Вертолет низко летел над Мемелем. Я задумчиво смотрел в иллюминатор на освещенные фонарями улицы старого города, постепенно исчезающие в наползающем тумане. Большой, прежде ярко освещенный, порт на севере уже потерялся в туманной мгле. Город кончился и вертолет полетел над пустынным, также окутанным туманом шоссе, светлой рыжеватой нитью вившемся среди полнейшей темноты.
Через несколько минут вдалеке возникло небольшое хорошо освещенное здание и вертолет опустился у него, заглушил двигатели. Я сказал Финбарру и Ноткеру оставаться в вертолете и выбрался с магами наружу, оказавшись оказались на пограничном пункте Пруссии. Слава и справа от здания тянулся и терялся в туманной ночи металлический забор.
Из здания вышли несколько пограничников, среди которых было несколько магов. К нам подошел начальник пограничного поста и один из магов.
— Ваша Светлость, госпожа Халевейн, господин Адельман, добрый вечер, — поприветствовал нас начальник. — Я получил ваше сообщение, но сегодня границу вообще никто не пересекал.
Я пригляделся к магам.
— Ваши сотрудники — они ведь не из высших магов, — заметил я.
— Все верно. Но необходимости присылать сюда высших магов не было никакой, — заметил начальник. — Они в основном занимаются поиском контрабанды и помогают в задержании преступников — людей, разумеется. И то, это большая редкость. У нас на границе очень спокойно.
Я вопросительно поглядел на Адельмана, но Ульрих, кивнул, подтверждая слова начальника поста. А потом, сделав пару шагов ко мне, склонился ко мне и прошептал.
— Я на всякий случай проверил их всех, не попали ли они под действие магии, которая заставила бы их все забыть и пропустить наших врагов. Но следов подобной магии я не увидел. Вы, Ваша Светлость?
— Тоже ничего не вижу, — я нахмурился. — Уверены, что они не могли нарушить границу и перейти ее в каком-нибудь месте, просто протаранив забор?
— Не думаю. На ограждениях в подобных местах есть магическая сигнализация, которая оповещает от разрывах. Кроме того, дальше начинается довольно топкая местность. Даже я бы не рискнул сунуться ночью в болото. А дорога тут одна.
К нам подошла Маделиф, прислушиваясь к нашему разговору.
— Надо лететь в порт, — сказала она и мы с Ульрихом оба одновременно кивнули.
Вертолет оглушая нас шумом работающих лопастей, направился назад к городу. Ноткер, явно страдая от шума, наколдовал себе беруши, а для верности еще и зажал уши ладонями. Финбарр, у которого тоже был весьма чувствительный слух, давно сидел с зажатыми ушами.
Когда мы подлетели к городу, Мемель уже полностью утонул в тумане. Пилот замедлил скорость и летел крайне осторожно. К нему подошел Ульрих и, выписав заклинание, заставил туман рассеиваться перед вертолетом, улучшая видимость.
— Стоило обойтись без магии, — заметила Маделиф.
— Это лучше, чем врезаться в какой-нибудь трос или портовый кран, — возразил Ульрих. — К тому же, вряд ли драконоборцы ждут, что мы их не будем преследовать.
Наконец вертолет сел на площадку около портовой таможенно-пограничной службы и выбрались наружу.
— Ваша Светлость, можно с вами? У меня голова отваливается от шума, — пожаловался Ноткер и выскочил вслед за за нами.
— И я, пожалуй, тоже, — сказал Финбарра.
Замедлившиеся лопасти соткали из снова сгустившегося тумана причудливые узоры. А к нам через пелену шел одинокий пограничник.
— Ваша Светлость, господа маги, мой начальник приглашает вас внутрь.
Мы зашли в здание и нас провели в помещение, где находился экрана радара, отображающий удаляющиеся или приближающиеся к порту суда.
— Добрый вечер, Ваша Светлость, госпожа Халевейн, господин Адельман, я начальник пограничной службы порта Хайнрих Вебер, — человек у экрана жестом пригласил нас подойти. — Мы изучили ваш запрос, но искомых персон на вышедших из порта судах точно не было.
— И сколько судов вышло за последние два часа? — спросил я.
Начальник заглянул в вахтенный журнал и пробежал пальцем по записям.
— Всего три. И все они — грузовые корабли, направляющиеся в Данию.
— На вашем радаре точек гораздо больше, — заметил я.
— Это местные мелкие яхты и рыболовецкие суда…
— То есть вы их не проверяли?
Вебер побледнел.
— Это же местные, мы их всех знаем. Добропорядочные граждане, не контрабандисты…
Он смолк, а я переглянулся с Маделиф и Ульрихом.
— Те, кого мы разыскиваем, вполне вполне могли уплыть на любом из этих судов, — заметила волшебница. — Вы знаете, что вам будет за проявление подобной халатности?
