Якиф распорядился накормить нас и выдал простецкую одежду из своих запасов. Сытый и согревшийся я уснул мгновенно, а проснулся лишь тогда, когда Рони меня разбудил.
Поднявшись на палубу, мы увидели, что солнце почти достигло зенита.
— Как спалось, господа? — поинтересовался Якиф, встретив нас.
— Прекрасно, — сказал я. — Благодарю.
— Мы поймали попутный ветер, — сообщил он. — Доберёмся быстрее обычного.
— Отличные новости, господин Якиф, — произнёс Рони. — Смотрю, в трюме полно товаров. Часто так путешествуете?
— Я скромный торговец, господин Рони, — улыбнулся Якиф. — Четырежды в год закупаюсь в Лаубиене и неспеша распродаю товар на родине.
— В Лаубиен плывёте по тому же маршруту?
— Конечно. Ходим даже против ветра, — ответил Якиф, ткнув пальцем вверх. — Всё благодаря косым парусам. Но дело непростое, поверьте.
— Господин Якиф, а в вашем порту есть оикхелдские корабли?
— Ваши соплеменники — редкие гости в Баррукхасаде.
— Разве? — нахмурился я. — Наши королевства торгуют между собой.
— Нет, господин Эйдан, это мы закупаем у вас товар в Верданте, — сказал Якиф. — А ваших торговцев мы стараемся к себе не пускать.
— Почему?
— Нам нечего предложить Оикхелду, — сказал он. — Если же мы пустим вас к себе, то потеряем часть рынка. К тому же оикхелдские законы в отношении вампиров… никому не идут на пользу.
— Как же мы тогда вернёмся домой?
— Полагаю, вам придётся ехать в Лаубиен.
— Через Баррукхасад? — с сомнением спросил я. — Если мне не изменяет память, мы обязаны иметь при себе разрешительные документы.
— Не волнуйтесь, я помогу оформить бумаги, — заверил Якиф.
— Вы правда сможете?
— У меня есть нужные знакомства в порту.
— Огромное спасибо, господин Якиф! — просиял Рони.
— Рад помочь честным людям, — ещё шире улыбнулся он. — Что до денег… Я найду вам пару лошадей. Доберётесь до Лаубиена и посетите нужный банк. Думаю, с родовой меткой и печаткой у вас проблем не возникнет, господин Эйдан.
— Мы вам очень признательны, — кивнул я.
Якиф удалился к себе, а довольный Рони похлопал меня по плечу:
— Ну вот всё и уладилось!
— Не нравится мне это, — тихо сказал я.
Рони недоумённо свёл брови:
— Ты о чём?
— Вчера мы предлагали ему сотню золотых за небольшое изменение курса, и он отказался. А сегодня вдруг сам вызвался оплатить лошадей и помочь с документами.
— И что того? — не понял Рони. — Он же ясно дал понять, что нет смысла рисковать грузом, полагаясь на твои обещания.
— Я сын главы Дома, Рони, зачем мне врать? Нашёл бы способ, чтобы отплатить.
— Мы из разных королевств. Он тебя знать не знает.
— Допустим, но его поведение всё равно кажется странным, — сказал я.
— Не забивай голову, Эйдан. Якиф просто хочет спокойно доплыть до порта.
— И потратить на нас деньги, вместо того чтобы передать властям.
— Лошади много, что ли, стоят?
— Он сам назвался мелким торговцем, — произнёс я. — Да и корабль у него староват.
— Я тебя не понимаю…
— Просто интуиция, — сказал я и спросил: — Если мы сейчас сойдём, ты сможешь дотащить нас до Лаубиена?
— Не-не-не, Эйдан, — покачал головой Рони. — Давай без этого.
— Мы, должно быть, как раз проплываем мимо острова.
— Одно дело, когда выбора нет, другое — когда можно добраться в безопасности и с удобствами. Я не хочу рисковать жизнью из-за твоих предчувствий, понимаешь? Ты впервые увидел столько вампиров разом, вот и разнервничался.
— Рони, я спал с вампиром. Ты правда думаешь, что они пугают меня?
Он округлил глаза и слишком громко спросил:
— Спал? Ты шутишь⁈
— Нет.
— С мужчиной?
— Сдурел? — невольно улыбнулся я. — Разумеется, нет.
— Ну мало ли… — протянул он. — С девушкой, значит… И как они в постели?
— Давай не будем об этом, — вздохнул я, пожалев, что затронул столь деликатную тему.
— И всё-таки любопытно…
— Рони, прошу тебя.
— Ладно, молчу!
