голове, а доносится из коридора. Он с трудом добрался до двери и выглянул наружу. Точнее говоря, не выглянул, а попытался сделать это, поскольку горячий дым, ударивший ему в нос, заставил его немедленно захлопнуть дверь.

— «Пожар». — Возникла мысль в его голове. Выпитое вино туманило разум, заставляя прилагать титанические усилия для того, чтобы не свалиться обратно в забытьи. — «Главное — собрать все вещи». — Мысли рождались с трудом. — «Главное — кошелёк».

Дарт надел штаны, нащупал деньги в потайном кармане пояса, нашёл меч и двинулся к окну. Чертыхнулся и вернулся за курткой. Вынимая её из шкафа, он отчётливо услышал рёв огня за стенкой. Огромным усилием воли он отогнал подступающую муть и кинулся к окну. Распахнув его, он выглянул наружу. Из окон первого этажа прямо под ним вылетали языки пламени. Слева всё здание также было охвачено пламенем. Расстояние от окна до земли было не больше трёх метров.

Свесив ноги с подоконника, Дарт грузно свалился вниз. К счастью, там находилась небольшая куча мокрой соломы, так что он лишь немного вывихнул ногу. Прихрамывая, он побежал прочь. Пламя лизнуло его, припалив волосы и шерсть на куртке. Оказавшись на безопасном расстоянии, он остановился и сел на землю. Через пару минут раздался громкий треск рушащегося здания, и трактир «Пьяный кот» окончил своё существование в снопе искр.

Обнаружив себя сидящим на заднем дворе, Дарт мутным взглядом обвёл всё вокруг и обнаружил телегу, стоящую в самом дальнем углу двора. Прикинув, что огонь вряд ли доберётся до неё, он залез туда и провалился в сон, не в силах бороться с усталостью.

После полудня, придя в себя от бьющего в глаза солнца, Дарт сначала никак не мог понять, почему он лежит под открытым небом в какой-то телеге? Постепенно, события минувшей ночи всплыли в его голове, а последняя перестала раскалываться на части. Он с трудом приподнялся, и его взору предстала унылая картина. Обугленные остатки трактира всё ещё дымились. Одетые и полуодетые люди бродили вокруг них, временами пытаясь заниматься раскопками.

Дарт приподнялся и посмотрел дальше. На месте, где располагалось крыло для постояльцев, тоже тлела зола. Конюшня и все придворные постройки также исчезли в огне. Судя по всему, огонь перекинулся дальше и выжег ещё пару кварталов. Осмотрев этот безрадостный утренний пейзаж, Дарт решил осмотреть себя. К его удивлению, он был почти чист. Левая нога слегка побаливала, а все остальные части тела были в порядке. Куртка из шкуры барса обгорела и утратила большую часть своего мехового достояния. Волосы на голове тоже оплавились, оставив местами лишь короткий ёжик. Кошелёк был на месте, так же, как и меч.

Дарт поднялся и вылез из телеги. При этом он разбудил мужчину, спавшего рядом с ним, а, спрыгнув вниз, наступил на ещё двоих, нашедших прибежище на куче сена. Лениво переругнувшись с пострадавшими, он пошёл к останкам здания, испускавшим в небо серый дым и редкие искры. Подойдя поближе, он заметил, что далеко не все отделались столь удачно, как он. Около двух десятков раненых лежали в стороне под навесом. Среди них виднелись фигуры пары лекарей. Один из них имел при себе посох и был, судя по всему, магом. Он размахивал руками и стучал своей палкой о землю.

Дарт непроизвольно повернул в сторону — магия, даже такая примитивная, вызывала у него недоверие и опасение за побочные эффекты. На его практике он уже несколько раз сталкивался со случаями, когда непредсказуемые побочные эффекты применения магии затмевали всю непосредственную практическую пользу.

Обойдя вокруг развалин и выйдя туда, где раньше был центральный двор, гостеприимно украшенный флагами и цветами, Дарт обратил внимание на невысокого толстячка, нервно бегающего туда-сюда, и сопровождаемого тройкой громил, в которых он узнал охранников, дежуривших в обеденном зале. Судя по богатой одежде и надменному поведению, это и был хозяин трактира. Дарт решил подойти поближе, чтобы услышать, о чём идёт речь.

— Подумать только! — Кричал толстяк, рвя на себе волосы. — Не успел я отлучиться на пару дней, как весь трактир выгорел дотла! — Судя по всему, он только что приехал, и теперь пытался осознать всю глубину того ущерба, что был ему нанесён. — Это настоящее бедствие! За что боги ниспослали мне такую кару? Из-за чего начался пожар? — Обратился он к одному из охранников, видимо считая его старшим.