— Не вините господина Вебера, госпожа Халевейн, — заметил я. — Может, благодаря этому он и его подчиненные остались живы, включая магов, которые, как я вижу, тоже не особо сильные.
Вебер побледнел.
— Спасибо, Ваша Светлость. Но… насколько опасны эти маги?
— По их вине погиб король, — жестко произнес я, и Вебер сдавленно охнул. — А также его дядя. Теперь, похитив королевского мага господина Прегиля, они, как мы считаем, собираются пересечь государственную границу. Помощник Прегиля, господин Беппе, сейчас находится в госпитале Мемеля тоже по их вине. Очень надеюсь, что он выживет.
— И кто сейчас правит Пруссией? — настороженно спросил Вебер.
— Поскольку во всем замешаны враждебные нам маги, временное управление перешло Объединенному Совету магов, — сказал Ульрих. — Завтра все произошедшее будет обнародовано и предстоит большое совещание со всеми правительственными службами.
— Понятно.
Маделиф тем временем изучала точки на радаре.
— Что думаете, Ваша Светлость? — спросила она. — Тут около двадцати кораблей. Погонимся не за тем — упустим нужный.
— Попробую кое-что сделать.
Я вывел над радаром заклинание. Одна за другой вспыхивали точки на радаре. Кроме одной, движущейся на северо-запад в сторону острова Готланд.
— Что вы сделали? — спросил Ульрих.
— Добавил магии к сигналу радара. Обычные сигналы корабли принимают и отражают обратно. А вот магический ушел в «пустоту», иными словами наткнулся на возведенную на корабле защиту от магии.
Вебер поглядел на точку, сверился с журналом и сказал:
— Это яхта «Звезда Мемеля», обычно ее нанимают для частных прогулок. На ней поместится максимум десять пассажиров.
— Что ж, тогда медлить больше не будем, — сказал Ульрих и посмотрел на начальника пограничной службы. — Нам понадобится ваш самый быстроходный катер, господин Вебер.
— Мне отправиться с вами?
— Нет, оставайтесь на посту, тут вы больше нам поможете в случае чего.
— Хорошо. Если что, сможете связаться со мной по радиосвязи.
Вебер отдал распоряжения и нас повели на причал, где стояли пограничные катера. Мы поднялись на борт и катер сразу же отчалил — видимо команда уже получила необходимые распоряжения от Вебера.
На туманном море воцарился штиль. Мы все стояли в корабельной рубке, смотря вперед, хотя кроме тумана ничего не было видно, и иногда поглядывая на экран корабельного радара. Расстояние хотя и сокращалось, но довольно медленно. Видимо, преследуемая яхта была тоже достаточно быстроходная.
Я подошел к панели управления.
— Заглушите двигатель и уступите мне место.
Рулевой чуть удивился, но подчинился, а я, вытащив ключ зажигания, вставил ключ от «Бронко» и повернул. Корпус судна мелко задрожал, а потом неожиданно мощно зарычал мотор, и я повел катер вперед. Посмотрел на экран радара и увидел, что расстояние стало быстро сокращаться.
— Интересная у вас магия, Ваша Светлость, — заметил Ульрих.
Я чуть улыбнулся и встретился улыбающейся Маделиф. Но ее улыбка тут же исчезла и волшебница отвернулась к туману, царящему снаружи. А я невольно в очередной раз подумал, что, черт возьми, вчера произошло, из-за чего она на меня до сих пор сердилась, тем более что это произошло по вине это проклятого виски с янтарем.
Прошло полчаса — и я чуть изменил направление, обходя нагнанную яхту по левому борту. Из тумана проступил изящный силуэт судна, которое с убранными парусами сейчас шло на моторе на максимальной скорости. На борт из рубки вдруг выскочил какой-то человек и замахал нам руками.
— Какой счастье, что вы меня нашли! — закричал он. — Судно потеряло управление и унесло меня в море. И связь не работала. Как мне перебраться к вам⁈
Мы все переглянулись.
— Проклятье, — только и сказал я. — Эти чертовы маги устроили для нас прекрасную приманку. Провели меня как…
Я смолк в досаде.
— Вы думаете… — Адельман нахмурился.
Я вывел заклинание — и мотор на неуправляемой яхте заглох, она стала останавливаться. Я тоже сбавил обороты на пограничном катере. Пришвартовавшись к яхте, пограничники перешли на нее, обыскали и сказали, что действительно, кроме хозяина судна на борту никого нет.
— Вы меня с собой не возьмете? — изумился владелец яхты.
— Ваша яхта теперь в порядке, — произнес я. — Попробуйте управление и возвращайтесь обратно в гавань.
