Этот запах называют запахом моря, подумал Моррис, хотя на самом деле его следует называть запахом суши. Запах исходил от приливных заболоченных отмелей, где у кромки воды живут, умирают и гниют множество живых существ. Все эти запахи порождались брожением разлагающихся останков бесчисленных миллионов таких существ, и затем ветер уносил их в море. Моряки считали такие запахи добрым знаком, означающим близость суши, гавани, дома и семьи. В остальном такую вонь следовало бы ликвидировать раствором лизола.
На глазах Морриса буксир «Папаго» укоротил буксировочный трос, чтобы легче было маневрировать в узостях, ведущих к гавани. К борту фрегата подошло три портовых буксира. С них перебросили несущие тросы, подхваченные матросами «Фарриса». Когда тросы закрепили, «Папаго» отпустил буксир и направился вверх по реке, чтобы пополнить запасы топлива.
— Добрый вечер, капитан, — произнес портовый лоцман, прибывший на одном из буксиров. Судя по его лицу, он занимался проводкой су дои в Бостон и из Бостона не меньше пятидесяти лет.
— И вам тоже, капитан, — вежливо отозвался Моррис.
— Вижу, вы потопили три русские подводные лодки?
— Своими силами только одну. Две остальные — с нашим участием.
— Какая у вас осадка?
— Примерно двадцать пять футов — нет, меньше, — тут же поправился Моррис. Колпак гидролокатора находился на дне Атлантического океана.
— Поразительно, что вам удалось привести свой корабль в порт, капитан, — произнес лоцман, глядя в сторону отсутствующего форштевня. — Мой эсминец спасти не удалось. Это было, думаю, еще до того, как вы родились. «Каллахэн», эскадренный миноносец номер семьсот девяносто два. Я служил на нем помощником командира корабельной артиллерии, только получил звание младшего лейтенанта. Мы сбили двенадцать японских самолетов, а вот сразу после полуночи тринадцатый камикадзе сумел через завесу заградительного огня прорваться к нам. Погибло сорок семь человек — вот так. — Лоцман достал из кармана «уоки-токи» и стал давать указания буксирам. «Фаррис» начал двигаться бортом к ближайшему пирсу. Прямо перед ними виднелись открытые ворота сухого дока, но фрегат вели не к нему.
— Нас ставят не в док? — спросил Моррис, удивленный и рассерженный тем, что его корабль швартуют к обычному пирсу.
— Там у них технические проблемы. Они пока не могут принять вас. Завтра, в крайнем случае послезавтра. Я знаю, как вы чувствуете себя, капитан. Словно у вас заболел ребенок, а его отказываются положить в больницу. Не расстраивайтесь, мне было куда хуже — мой корабль погиб.
Действительно, ворчать не имеет смысла, подумал Моррис. Старик прав. Если «Фаррис» не затонул во время буксировки, ему ничто не угрожает в течение одного-двух дней стоянки у причала. Лоцман оказался опытным специалистом. Он прикинул на глаз скорость ветра и высоту прилива, затем отдал необходимые распоряжения капитанам буксиров. Через тридцать минут фрегат отшвартовали у грузового причала. Там уже стояли три телевизионные камеры с операторами и журналисты, сдерживаемые цепочкой матросов из комендантской службы порта. Как только трап опустился на причал, на палубу «Фарриса» взбежал офицер и тут же поднялся на мостик.
— Капитан, я — капитан-лейтенант Андерс. Мне приказано передать вам вот это, сэр. — Он вручил Моррису официального вида конверт.
Моррис вскрыл его и обнаружил внутри обычную флотскую депешу. В сдержанной форме, принятой на флоте, ему предписывалось прибыть в Норфолк любым доступным транспортом и как можно быстрее.
— Вас ждет машина. Вы можете успеть на шаттл, отправляющийся в Вашингтон, затем самолетом местной авиакомпании прибыть в Норфолк.
— А как относительно моего корабля?
— Мне поручено заняться им, капитан. Не беспокойтесь, я позабочусь о нем.
Вот и все, подумал Моррис. Он кивнул и отправился к себе в каюту за вещами. Десять минут спустя он молча прошел мимо телевизионных камер, и машина отвезла его в международный аэропорт Логан.
