Но это казалось только антрактом. Наступила октябрь 1663 года. Проектировавшийся брак принцессы Анны с герцогом Ангиенским стал все-таки свершившимся фактом, и единодушный вотум сената дал новой герцогине титул "единственной дочери их высочеств короля и королевы Польши".
Таким образом подобие династической связи было создано, и в то же время между замками Варшавскими и Шантильи установились правильные сношения. В один прекрасный день в Шантильи неожиданно появился епископ Грацианопольский, воспитатель детей литовского гетмана Сапеги, с предложением "от имени большого числа литовских и польских магнатов" заменить кандидатуру герцога Ангиенского кандидатурой самого принца Кондэ.
В начале идея эта не показалась привлекательной; де-Лени, будучи спрошенным, нашел её безумной, главное же заинтересованное лицо поспешило отказаться. Но затем мало-помалу мысль эта проложила себе дорогу. Mapия де Гонзага отнеслась к этой мысли благосклонно; последние известия из Польши показались благоприятными. Воинственному народу не могла не льстить мысль, что во главе его однажды станет победитель при Рокруа и Норлинге. В настоящее время господин Корзон не слишком высоко ставит эти победы и их героев. Кондэ, по его мнению, был посредственным полководцем, куда ниже такого-то и такого-то из современных начальников польских войск. Но военная критика того времени даже в Польше не дошла еще до таких выводов. Герцог Ангиенский, которого господин Корзон изображает ничтожеством, также считался тогда человеком, унаследовавшим если не способности, то во всяком случае смелость своего отца. Любомирский сделал вид, что преклоняется перед соперником Тюренна: лишь бы ему быть Варвихом, пусть Кондэ будет королем. Друг друга разжигали, увлекали и решили "опять приняться деятельно за работу".
Переписка Марии де Гонзага с обитателями Шантильи сделалась в это время более оживленной, почти лихорадочной, и вместе с тем получила особый отпечаток, форму и склад, превращающее ее, можно сказать, в единственный в своем роде памятник современной эпистолографии. Это весьма употребительная в ту эпоху смесь шифров и криптограмм, но перемешанных с эпиграмматическими намеками своеобразно пикантного характера. Герцог Ангиенский фигурирует там под видом "ревнивца", преследующего свою "возлюбленную", т. е. наследование польского престола; между тем, как "мыши", т. с. польские магнаты, заняты исключительно упражнением своих способностей грызунов на французских экю; так что, для того, чтобы их образумить, оказывается необходимым прибегнуть к "свирепости", т. е. к способу, заимствованному в неприятельском стане у военной конфедерации.
Впрочем, об этом лучше судить на основании нескольких извлечений, в которых также нашли свое отражение все новые перипетии бесконечной драмы, возобновленной теперь на увеличенной сцене; ибо для того, чтобы дать другой оборот военному мятежу, придумали поход против Московии. Надеялись, что победа вновь поднимет престиж двора, а. это в свою очередь позволит довести до благополучного конца начатое предприятие. Вот что пишет Мария де Гонзага:
Варшава, 14 февраля 1664 года.
"Сатурн" (каноник Войенский, агент великого гетмана) не пойдет, как он полагает, к "Сафо" (Кондэ) в виду того, что "Фея" (Любомирский) переменила свои намерения. Я уверена, что это просто комедия. Он воображает, что "Роган" (польская королева) разыскивает их; но ведь без них можно прекрасно обойтись. Правда, возможно, что он создал некоторые затруднения, которые я желала устранить мягкими мерами, но с хитростью тут, наверное, связано безумие. Я уверен, что Клауз (Любомирский), видя, что Рее (польскому королю) везет, что окружающая толпа любит её и нуждается в Возлюбленной (в наследовании польского престола), будет принужден своими собственными товарищами вступить в разговор с С... (польской королевой). Если Цезарю (венскому двору) дадут Фаэтон (деньги), то это будет совсем не в пользу Возлюбленной. Рея ищет средств заполучить Ревнивца в дом Валеруса (Польши). По этому поводу должна быть собрана Родня (сенат). Я решаюсь на Свирепость.
28 февраля 1664 года.
Распространился слух о двух победах, одной большой, значительной, одержанной королевой, другой -- меньшей, одержанной литовской армией. Я рассылаю пять или шесть курьеров; мне необходимо что-нибудь узнать об этом. Посол Клотильды (императора) не может удержаться и не проявить своей неудовлетворенности Римским миром. На кокетство Веселой дамы (Людовика XIV) с Валерием он смотрит, по-видимому, как на вольность. Его страх перед Валериусом сильнее его любви к королеве португальской. Мне кажется, что Кассиопея (Кондэ) и его друзья мало знакомы е настроением Валериуса и его выдающимися качествами. Не могу не рассказать вам, как бы мне ни было тяжело, о поступка Кларэ (Любомирского); в то самое время, когда она послала Сатурна с визитом к Прокри (королеве Польши), она отправила посла и к Гюону (князю Радзивиллу), для того, чтобы предупредить его о моей усиленной работа в интересах Возлюбленной и посоветовать ему быть настороже. Сам Гюон рассказал мне эту прелестную историю. Дебора (Морштын) время от времени действует и всегда по основательным причинам. В конце-концов она устанет от любезностей. Она умна и ничего не делает по невежеству. Фирезиас (де Лембр) сознает необходимость дать мышам фаэтон.
4 апреля 1664 года.
Невозможность сообщить вам о поражении Ромодановского (русского генерала) составляет самую неприятную новость, какую я только могу сообщить. Он был так ловок, что ни за что не пожелал выйти из своих болотистых лесов... Я узнала, что Роган (сама польская королева) просила Рею (польского короля) не покидать Ферабраса (армии).
Иногда переписка касается менее серьезных вещей. Сообщаются придворные новости.
Королева пишет:
"Наш карнавал менее оживлен, чем ваш... Я нашла в Польше обычай, по которому в последний день карнавала все должны быть одеты одинаковым образом: мужчины -- крестьянами, а женщины -- пастушками. Костюмы совершенно неподходящие, благодаря своей грубости. Я отделала их немного и сделала их пригодными к употреблению, хотя они сшиты из одной красной саржи, да и не могут быть иными. Рассказывают, что мой свекор, король, так привязался к этому обычаю, унаследованному от предков, что даже в 63 года наряжался еще таким образом. Я уверена, что если бы карнавал пришелся в мирное время, теперешний король также не забыл бы этого развлечения. Я видела в этих одеждах моего супруга, покойного короля, его канцлера с седой бородой и других важных лиц. Вначале это мне казалось странным".
Увлечение сельской идиллией в Польше опередило, как видно, Руссо и даже Дюрфэ.
"Мне пишут чудеса, -- продолжает Мария де Гонзага, -- про ваш дворец в Шантильи; боюсь, как бы наши дети не пришли в ужас от Польши с её деревянными домами".
Хозяева Шантильи рассказывают ей в свою очередь про выходки племянника покойного кардинала, над которыми потешался Париж.
"Мазарини выгнал из дому свою жену, которая нашла убежище у мадам де-Бульон. Говорят, что с некоторых пор он помешался на метаморфозах и вообразил себя тюльпаном. Он велит себя поливать и подставляет себя под солнечные лучи для того, чтобы распуститься" [Письма Кондэ и герцога Ангиeнского хранятся в Шантильи; письма же Марии де Гонзагa -- в Национальном Архиве].
Но серьезный тон преобладает, и в конце 1661 года "крупное дело" вступает в новую, еще более трагическую фазу.