Глава 24

Когда зародилось первое подозрение, то всегда готовая посочувствовать горничная, почти что подруга, выдала Фейт даже без особого давления со стороны тех, кому было поручено разобраться с трагическим происшествием в благородном семействе. Горничная упорхнула от ответственности, ее лишь оставили в подозрении. Даже позволили уехать из Эдервиля. Она охотно рассказала, что по просьбе (скорее, не просьбе, а отчаянной мольбе Фейт) купила мышьяк в маленькой аптеке на глухой улочке. О том, что видела, как молодая хозяйка подмешивает белый порошок в горячий грог, предназначенный для мистера Ричардса, горничная предпочла умолчать. Хотя на самом деле она не ушла сразу после того, как поставила чашу с благоухающим лимоном и гвоздикой напитком на столик возле кровати. Чуть опустив ресницы, заворожено наблюдала, как высыпается в пряную жидкость порошок, как скрывается на дне, как Фейт осторожно размешивает грог изящной серебряной ложечкой. Наблюдала, будто оторваться не могла от этого зрелища… И только потом удалилась неслышными шагами, задернув бархатную портьеру и оставив хозяйку ждать своего господина в эту последнюю ночь. Однако важных и чиновных людей не особенно волновала прислуга, слишком мелкая и незначительная фигура. Им была намного интереснее роль внезапно овдовевшей миссис Ричардс.

Накануне Фейт узнала о том, что Гордон всерьез подумывает о браке. Пока ничего точного, только намерение, которое может в любой момент привести к определенным шагам. А дальше — до алтаря рукой подать, уж Фейт ли не знать, как быстро был устроен ее собственный великолепный брак. Гордону недостаточно успешной карьеры чиновника в провинции. Он достоин большего, гораздо большего. Возможно, даже заметного места в столице. Отсутствие состояния — крайне досадная преграда… И он наконец нашел ту, кто поможет разрушить преграду на пути. Завидные родственные связи, солидное приданое, недурная наружность… Все в ней, белокурой Роуз Аллен, которая, кажется, не совсем равнодушна к Гордону Одли. И ее отец тоже ничего не имеет против недостатка денег у будущего зятя. Да, такие отцы тоже встречаются, хотя и нечасто.

Известие свалилось на Фейт будто огромный камень, и она не в силах вынести его тяжесть. Прекрасно понимает, что нельзя быть настолько одержимой человеком, который ловко соблазнил ее, а вскоре непринужденно распрощался и бросил. Однако ничего не может с собой поделать, бороться с наваждением бессмысленно. Лучше уж каждое утро тайком наблюдать, как Гордон проходит мимо ее дома… По крайней мере, сейчас он не женат и остается какая-то, пусть призрачная, надежда. Вот если бы Фейт овдовела! Она уже два с половиной года совершеннолетняя, с формальной точки зрения имеет полное право распоряжаться собственной жизнью. Увы, даже мечтать о свободном беззаботном вдовстве, открывающем путь к новому счастливому замужеству, не приходится. Мистеру Ричардсу недавно стукнуло сорок восемь, однако он крепок, как бык, и, вне всякого сомнения, проживет еще много-много, бесконечно много лет.

Решение приходит внезапно. Преступное, грешное и безумное, но не более безумное, чем вся обстановка вокруг, в которой Фейт существует больше трех лет…

Диане не хочется думать о драматических последствиях принятого Фейт решения, не хочется вспоминать о финале истории. Тем более, Диана и так помнит текст последних глав практически наизусть. Однако у нее есть шанс избежать ошибок Фейт. Смертную казнь давно отменили, и в ненадежных сообщниках, готовых в любой момент предать, тоже нет нужды. В двадцать первом веке мышьяк в аптеке не купишь, это и не к чему. Современная промышленность позаботилась о том, чтобы средства возмездия за измену всегда были под рукой. Достаточно лишь проявить внимание и сообразительность.