Тоуленд внимательно рассматривал спутниковые фотографии четырех исландских аэродромов. Как ни странно, но русские не пользовались старым аэродромом в Кефлавике, разместив свои истребители в Рейкьявике и на новой авиабазе НАТО. Иногда один-другой «бэкфайер» совершал посадку в Кефлавике — как правило, это были бомбардировщики с неисправностями или недостаточным запасом топлива, вот и все. Налеты истребителей с севера тоже возымели свое действие — теперь русские заправляли свои бомбардировщики дальше к северо-востоку. Это незначительно, но все-таки отрицательно сказывалось на дальности действия «бэкфайеров». По оценкам специалистов, время, в течении которого они могли вести поиски конвоев, сократилось на двадцать минут. Несмотря на воздушную разведку, осуществляемую «беарами», и спутниковую информацию, нападению подвергались только две трети конвоев. Тоуленд не понимал причины. Может быть, у русских возникают трудности со связью? Если дело обстоит именно так, можно ли найти способ воспользоваться этим?
Налеты русских «бэкфайеров» продолжали наносить немалый ущерб конвоям. Под сильным давлением военно-морского флота ВВС начали размещать свои истребители на Азорских островах, на Ньюфаундленде и на Бермудах. При поддержке заправщиков, полученных от Стратегического авиационного командования США, истребители старались сопровождать те конвои, которые не выходили за радиус их действия. Конечно, рассчитывать на то, чтобы отразить налет «бэкфайеров», не приходилось, но «беары» они начали сбивать. В распоряжении Советов находилось около тридцати разведывательных самолетов дальнего действия «беар-Д». Примерно десять из них вылетали ежедневно с включенными мощными радиолокаторами «биг балдж», чтобы нацеливать бомбардировщики и подводные лодки на американские конвои. Поскольку радиолокаторы действовали в активном режиме, обнаружить разведывательные самолеты было сравнительно просто, если возникала возможность выслать на перехват истребитель. После многочисленных экспериментов русские установили оптимальную систему воздушных операций. Поскольку теперь их действия стали предсказуемыми, надвигалась и расплата. Завтра ВВС вышлют патрули по два истребителя к шести различным конвоям.
Кроме того, русским придется расплачиваться и за базирование истребителей на исландских аэродромах.
— Я считаю, что там размещается примерно авиаполк, скажем, от двадцати четырех до двадцати семи истребителей МиГ-29 «фалкрэм», — сказал Тоуленд. — Еще ни разу нам не удалось обнаружить на земле больше двадцати одной машины. На мой взгляд, это означает, что они постоянно патрулируют воздушное пространство над авиабазами, скажем, по четыре «птички» круглосуточно. Кроме того, у них, по-видимому, имеется три наземных радиолокатора, и русские все время перемещают их с места на место. Выходит, они готовы к перехвату при наведении с земли. Насколько сложно заглушить поисковые радиолокаторы?
Командир истребительной эскадрильи покачал головой:
— При соответствующей поддержке — совсем просто.
— Значит, нам требуется выманить в воздух МиГи и несколько сбить. — В помещении вместе с Тоулендом находились командиры обеих эскадрилий истребителей «томкэт». Они внимательно изучали карты. — Правда, придется подальше облетать пусковые установки ракет «земля-воздух». Судя по информации, полученной от наших парней из Германии, эти СА-11 — пренеприятная штука.
Первая попытка ВВС разбомбить авиабазу в Кефлавике, используя Б-52, кончилась катастрофой. Последующие попытки, произведенные маленькими быстрыми FB-111, нанесли русским определенный ущерб, но так и не смогли полностью вывести базу из строя. Стратегическое авиационное командование США не желало выделять для этой цели достаточное количество своих скоростных бомбардировщиков. До сих пор так и не удалось нанести решительный удар по основным емкостям с горючим. Топливные емкости располагались слишком близко к населенным районам, а спутниковые снимки показывали, что там по-прежнему проживает гражданское население.
— Давайте попробуем убедить ВВС совершить еще один налет Б-52, — предложил командир истребительной эскадрильи. — Они совершают заход как раньше, но затем… — И он описал некоторые изменения в тактике налета. — Теперь, когда у нас есть «гомики», все может сработать как надо.