— Да, действительно. Спасибо, но…
— Простите, но мы должны догнать преступников, — Ульрих сделал мне знак отчаливать. — Только вот где они, Ваша Светлость?
Я задумчиво смотрел на экран радара. В сторону Готланда шло еще два судна, остальные уходили на север и северо-северо-запад. Я ткнул пальцем в точку, которая шла точно на север.
— Вы уверены? — спросила Маделиф.
— Да. Уверен, что это то судно, которое нам нужно.
— Интуиция?
— Исключительно она.
Я, выжав из катера максимум, вел его к нужной точке. Один из офицеров между тем сообщил на сушу о перемене курса и нашей новой цели.
— Ваша Светлость, — услышал я по рации голос Вебера. — То судно, что вы преследуете — это барк «Падуя».
— Что? — изумился я. — А какого черта он тут делает, господин Вебер?
— На борту военные. Они сообщили, что у них особое задание. В порт Мемеля, как вы понимаете, судно не заходило. Оно пока еще в нейтральных водах, но это ненадолго.
— Да чтоб их морские черти сожрали, — выругался я.
Когда до точки на экране радара оставалось двести метров, туман вдруг рассеялся под порывами поднявшегося ветра. По морю пошли волны, поднимая приличную качку.
— Проклятье, зачем я опять плыву на корабле? — пробурчал Финбарр, вцепившись в поручни и видимо припомнив наше плаванье на тьялке в Ваттовом море. — Харди, надеюсь, тут не будет никаких морских чудовищ?
— Надеюсь.
А затем мы увидели «Падую». Барк шел на моторе без парусов, сбавляя обороты. Но я заметил, что команда находится на реях и готова ставить паруса. Я прикрыл глаза и вызвав рентгеновское зрение, но до барка оно не дотягивало. Похоже, надо было подобраться к «Падуе» поближе, чтобы разглядеть на ней и команду, и драконоборцев.
Из-за барка вдруг вышло еще одно пограничное судно и в этот момент нас ослепил направленный на катер прожектор.
— Остановитесь, вы входите в территориальные воды Российской Империи, — раздался голос из громкоговорителя, говоривший почти без акцента.
— Ну вот, приплыли, — Ульрих вздохнул и нахмурившись, обратился к офицеру. — Скажите, мы можем так же громко им ответить?
— Конечно, господин Адельман, — пограничник протянул одну из раций, нажал какую-то кнопку и кивнул, показывая, что можно говорить.
— Мы пограничная служба объединенных земель Германии, герцогства Фризии, королевства Пруссии, Швейцарии, Австрии и Богемии, преследуем опасных преступников и просим оказать нам содействие! — произнес Адельман.
— Люди, которых вы называете преступниками, сказали, что в вашей стране случился переворот и что они просят предоставить им убежище, так как вы преследуете их за инакомыслие.
— Это ложь. Из-за преступников погиб король Пруссии Фридрих Четвертый, — сказал Адельман. — Однако это никак не влияет на общую обстановку в нашей стране. Прошу разрешения пришвартоваться к вам и обсудить ситуацию.
Я нажал на кнопку, выключая рацию, посмотрел на удивленного Адельмана.
— Болтайте с ними как можно дольше, Ульрих, — сказал я.
И начал скидывать с себя одежду.
— Ваша Светлость! — запротестовала Маделиф. — Это опасно и вы кажется обещали не рисковать.
— Разве? — я посмотрел на волшебницу и передал ей запонки. — Не потеряйте ваш подарок.
Маделиф чуть смутилась.
— Пожалуйста, будьте осторожны.
Я кивнул, выбрался из рубки так, чтобы не попасть в луч прожектора, и, сжав зубы, сиганул за борт.
Вода оказалась чертовски холодной. Нырнув, я проплыл под водой почти треть пути до барка. Выплыв на поверхность, отдышался, слушая диалоги Адельмана с представителями иностранной пограничной службы, и погреб дальше. Коснувшись корпуса «Падуи» я постучал по нему.
— Тим, — тихо позвал я.
Вниз полетел канат и я увидел осторожно высунувшегося из-за борта клабаутермана.
— Тут никого нет, Харди, поднимайся., — шепотом отозвался он.
— Тут, это где?
— На корме.
Я забрался по канату и тихо спрыгнул на палубу. Тим протянул мне шерстяной плед и сделал знак, чтобы я присел, спрятавшись за каким-то ящиком.
— Что происходит на корабле, Тим?
— Капитан получил приказ срочно отплыть в Мемель.
— Какой капитан и от кого приказ?
— Ваш знакомый, корветтен-капитан Кай Маер, — пояснил Тим. — Он получил приказ от капиатана-цур-зее, но того я на корабле еще не видел. Когда мы подошли к Мемелю, к барку причалило небольшое рыбацкое судно, на котором оказался господин Прегиль и пятнадцать магов, которые, как я понял, его пленили. После чего они приказали плыть дальше к морской границе, пригрозив, что убьют команду и потопят корабль, если мы не подчинимся.