Диана проводит ладонью по гладкой поверхности флакона. Пепельно-розовый полупрозрачный пластик, имитирующий стекло, на этикетке надпись «Клубничный рай»… Элегантный шрифт, стильный дизайн. Диана пользуется этим эликсиром для волос уже года четыре. Однажды, оказавшись в незнакомом районе Лондона и угодив под проливной дождь, она заскочила в маленький магазин, находившийся в пристройке к неуклюжему зданию торгового центра. Выбор там оказался отличный. Пока не закончился дождь, Диана перебирала баночки, пузырьки и флаконы с косметикой. В конце концов купила в точности такой эликсир, что сейчас в ее руках. Рекламе не стоит всерьез верить, но изредка она оказывается абсолютно правдивой. Несколько капель эликсира, смешанные с водой, действительно делают волосы блестящими и пышными, длинные пряди покорно укладываются в точности так, как угодно их обладательнице. С тех пор у Дианы никогда не заканчивается запас этого почти волшебного средства по относительно приемлемой цене. Диана отвинчивает крышечку… Аромат клубники едва уловимый, нежный и изысканный, он не имеет ничего общего с дешевой парфюмерией, в которой грубоватые ягодные ноты вызывают лишь отвращение. Тем не менее, если внимательно изучить состав, становится ясно: изысканность создана искусственным путем. Кроме витамина Е, никаких натуральных компонентов, лишь сложнейшие химические названия. Сплошная химия…

Выпускает это чудо фирма «Будильникофф и сыновья». Занятная фамилия, замечательная фирма, основанная еще в пятидесятых годах прошлого века. Все надписи на флаконе Диана давным-давно изучила.

ТОЛЬКО ДЛЯ НАРУЖНОГО ПРИМЕНЕНИЯ! ПРИ СЛУЧАЙНОМ ПРОГЛАТЫВАНИИ ДАЖЕ МИНИМАЛЬНОГО КОЛИЧЕСТВА ВЕЩЕСТВА СРОЧНО ОБРАТИТЕСЬ К ВРАЧУ. ВОЗМОЖЕН ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. НЕ ДАВАЙТЕ ДЕТЯМ И ДОМАШНИМ ЛЮБИМЦАМ.

Всевозможные инструкции пишутся для идиотов. Идиоты в невероятных количествах носятся по улицам, врываются в магазины и скупают там все подряд. Потом покрываются пятнами и язвами, лишаются конечностей, преждевременно стареют и теряют высокооплачиваемую работу. Замученные потребительским терроризмом со стороны пострадавших, запуганные разорительными судебными процессами производители обреченно строчат инструкции:

НЕ ЗАЛИВАЙТЕ НИКАКИЕ ЖИДКОСТИ ВНУТРЬ ТЕЛЕВИЗОРА И НЕ БРОСАЙТЕ ТУДА МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ГАЛСТУК ДЛЯ ПОСТОРОННИХ ЦЕЛЕЙ.

НЕ СУШИТЕ НАНЕСЕННЫЙ НА ВАШИ НОГТИ ЛАК В ЭТОЙ МИКРОВОЛНОВКЕ.

Производителям без разницы, что подобные инструкции напоминают буквальные переводы с какого-то идиотического языка. Главное, хотя бы попытаться обезопасить себя от финансовых атак со стороны потребителей.

Итак, запах у эликсира едва уловимый… Но какой он на вкус? Диана выдавливает на указательный палец бесцветную каплю жидкости. Она не растекается, сохраняет форму. Капелька росы на клубничной поляне… Диана очень осторожно, кончиком языка касается поверхности капли. Собственно говоря, некий горьковатый привкус чувствуется, хотя отпугивающим или отвратительным его не назовешь. Если не знать заранее, вряд ли что-то почувствуешь.

Диана идет в ванную, тщательно полощет рот, на всякий случай проводит зубной щеткой по языку. В зеркале мелькает смутная тень. Фейт, только что туманная и едва узнаваемая, становится привычно материальной. Узкая рука с обручальным кольцом на безымянном пальце медленно тянется из своего зазеркалья к Диане, ласково гладит ее запястье. Прикосновение чуть прохладное, но приятное, оно не пугает и не отталкивает, наоборот, притягивает. Фейт пытливо заглядывает Диане в глаза. Когда пришло к Диане то же решение, что и к Фейт? Совсем недавно, в темном саду, перед ярко освещенным окном дома, где давние любовники превратились в одно целое, и где нежность заполнила узкую комнату со старинной мебелью? Или немного раньше, когда эдервильские воспоминания начали захватывать слишком много жизненного пространства? Или еще раньше, когда Диана впервые заметила, что Майкл смотрит на нее с плохо скрываемым удивлением и раздражением, вернее, смотрит сквозь нее? А как еще можно смотреть на суррогат? На неудачную попытку получить в подарок от судьбы копию своей школьной любви?

Все это Диана начинает осознавать, уже вернувшись в гостиную. Майкл появляется неожиданно, бросается в кресло, откидывается на спинку.

— Так устал с этими непризнанными гениями сцены. Очень уж они своеобразные. А ты не выходила наружу? Зря. Погода дивная.