— Если вам нужна наша помощь, капитан, постарайтесь по крайней мере быть вежливым. — Летчик «праулера», присутствовавший в комнате, явно не желал, чтобы его самолет стоимостью в сорок миллионов долларов называли столь уничижительно. — Я могу на некоторое время вывести из строя радиолокационные системы наведения этих зенитных установок, однако не забывайте, что у СА-11 есть запасная инфракрасная система наведения. Стоит вам оказаться на расстоянии меньше десяти миль от пусковых установок, и вероятность того, что русские отправят ваши «томкэты» на тот свет, возрастает до пятидесяти процентов. — Летчики уже знали, что весьма неприятной особенностью ракет «земля-воздух» типа СА-11 является то, что они практически не оставляют за собой дымного следа, так что заметить их очень трудно, а уклониться от зенитной ракеты, которую не видишь, еще труднее.
— Мы постараемся пролететь подальше от пусковых установок СА-11. Впервые, джентльмены, преимущество перешло к нам. — Летчики-истребители принялись излагать свой план операции. Теперь в их распоряжении имелась надежная информация о поведении русских истребителей в бою. У Советов хорошая тактическая подготовка, но их действия легко предсказуемы. Если американским самолетам удастся создать ситуацию, для отражения которой русские подготовлены, американцы будут иметь представление о реакции русских.
Генерал Алексеев никогда не полагал, что война с НАТО будет простым делом, но в то же время он не ожидал, что военно-воздушные силы НАТО будут иметь господство в ночном небе. Через четыре минуты после полуночи американский самолет, даже не появившийся на экранах радиолокаторов, уничтожил радиопередатчик, который обслуживал штаб-квартиру командования Западного фронта. Перед началом боевых действий запасных станций было всего три и каждая из них находилась на расстоянии более десяти километров от подземного комплекса штаба фронта. Теперь осталась одна, если не считать подвижный передатчик, уже подвергавшийся налетам. Подземные телефонные кабели сохранились, разумеется, однако по мере продвижения в глубь вражеской территории телефонная связь становилась ненадежной. Слишком часто провода, протянутые связистами, уничтожались во время атак с воздуха или их случайно рвали свои же машины. Для управления войсками требовалась радиосвязь, а самолеты НАТО систематически выводили радиостанции из строя. Вражеские самолеты даже попытались уничтожить сам подземный комплекс — на ложную площадку, расположенную точно посредине между двумя радиопередатчиками, совершили налет восемь истребителей-бомбардировщиков. Они осыпали «штаб» кассетными бомба-, ми, полили напалмом и сбросили бомбы с взрывателями замедленного действия. По мнению специалистов, если бы налету подвергся настоящий бункер, не удалось бы обойтись без серьезных потерь. Да, вот и полагайся после этого на мастерство наших инженерных войск — при строительстве рассчитывали, что бункеры должны выдержать почти прямое попадание ядерной боеголовки.
Теперь у Алексеева была переброшена на другой берег Лайне целая боевая дивизия — вернее, то что осталось от дивизии, поправил он себя. Сейчас пытаются форсировать реку две усиленные бронетанковые дивизии, однако понтонные мосты ночью подверглись бомбардировке вместе с подошедшими танками. На передовую начали прибывать подкрепления НАТО — пути подхода у них в тылу тоже пострадали от воздушных налетов, правда, за счет колоссальных потерь, понесенных советскими истребителями-бомбардировщиками. Тактика…, нет, только дилетанты занимаются тактикой, мрачно подумал Алексеев. Профессиональные военные занимаются вопросами материально-технического обеспечения. Ключ к успеху зависит от его способности сохранить наведенные через Лайне мосты и успешно организовать движение по дорогам, ведущим к Альфельду. Система организации движения уже дважды давала серьезные сбои, и Алексееву пришлось направить группу полковников решать все проблемы.
— Надо было выбрать место получше, — пробормотал Алексеев.
— Извините, товарищ генерал? — не понял Сергетов.
— В Альфельд ведет только одно хорошее шоссе, — иронически улыбнулся генерал. — Нам следовало выбрать для прорыва участок фронта, где проходят по крайней мере три.
Присутствующие следили за тем, как продвигаются — скорее ползут — по карте флажки. Каждый флажок олицетворял собой батальон. Ракетные установки «земля-воздух» и зенитные батареи выстроились вдоль коридора, ведущего вдоль этого шоссе, с севера на юг, и шоссе постоянно проверяли саперы, чтобы удалить с него мины, устанавливаемые на расстоянии, — войска НАТО впервые применяли их в таком большом количестве.