Попутный ветер гнал корабль вперёд, и мы двигались с впечатляющей скоростью. Паруса надувались, словно щеки, а нос судна резво рассекал волны, оставляя за собой пенный след.
Несмотря на быстрое продвижение к цели, меня не покидало чувство тревоги. Пристальные взгляды команды, которые я то и дело ловил на себе, вызывали дискомфорт. Их перешёптывания на вампирском языке лишь усиливали моё беспокойство — я не понимал ни слова, но догадывался, что речь шла обо мне и Рони.
Когда солнце начало клониться к горизонту, окрашивая небо в оранжевые тона, Якиф пригласил нас отужинать в его каюте. Мы прошли в кормовую часть корабля, где нас встретили манящие ароматы свежеприготовленных блюд.
Войдя внутрь, я увидел богато накрытый стол. В центре красовалась золотистая курица в окружении исходящих паром кусков мяса. Разнообразные овощи и фрукты дополняли картину, а бутылки вина обещали приятное завершение трапезы.
Якиф жестом пригласил нас за стол:
— Присаживайтесь, господа, не стесняйтесь.
Он отдал распоряжение повару, и тот принялся нас обслуживать, наполняя тарелки и бокалы.
— Это вам не утренняя безвкусная похлёбка, — произнёс Якиф. — Наслаждайтесь.
— Пахнет аппетитно, — сказал Рони.
— Ешьте, ешьте. Вам нужно набираться сил.
Рони откусил кусок мяса и одобрительно промычал:
— М-м-м-м… Объедение!
— Всё для дорогих гостей, — заулыбался Якиф и взглянул на меня: — Не стесняйтесь, господин Эйдан. Пробуйте всё, что пожелаете.
— Благодарю.
Я насадил кусок мяса на вилку, поднёс ко рту и вдруг уловил едва различимый, но до боли знакомый запах — что-то нетипичное для обычной еды.
— Что повар добавил сюда? — спросил я.
— Приготовлено по особому рецепту, — произнёс Якиф. — С лучшими специями.
— Попробуй, Эйдан, — сказал Рони, принявшись за второй кусок. — Тебе понравится.
Я ещё раз втянул носом этот аромат и вдруг осознал: пахнет Нохамелем — травой, которую зельевары использовали для создания сильнейших скрытых снотворных. Ингвар месяцами учил распознавать подобные нотки.
— Выплюнь! — крикнул я, вскочив из-за стола.
Рони застыл с куском мяса во рту. Якиф тут же напрягся, его улыбка испарилась.
— Что такое, господин Эйдан? — спросил он, силясь сохранить спокойствие в голосе.
— Выплюнь сейчас же! Еда отравлена!
Рони запоздало начал отплёвываться, и Якиф торопливо заговорил:
— Господин Эйдан, не говорите глуп…
— Это снотворное! — отрезал я.
Якиф медленно поднялся, его рука потянулась к поясу, где я заметил рукоять кинжала.
— Вы ошибаетесь, господин Эйдан, — произнёс он, но в его голосе уже не было прежнего дружелюбия. — Зачем мне вас травить?
— Прочисти желудок! — воскликнул я Рони. — Немедленно!
Рони спохватился, но вдруг пошатнулся и рухнул на пол. Я бросил взгляд на Якифа и увидел на его лице удивление. На краткий миг я решил, что он правда не понимает, в чём дело, однако стоило ему броситься к двери, как всё стало ясно: он просто не ожидал столь быстрой реакции.
Я обнажил кинжал, погрузившись в поток Мрака. Повар одним резким движением опрокинул стол, и я мощным пинком откинул его обратно. Через пару секунд в каюту ворвалось несколько вооружённых мечами членов команды.
«Готовились, ублюдки», — мелькнула мысль.
Все замерли. Не сводя с них глаз, я медленно присел и оттащил Рони в сторону.
— Сложи оружие, Эйдан, — донёсся снаружи голос Якифа. — Иначе умрёшь!
Я ничего не сказал и рванул вперёд. Первый вампир едва успел поднять меч, как мой кинжал уже вошёл ему в горло. Второй нападавший замахнулся, но я легко уклонился и, перехватив его руку, с силой ударил локтем в висок. Череп треснул с отвратительным хрустом, и он рухнул замертво.
Повар попытался атаковать меня сзади. Я развернулся и точным движением вогнал кинжал ему под рёбра, пронзая сердце. Его глаза расширились от шока, и он осел на пол, испуская последний вздох. Подобрав с пола меч, я выбрался из тесной каюты и оказался лицом к лицу с остальной командой. С отчаянным криком они бросились на меня.
Один упал, схватившись за распоротое горло. Другой потерял руку, неосторожно подставившись под мой удар, а затем и жизнь, когда клинок вошёл ему в глаз.