Он потягивается, будто расположившийся в кресле кот, любимец хозяйки, который вернулся домой после увлекательной прогулки. Любимец хозяйки и не только. Всеобщий любимец. Кошачья грация — не вполне подходящее для мужчины определение, но что делать, других слов и не подберешь.

— Не против, если я обед в номер закажу? — спрашивает Майкл. — Неохота вниз спускаться.

— Не против.

Пока Майкл заказывает обед по телефону, на Диану накатывает ощущение того, что все это уже когда-то происходило. То есть, конечно, не в реальности, однако схема действий ясна. Еще один спектакль, сюжет которого предусмотрительно изложен в сценарии. Реплики, движения, реакции распределены заранее.

— Скоро принесут, а я пока душ приму. Кстати, сегодня десерт приготовила сама миссис Броуди.

Когда еще принесут обед. Вдруг задержатся, а Майкл к тому времени уже выйдет из ванной? В схеме должна быть расписана каждая минута…

— Так что ты говорил насчет спектакля?

— Знаешь, они удивительно искренние и настолько увлечены своим театром… Честно говоря, я уже давно подобного не встречал. У других к творчеству примешивается тщеславие, жажда денег, а здесь совершенно иное. Чистое искусство. Жаль, если они потом разочаруются. Хотя здесь, в провинции, все кажется гораздо проще. Нет суеты и постоянной гонки за деньгами. Жизнь в маленьком городке дешевая, они могут не слишком беспокоиться на что существовать, не отвлекаться на всякие соблазны и просто заниматься любимым делом.

— Уж не хочешь ли ты перебраться в глухую провинцию?

— Нет… Во всяком случае, пока.

Майкл понимается с кресла и уходит, а Диана начинает лихорадочно действовать. Пепельно-розовый флакон стоит между ней и подлокотником дивана. Она все время ощущала это, пока разговаривала с Майклом. Да, правую руку держала Фейт, а левая рука Дианы в это время сжимала флакон. С ним в руке Диана и вернулась в гостиную. Гладкая поверхность полностью освобождена от наклеек: той, что украшена стилизованными цветами, и той, на которую нанесена информация о составе и прочие полезные сведения. Чтобы так отскоблить флакон, надо было изрядно потрудиться. Диана смутно припоминает, как держала его под струей горячей воды и сдирала ногтями плотную глянцевую бумагу, намертво прилепившуюся к пластику.

В дверь стучат, появляется официант с подносом, расставляет посуду на столе и испаряется. Внимание Дианы сразу привлекает десерт. Под тонкими стеклянными крышками в двух фарфоровых креманках — соблазнительная смесь из крема, взбитых сливок и ломтиков клубники. А поверх этого пышного облака — причудливый кремовой цветок. Миссис Броуди мастерски владеет кондитерским шприцом. Диана приподнимает прозрачную крышку, и наверх поднимается смешанный аромат клубники, ванили и миндаля, который замаскирует гораздо более слабый запах эликсира, сольется с искусственным клубничным запахом. Если суп или салат Майкл вполне может не доесть, то в случае со сладким десертом это исключено.

Слишком быстро развивается сюжет странной пьесы. У Дианы нет даже секунды лишней, чтобы подумать, осознать происходящее. Как все совпало… Сейчас… или гораздо позже. Нет, сейчас!

Осторожно, не дыша, Диана сдвигает чайной ложечкой фантастически красивый кремовый цветок. Под ним и слоем взбитых сливок — благоухающий крем, не слишком густой, самое то… Несколько капель из флакона падают в массу цвета ванили, она поглощает их. Достаточно или слишком мало? ПРИ ПРОГЛАТЫВАНИИ ДАЖЕ МИНИМАЛЬНОГО КОЛИЧЕСТВА ВЕЩЕСТВА… «Минимального» — это сколько? Сколько нужно для достижения цели, но без того, чтобы возможно было уловить посторонний привкус? Диана наклоняет флакон, и тончайшая струйка стекает в крем. Теперь перемешать его ложечкой и вернуть цветок на место. Вот так. Словно так и было, ни один квадратный миллиметр кремово-клубничного совершенства не поврежден.

Во флаконе еще остался эликсир, Диана выливает его в вазу с хризантемами, протирает флакон бумажной салфеткой и прячет в свою сумку. Щеки и уши горят, пальцы заметно дрожат. Остается только надеяться, что она не разоблачит сама себя. Садится за стол, как можно дальше отодвигает от себя креманку, внутри которой только что свершилась необратимая метаморфоза.

Загрузка...