— Двадцатая танковая понесла серьезные потери, — выдохнул Алексеев. «Его» дивизия. Прорыв можно было осуществить намного быстрее — если бы не авиация НАТО.
— Две усиленные дивизии завершат прорыв, — уверенно произнес Сергетов.
Алексеев был согласен с ним. Свежие части несомненно завершат прорыв вражеской обороны — если не случится чего-то непредвиденного.
Моррис сидел напротив командующего надводными силами Атлантического флота США. Вице-адмирал с тремя золотыми звездами на погонах, он провел всю свою службу на фрегатах, эсминцах и крейсерах — на кораблях, которые любил называть «настоящим» военно-морским флотом. У небольших серых кораблей не было ни привлекательного блеска авиации, ни таинственности подводных лодок, но сейчас именно они играли ключевую роль в сопровождении конвоев через Атлантику.
— Иван изменил свою тактику, причем сделал это намного быстрее, чем мы ожидали от него. Теперь он нападает на корабли охранения. Атака на ваш фрегат была заранее рассчитанной. Он намеренно охотился за вами, а не просто натолкнулся на вас. Скорее всего, вам устроила засаду русская подводная лодка.
— Они намерены прежде топить эскортные корабли?
— Да, но при этом обращают особое внимание на корабли с буксируемыми гидролокационными антеннами. Мы нанесли урон их подводным лодкам — не такой уж серьезный, но все-таки достаточно ощутимый. Особенно хорошо проявили себя патрули с буксируемыми гидролокационными антеннами. Иван обратил на это внимание и теперь пытается устранить их. Он ищет также гидролокационные суда с буксируемыми антеннами, однако с ними ему намного труднее. Нам удалось потопить три подводные лодки, пытавшиеся охотиться за ними.
Моррис кивнул. Гидролокационные корабли с буксируемыми антеннами представляли собой модифицированные рыболовные суда, предназначавшиеся ранее для ловли тунца, и волокли теперь за собой огромные кабели с множеством пассивных гидролокационных датчиков. Их хватало только для прикрытия половины путей, по которым двигались конвои, зато они передавали надежную информацию в штаб противолодочной обороны, расположенный в Норфолке.
— А почему русские не пытаются уничтожить их своими «бэкфайерами»?
— Мы тоже удивляемся этому. Судя по всему, они считают, что на крохотные суденышки не стоит тратить столько усилий. К тому же они обладают гораздо более эффективными электронными возможностями, чем считают многие. Их очень трудно обнаружить с помощью радиолокаторов. — Адмирал не стал развивать эту мысль, но Моррис понял, что технологию «стеле» — военно-морской флот занимался ею в течение нескольких лет — использовали, по-видимому, при переоборудовании этих судов. Если русские приняли решение охотиться за корабликами, занимающимися ловлей тунца, решил он, и топить их, тем лучше.
— Так вот, Эд, решено представить вас к награде. Вы превосходно справились со своей задачей. У меня только три капитана, проявивших себя лучше вас, и один из них вчера погиб. Насколько серьезно поврежден ваш фрегат?
— Не исключено, что его придется списать, сэр. Подводная лодка, напавшая на нас, относилась к типу «виктор». Торпедное попадание в носовую часть, сэр. Взрывом оторвало киль и носовую часть корабля. Вместе с ним погибло все, что находилось перед пусковой установкой ASROC. От силы удара пострадали почти все корабельные системы, но нам удалось их восстановить. Для выхода в море «Фаррису» придется приварить новую носовую часть. — Адмирал кивнул., Он уже прочитал доклад о причиненном ущербе.
— Вы действовали исключительно успешно при спасении своего фрегата, Эд. Пока вы не нужны «Фаррису». Я принял решение прикомандировать вас к своему оперативному отделу. Нам тоже пришлось изменить свою тактику. Прошу вас ознакомиться с разведывательной и оперативной информацией, имеющейся в нашем распоряжении, и предоставить мне свои соображения.
— Думаю, нужно начать с того, чтобы ограничить действия этих проклятых «бэкфайеров», сэр.
— Этим сейчас занимаются. — В коротком ответе прозвучали одновременно уверенность и скепсис.