— Огонь возник в крыле для постояльцев. Мы заметили его почти сразу же, но не смогли потушить. Мы израсходовали всю воду, пытаясь остановить пламя, но огонь даже не думал гаснуть. Он перекинулся на главное строение и буквально за десять минут полностью спалил его.

— О-о-о! Почему боги лишили меня своей милости? Что я такого сделал? Где Гринсфальд?

Судя по всему, последний вопрос не являлся риторическим, и поэтому на него был дан незамедлительный ответ:

— Он помогает раненым, пытаясь облегчить их страдания.

— Скажите ему, чтобы он явился сюда и облегчил мои страдания, указав на причину пожара.

Толстяк опять принялся бегать взад-вперёд, заламывая руки. Один из охранников направился в сторону, где находилось временное подобие лазарета.

Дарт справедливо предположил, что тот самый лекарь с палкой и являлся упомянутым Гринсфальдом, и что теперь перед ним стоит нелёгкая задача свалить вину за всё произошедшее на высшие силы, неподдающиеся контролю с его стороны.

Он внутренне усмехнулся и решил осмотреть место, где ещё вчера возвышался сарай, носивший гордое название отдельного крыла для постояльцев. По дороге туда Дарт обратил внимание на некий твёрдый предмет, лежавший у него в кармане и натиравший ногу. Он вытащил его на свет, и обнаружил, что это амулет Тора.

— «Надо вернуть его владельцу». — Подумал он. — «Не стоит оставлять у себя вещи, имеющие отношение к магии».

Он сунул амулет обратно в карман, и принялся высматривать Тора в толпе слоняющихся погорельцев. Не найдя его через пять минут, он принялся расспрашивать о нём у окружающих. Но никто не знал, ни того где находится Тор Наркус, ни даже того, кто это такой. Наконец один мужичок в одежде мышиного цвета, бывший, судя по всему, зажиточным крестьянином, сказал, что в соседнем с ним номере жил большой рыжеволосый мужчина, и что, скорее всего, его нужно искать под развалинами.

— Пожар начался как раз возле моей комнаты. — Уныло объяснял он, почёсывая голову. — И не успел я выскочить наружу, как здание обвалилось. А ведь я даже не ложился спать. Что уж говорить о тех, кто лежал в своей постели, напившись до беспамятства.

Мужичок показал место, где примерно располагалась комната Тора, и ушёл по своим делам. Зола ещё не успела остыть, и кое-где угли продолжали пылать, треща и испуская дым. Дарт растеряно посмотрел на завал из обугленных брёвен. Кто-то подошёл к нему сзади и похлопал по плечу. Он обернулся и увидел Той-Атоя, полураздетого и перемазанного в саже.

— Тор сгорел. — Сказал тот, смотря на пепелище. — Я жил с ним в одной комнате и проснулся, когда огонь уже лизал мне пятки. Я не смог разбудить его и выскочил в окно буквально за секунду до того, как дом рухнул. — Он помолчал и добавил. — Боги отвернулись от него.

Дарт заглянул ему в глаза и заметил там страх.

— Боги ничего не прощают. — Добавил Той-Атой и побрёл прочь.

Дарт до боли сжал кулаки и остался стоять, глядя на место, где закончилась жизнь Тора Наркуса. Какая-то струна надорвалась в его душе, и теперь являлась причиной боли, гложущей его сознание. Он побрёл к выходу из бывшего трактира, сжимая в руке амулет — всё, что осталось от человека, который почти стал его другом.

— Стой! — Раздался требовательный голос, возвращая Дарта к реальности. Невысокий толстячок — хозяин трактира — стоял перед ним. — Это ты причина этого пожара. — Заявил он. — Из-за тебя боги ниспослали эту кару.

Дарт недоуменно воззрился на него, а затем на худого старика с посохом, стоящего рядом.

— Забери обратно свои деньги осквернитель храмов. — Выкрикнул толстяк и бросил под ноги Дарту золотую монету. — И убирайся отсюда, иначе я прикажу вышвырнуть тебя. — Он развернулся и семенящей походкой побрёл прочь, увещеваемый магом. Четверо охранников остались стоять рядом с Дартом, давая понять, что ему самое время уходить.

Дарт подобрал монету и осмотрел её. На ней красовался знак — две окружности, одна в другой, пересечённые молнией. Он скривился, посмотрел вслед толстяку и уверенной походкой направился к выходу — больше его здесь ничего не держало.

Загрузка...