Двое кинулись на меня с боков. Я моментально развернулся, встречая атаку. Удар ногой с хрустом проломил колено первому, и он с воплем повалился на доски. Не теряя ни секунды, я молниеносно сместился и добил его. Второй попробовал достать меня неуклюжим выпадом и через миг напоролся грудью на острие моего клинка.
Крутанувшись, я отразил новый удар вражеского меча. Сталь лязгнула о сталь. Противник навалился, пытаясь преодолеть мою защиту, но я был сильнее. Резкий толчок — и он отлетел назад. Не давая ему опомниться, я нанёс удар сверху вниз, вспарывая его грудь.
Двое оставшихся на ногах переглянулись, явно не решаясь нападать. Я не стал медлить. Прыжок, и я уже между ними. Одному взмах меча сносит голову. Второй в ужасе шарахается, роняя оружие и вскидывая руки вверх. Не играя в благородство, я убил и его. Это был последний матрос.
Внезапно я услышал щелчок. Резко обернувшись, увидел Якифа, целящегося в меня из арбалета. Он выстрелил, и я отклонился. Он в панике попытался перезарядиться, но я в три прыжка преодолел разделявшее нас расстояние и выбил оружие из его рук.
— Стой! — срывающимся голосом воскликнул он. — У меня три дочери! Не надо!
Я схватил его за ладонь и сжал изо всех сил. Раздался хруст. Якиф отчаянно завопил и упал на подкосившихся ногах.
— Если я услышу в твоих словах ложь, сломаю вторую руку.
— П-пожалуйста…
— Зачем ты подсыпал снотворное еду?
— Господин Эйдан…
Я стиснул его сломанную ладонь, и он снова закричал.
— Ещё раз: зачем ты это сделал?
— Деньги! — взвыл Якиф. — Ради денег!
— Подробнее.
— Ю-ювийцы готовы з-заплатить за… за дворян из Оикхелда!
— Они не брали пленных.
— Берут! И-им… им нужны представители Домов! С родовой меткой! Две тысячи! Они платят две тысяч золотых!
— Так ты хотел усыпить нас и отвезти в Юви?
Якиф промолчал. Я занёс ногу и обрушил каблук на его голень. Он заорал так, что аж зазвенело в ушах.
— Отвечай! — гаркнул я.
— Д-да! Да! Хотел! Хотел!
— На кого ты работаешь?
— Ни на кого! Г-господин Эйдан! Нет! Моей семье!.. Прошу! Семье нужны деньги!
— Откуда ты знаешь, что ювийцы заплатят?
— М-мы торгуем! Торгуем! Их корабли есть в порту! Я знаком!.. Знаком с ювийцами! Господин Эйдан, я не хотел… Прошу, господин, у меня дочери… Молю вас…
Я не стал дослушивать и взмахом меча оборвал его жизнь. Воцарилась тишина. Я обернулся и в угасающем свете дня оглядел корабль, усеянный трупами.
— Да чтоб тебя! — сорвался на крик я и со злостью швырнул меч за борт. — Как же это всё надоело!
Я медленно выдохнул, стараясь успокоиться. Ещё ничего не закончилось. С кораблём мне не управиться, поэтому надо было убраться отсюда и уничтожить все улики.
Вернувшись в капитанскую каюту, я опустился рядом с Рони и попробовал влить в него целительскую энергию, однако ничего не произошло. Он был в полном порядке — просто спал глубоким сном.
Выйдя из потока Мрака, я принялся рыться в шкафчиках. Здесь было полно бухгалтерских бумаг, каких-то заметок и писем. Наконец я нашёл два небольших мешочка с монетами: семь золотых и около двадцати сребреников.
Затем заглянул в трюм и нагрузил шлюпку едой, питьевой водой, небольшим запасом одежды и парой мечей с кинжалами. Обшарив напоследок труп Якифа, я разжился компасом.
Отыскав масло, вылил всё на палубу, не забыв раскидать повсюду сухие ткани. Затем спустил шлюпку на воду, перенёс Рони и поджёг корабль. Пока огонь не захватил всё, я быстро забрался в шлюпку, обрезал верёвки и, ухватившись за вёсла, с силой оттолкнулся от борта.
Через несколько минут языки пламени уже лизали мачты и паруса. Густой чёрный дым поднимался к небу, окрашенному багровым заревом заката. Треск горящего дерева смешивался с шумом волн. Пылающий корабль становился всё ярче, бросая зловещие отблески на поверхность моря.
Я опустил вёсла в воду и начал грести, увлекая шлюпку на запад.