К востоку, на острове Эспаньола, находилась Гаити, а к западу — Куба. С выключенными ходовыми огнями, с готовыми к действию, но бездействующими радиолокаторами корабли шли боевым ордером в сопровождении эсминцев и фрегатов. На направляющих пусковых установок, нацеленных влево, находились ракеты, а их расчеты сидели, полные напряжения, в своих кабинах с кондиционированным воздухом.
Они не ожидали неприятностей. Кастро тайно проинформировал американское правительство, что не принимает никакого участия в этом конфликте, испытывая раздражение от того, что Советы не сочли нужным сообщить ему о своих планах. С дипломатической точки зрения, однако, было важно для американской эскадры пройти у берегов Кубы под покровом ночи, чтобы кубинское правительство могло честно ответить, что им ничего не удалось обнаружить. В качестве жеста доброй воли Кастро сообщил американцам о советской подводной лодке, притаившейся во Флоридском проливе. Одно дело, когда тебя используют как марионетку, а вот втянуть твою страну, даже не предупредив об этом, — дело совсем другое.
Моряки, однако, даже не подозревали о столь высоких материях. Им было известно только то, что серьезной угрозы со стороны Кубы не ожидается. Как и к любым другим разведывательным сводкам, они отнеслись к этой информации с определенным недоверием, поэтому их вертолеты сбрасывали цепь гидроакустических буев, а радиолокаторы, действующие в пассивном режиме, прислушивались к пульсирующим сигналам, характерным для радаров, изготовленных в Советском Союзе. Впередсмотрящие, разместившиеся на высших точках кораблей, направляли неуклюжие приборы ночного видения на небо в поисках самолетов, пожелавших вести за ними визуальное наблюдение, что не представляло особой трудности. На скорости в двадцать пять узлов каждый корабль оставлял за собой пенный кильватерный след, светящийся в темноте, подобно неоновой рекламе.
Маалокс что-то больше не помогает, проворчал про себя капитан одного из фрегатов. Он сидел в командирском кресле в боевой рубке своего корабля. Слева от него находился прокладочный столик, перед ним (он сидел лицом к корме) молодой офицер, координирующий тактические действия, склонился над планшетом. Было известно, что кубинцы располагали свои реактивные установки береговой обороны вдоль побережья, словно старинные крепости. В любой момент радиолокаторы кораблей могли обнаружить рой приближающихся «вампиров». В передней части фрегата стояла изготовленная к "пуску реактивная установка с одной направляющей, а на верхней палубе надстройки трехдюймовое орудие и многоствольная двадцатимиллиметровая пушка. Все стволы были направлены в сторону далекого берега. Пить кофе, пожалуй, не следовало, решил он, но капитану нужно постоянно оставаться настороже. Теперь ему приходилось расплачиваться за выпитый кофе острой болью в желудке. Может быть, следует поговорить с фельдшером, подумал капитан, а потом выбросил эту мысль из головы. У него нет на это времени. В течение трех последних месяцев ему приходилось работать едва ли не круглые сутки, готовя корабль к выходу в море, проводя приемочные и ходовые испытания, все время что-то исправляя на фрегате. При этом он подгонял себя и свою команду, но прежде всего себя. Гордость не позволяла ему признаться даже самому себе, что он принял непосильную ношу.
Это произошло, когда капитан допил третью чашку кофе. Боль не покидала его и раньше, однако на этот раз приступ оказался неожиданным и сильным, словно удар ножа. Капитан согнулся, и его стошнило прямо на палубу боевой рубки. Подбежал матрос, вытер рвоту, и в полумраке рубки никто не заметил, что на палубе лужа крови. Капитан не мог покинуть боевую рубку в столь ответственный момент, несмотря на боль и внезапный озноб. Он решил в ближайшие несколько часов не пить кофе. Может быть, он все-таки посоветуется с фельдшером, как только появится такая возможность. Если она появится. В Норфолке их ожидала трехдневная стоянка. Там он сможет немного отдохнуть. Капитан знал, что нуждается в отдыхе. Усталость, накапливавшаяся на протяжении многих дней, теперь дала о себе знать. Капитан недоуменно покачал головой. Странно, утверждают, будто после приступа рвоты чувствуешь себя лучше.