— Но о тебе они не знают, Тим?
— Нет, конечно, — клабаутерман едва заметно улыбнулся. — Что будешь делать Харди?
— Боюсь, что я не настроен на переговоры, — недобро обронил я и, увидев помрачневшее лицо Тима, добавил: — С командой все будет в порядке, не переживай.
Я чуть прикрыл глаза и на этот раз увидел прозрачные силуэты военных моряков, явно встревоженных происходящим. Почти на самом носу, по правому борту обнаружились маги, окруженные легким алым сиянием — магической защитой. Среди них стоял Прегиль с бешено колотившимся сердцем, прислушиваясь к переговорам. Но судя по тону, скоро все должно было скатиться в конфликт, поскольку противоположная сторона напирала на то, что мы нарушили границы.
Еще одна проблема. Но мне прежде надо было разобраться с первой.
Я выдохнул несколько драконьих слов. Сердца моих врагов словно одновременно взрывались и все они упали на палубу замертво. Лишь одного я оставил, которого с силой швырнуло о борт и он свалился оглушенный и без сознания. Я поднялся и направился к Прегилю, стараясь не попасть в свет прожектора.
— Добрый вечер, Базилиус, — произнес я. — Отойдите от борта.
— Ваша Светлость! — поразился Прегиль. — Как вы это сделали?
— Потом.
Я вывел еще несколько заклинаний. Корабль заскрипел, когда его резко стало разворачивать носом в сторону берегов Пруссии. Возникшее течение тащило корабль обратно в родные воды. А вместе с барком утаскивало и оба пограничных катера. Судно Российской Империи надрывно рычало мотором, пытаясь бороться с течением, но его затаскивало в наши воды. Я прекратил управлять течением и рассеял его, когда все три суда оказались на входе в порт Мемеля. Пограничный катер почти притерся к борту барка. Из рубки высунулся Адельман.
— Всё в порядке, Ульрих, — сказал я. — С Прегилем всё в порядке. Я взял одного пленника.
— А что делать с нашими несговорчивыми друзьями? — Адельман кивнул в сторону катера Российской империи.
— Ну, расскажите им, что они зашли на чужую территорию, — я усмехнулся. — И, пожалуй, пусть начальник пограничной службы устроит им дружеский ужин и отправит их обратно. Или у вас есть какие-то другие идеи?
— Хм, неплохая идея. Но надо все же еще сообщить о какой-нибудь аномалии, типа внезапного течения, которое тащило все корабли. Я займусь.
— Вы сегодня были верхом красноречия. Я в вас верю, — усмехнулся я.
Адельман расхохотался.
— Я к вам Финбарра отправлю, — сможете спустить сюда пленника?
Я кивнул. Кузен вышел из рубки и ловко забрался борт барка по брошенному клабаутерманом канату.
— Добрый вечер, Тим! Ты в порядке?
— Да, теперь всё хорошо, Финбарр.
Мы с кузеном подошли к плененному магу. Я внимательно осмотрел его, нашел капсулу на воротнике, которая бы его убила за мгновение, и выкинул за борт. После этого мы связали его обычной веревкой, на которую я наложил защитные заклинания.
Финбарр легко, словно что-то невесомое, спустил на канате бесчувственного мага, где его перехватили Адельман с пограничниками. Следом мы помогли спуститься Прегилю.
С рей между тем спустилась команда, среди которой внезапно обнаружился корветтен-капитан Кай Маер.
— Ваша Светлость! Благодарю, что вы нас освободили!
— Вас что, заставили лезть на реи? — удивился я.
— Да, всю команду. Что ж, вспомнил свою юность, — Маер размял руки. — Немного отвык лазить по канатам с тех пор.
— Отправляйтесь обратно в Кёнигсберг, — сказал я и, чуть помедлив, добавил. — Я хочу выкупить барк. Он вернется в родное Северное море. Если вы не против, я могу устроить ваш перевод во Фризию. Поговорите с командой. Жалованье будет в разы больше, чем у вас сейчас. И это можно будет еще со мной обсудить, как и прочие условия.
Корветтен-капитан посмотрел на меня с удивлением.
— Это довольно неожиданное предложение, Ваша Светлость. Спасибо. Я подумаю и обсужу с командой.
Я кивнул и поглядел на клабаутермана. Тим едва заметно улыбнулся.
— Я знал, Харди, — тихо сказал он.
— До встречи, Тим.
И мы с Финбарром последними перебрались на катер, который повез нас на берег. А «Падуя», медленно развернувшись, легла на курс на Кёнигсберг.