Моррис обнаружил, что его дом пуст. Ну конечно, ведь он сам предложил жене съездить в Канзас и пожить там со своей семьей. Не имеет смысла жить здесь, где и ты и дети будете постоянно беспокоиться обо мне, сказал он. Теперь Моррис пожалел об этом. Сейчас ему нужно было тепло домашнего очага, ласковое прикосновение, хотелось увидеть детей. Едва войдя в дом, он подошел к телефону. Жена уже знала, что случилось с его кораблем, но не сказала детям. Понадобилось две минуты, чтобы заверить ее, что он действительно находится дома, живой и здоровый. Затем он поговорил с детьми и наконец понял, что вернуться домой его семья не сможет. Все авиалайнеры занимались военными перевозками, билеты на гражданские рейсы были закуплены до середины августа. Эд понимал, что нет, смысла просить жену ехать с детьми на автомобиле из Салинаса, где находился дом ее родителей, в Канзас-Сити и там ждать, не освободятся ли места на одном из рейсов. Прощание было тяжелым.
Однако ему предстояло еще более тяжелое испытание. Капитан третьего ранга Эдвард Моррис надел морской мундир и достал из бумажника список семей, которые ему нужно было посетить. Все они уже получили официальное уведомление, но одна из тяжелых обязанностей командира корабля ВМФ заключалась в том, что он должен лично побывать в каждой семье. Вдова его старшего помощника жила совсем рядом, всего в полумиле. Хороший парень, умел готовить мясо на вертеле, вспомнил Моррис. Сколько уик-эндов он провел у него во дворе, наблюдая, как шипят жарящиеся на угольях бифштексы? Что он скажет теперь его жене? Что скажет остальным вдовам? Детям?
Моррис подошел к своей машине, она словно насмехалась над ним своим номерным знаком — FF-1094. Редко кому приходится ездить в машине, постоянно напоминающей о постигшем его несчастье. Большинству везет — они оставляют все воспоминания позади. Включив двигатель, Моррис подумал, а сумеет ли он когда-нибудь спать без кошмарных сновидений, заставляющих его снова и снова переживать те ужасные минуты на мостике фрегата.
Эдвардсу впервые удалось побить сержанта в том деле, которым тот так гордился. Несмотря на частые рассказы о своем рыбацком опыте, сержант после часа бесплодных усилий вернулся с пустыми руками и молча передал удочку лейтенанту. Спустя десять минут Эдвардсу удалось поймать четырехфунтовую форель. — Вот проклятье! — расстроенно развел руками Смит. Чтобы пройти последние десять километров, потребовалось одиннадцать часов. Им пришлось пересечь только одну дорогу, но на ней было оживленное движение. Каждые несколько минут к югу или северу проезжала автомашина. Русские пользовались этой проселочной, усыпанной гравием дорогой для переброски войск и припасов по суше в северную часть острова. Американцам пришлось просидеть шесть часов среди валунов на еще одном лавовом поле, ожидая удобного момента, чтобы перебежать через дорогу. Дважды они видели вертолет Ми-24, но оба раза издалека. Пеших патрулей они не заметили, и Эдвардс пришел к выводу, что советские войска не в состоянии контролировать столь большой остров. Он достал русскую карту из планшета, снятого с убитого советского лейтенанта, и принялся расшифровывать нанесенные на ней знаки. Русские войска, увидел он, концентрировались по дуге от северного до южного побережья полуострова Рейкьявик. Эдвардс передал эту информацию в Шотландию, потратив десять минут на объяснение знаков, которыми пользуются русские.
С наступлением сумерек движение стало более редким и они сумели перебежать на другую сторону дороги. Там они оказались среди озер и ручьев, но без пищи. Все, с них хватит, решил Эдвардс. Нужно отдохнуть и наловить рыбы для пропитания. Весь следующий этап перехода пройдет вдали от населенных пунктов.
Его автомат и остальное снаряжение лежали у валуна, прикрытые маскировочной курткой. Рядом была Вигдис. Весь день она старалась быть вблизи него. Смит и морские пехотинцы улеглись отдохнуть, оставив лейтенанта заниматься работой.
Этим вечером местное комарье взялось за дело всерьез. Толстый свитер защищал тело, зато лицо Эдвардса привлекало тучи комаров. Он попытался не обращать на них внимания. Немало комаров падало на поверхность воды, и форель увлеченно охотилась за ними. Всякий раз, когда Эдвардс видел всплеск, он забрасывал в это место грузило с крючком и приманкой. Вдруг удочка резко согнулась.
— Еще одна! — радостно воскликнул лейтенант. Из кустов в пятидесяти ярдах выглянула голова Смита, он посмотрел на Эдвардса с нескрываемым раздражением и снова улегся отдыхать.
Лейтенант никогда не занимался подобной ловлей рыбы. Его опыт рыбака был накоплен в лодке отца, однако принцип рыбалки мало отличался. Эдвардс дал форели слабину, чтобы она поводила леску и устала, но не отпускал слишком далеко. Затем осторожно принялся тянуть ее вверх по течению ручья, поближе к каменистому берегу. Внезапно он поскользнулся и упал в воду, сумев, однако, высоко поднять конец удилища. Эдвардс встал, чувствуя, как мокрые форменные брюки облепили ноги.
— Большая рыбина! — с удовлетворением заметил он, обернулся и увидел улыбку на лице Вигдис. Она смотрела, как он подвел форель к берегу, и пошла к нему. Через минуту девушка, схватившись за поводок, подняла рыбу из воды.
— Не меньше три килограмма, — сказала она. Когда Майку было десять лет, он поймал пятидесятифунтового альбакора, но эта коричневая форель казалась гораздо крупнее. Вигдис шла к нему с рыбой в руках, и Эдвардс начал сматывать леску. Десять фунтов рыбы за двадцать минут, подумал он. Пожалуй, мы действительно сможем прокормить себя.
Вертолет появился над ними совершенно неожиданно. Дул западный ветер, и они увидели его на расстоянии меньше мили, когда услышали характерный шум пятилопастного винта. Вертолет направлялся прямо к ним.
— Всем замереть! — послышался возглас Смита. Морские пехотинцы находились в укрытии, а Эдвардс и Вигдис стояли на берегу ручья, на открытом месте.
— Боже мой! — выдохнул Эдвардс, стараясь сохранить самообладание. Он закончил сматывать леску. — Сними рыбу с крючка. Веди себя естественно.
Она смотрела на него, слыша шум приближающегося вертолета, но боясь обернуться. Дрожащими руками девушка вытаскивала крючок из трепещущей форели.
— Все будет в порядке, Вигдис, — сказал лейтенант, обнял ее рукой за талию и медленно повел в сторону от ручья. Она прижалась к нему. Это поразило Эдвардса больше, чем внезапное появление русского вертолета. Девушка оказалась сильнее, чем он ожидал, а от ее тела исходило тепло.
Вертолет был на расстоянии менее пятисот ярдов и устремился прямо к ним, опустив нос и направив на них многоствольную пушку.
Эдвардс понял, что не успеет. До автомата под маскировочной курткой оставалось пятьдесят футов. Если он бросится вперед, русские, что сидят в вертолете, сразу поймут причину. У него дрожали ноги при виде приближающейся смерти.
Медленно и осторожно Вигдис отвела руку, в которой держала рыбу, двумя пальцами взяла руку Майка, сняла ее с талии и положила на свою левую грудь. Затем высоко над головой подняла пойманную форель. Майк бросил удочку, наклонился и взял вторую рыбу, лежавшую на земле. Вигдис повторяла его движения, ухитряясь одновременно удерживать левую руку Майка у себя на груди. Ми-24 завис в пятидесяти ярдах от них. Майк поднял свою добычу. «Убирайтесь прочь», — прохрипел он, повернув улыбающееся лицо в сторону вертолета, несущий винт которого разметал на земле пыль и сухую траву.
— Мой отец — отчаянный рыбак, — заметил глядя вниз, старший лейтенант.
— Плевать на рыбу, — с завистью произнес стрелок-радист. — Я с удовольствием поймал бы ту, что стоит с парнем. Посмотри, где рука у этого молодого мерзавца!
Они наверняка даже не знают, что происходит на их острове, подумал русский. А если знают, то у них достаточно здравого смысла, чтобы ничего не предпринимать. Хорошо, что есть люди, не затронутые безумием, охватившем весь мир… Пилот взглянул на указатель топлива.
— Эти двое вряд ли имеют отношение к нападению на наш патруль. У нас горючего на тридцать минут. Пора возвращаться.
Вертолет опустил хвост и на какое-то ужасное мгновение Эдвардсу показалось, что он совершает посадку. Затем машина круто развернулась в воздухе и полетела на юго-запад. Один из русских солдат, находившихся в кабине, помахал им рукой. Вигдис махнула в ответ.
Они стояли, обнявшись, пока вертолет не скрылся вдали. Ее левая рука продолжала прижимать к груди его ладонь. Эдвардс впервые почувствовал, что на ней нет лифчика. Он боялся шевельнуться, боялся, что Вигдис не правильно истолкует его движение. Почему она так поступила? Чтобы обмануть русских — или чтобы ободрить его? Или себя? Теперь ему казалось не таким уж важным, что обман сыграл свою роль. Морские пехотинцы оставались в укрытии. Молодые люди стояли рядом совсем одни, и его ладонь, прижатая к груди девушки, словно горела огнем. Как же теперь поступить?
Вигдис нашла выход первой. Его рука соскользнула вниз, когда девушка повернулась и положила голову ему на плечо. Вот я стою, подумал Эдвардс, одной рукой обнимаю самую прелестную девушку, какую когда-либо видел, а в другой все еще держу эту проклятую рыбу. Впрочем, он быстро решил эту проблему — бросил форель на землю, обнял Вигдис обеими руками и крепко прижал к себе.
— С тобой все в порядке? Она посмотрела ему в лицо.
— Думаю, да.
Существовало всего одно слово, чтобы выразить испытываемые им чувства. Эдвардс знал, что сейчас не время и не место говорить об этом, и потому нежно поцеловал ее в щеку. Ответная улыбка сказала ему больше, чем самые страстные слова.
— Извините меня, — послышался сзади голос Смита.
— Да, — произнес лейтенант, отпуская девушку. — Уходим отсюда, пока им не пришло в голову вернуться.
Все шло хорошо. Американские «орионы» и английские «нимроды» летели впереди, разведывая путь к паковым льдам. Подводным лодкам пришлось отвернуть к востоку, чтобы избежать встречи с русской субмариной, но это было единственной неприятностью. По-видимому, Иван послал почти все свои лодки на юг, полагая, что Норвежское море уже принадлежит русским. До кромки паковых льдов оставалось шесть часов хода.
«Чикаго» сбавил скорость, закончив вести за собой отряд подводных лодок и пропуская их вперед. Его гидролокаторы обшаривали черные воды в поисках характерных шумов русской лодки, но слышали только отдаленный грохот паковых льдов.
Штурманская группа, ведущая прокладку, нанесла на карту положение остальных американских подводных ракетоносцев. Макафферти с удовольствием заметил, что офицерам пришлось нелегко, хотя в их распоряжении имелось лучшее гидролокационное оборудование Америки. Если так трудно сделать это моим офицерам, подумал Макафферти, то русским придется еще хуже. Команда «Чикаго» чувствовала себя, по-видимому, отлично. Три дня в гавани и, соответственно, увольнения на берег восстановили хорошее настроение у матросов. Ящики пива, присланные норвежским шкипером, а также сообщение о том, что выпущенный ракетоносцем «гарпун» все-таки потопил корабль противника, сыграли тут немалую роль. Макафферти уже сообщил команде о предстоящей операции. Все спокойно выслушали его и даже отпустили пару шуток по поводу того, что возвращаются обратно домой — в Баренцево море.
— Вперед пошел «Бостон», шкипер, — сообщил командиру старпом. — Теперь нас тащат за собой.
Макафферти подошел к прокладочному столику и посмотрел на карту. Все выглядело хорошо, но он, тем не менее, тщательно проверил обстановку. Когда по одному курсу движется столько подводных лодок, опасность столкновения становится реальной. Старшина у штурвала перечислил субмарины, обогнавшие «Чикаго». Командир удовлетворенно кивнул.
— Две трети хода вперед, — приказал он. Рулевой отрепетовал команду и передвинул рычаг машинного телеграфа.
— Из машинного отделения подтверждают — две трети вперед.
— Отлично. Лево руля, десять градусов. Новый курс три-четыре-восемь.
«Чикаго» набрал скорость в пятнадцать узлов и занял свое место в хвосте процессии, стремительно двигающейся к арктическим льдам.